TOEIC990、英検1級の英国系ネイティヴが、ニーズに寄り添う熟練の逐次通訳します

正しい解釈および平易・適切な表現により、話者のコアメッセージを的確に伝えることを心掛けています。

水(2024通訳者ランキング1位)

業務内容

ご覧いただきありがとうございます。
まずは基本情報としてプロフィールページをご一読のうえ、以下をご覧ください。

■ターゲット:
主に国際商取引に関わる日⇔英の通訳・翻訳、また英語でのナレーションやライティングを想定。
得意分野は契約/規程、技術(電子・半導体、機械・金属、通信、化学、建築)、商務/貿易、財務/IRなど。加えて、投資や観光、美術といった分野における翻訳・通訳・ライティングにも、過去の経験・知見から一定の対応可能。例えば、貿易振興機関であるWorld Trade Center Osaka 在籍時には会報英語版や大阪市経済/技術メールニュース(英語)の記事の取材・執筆も担当するなど、ライターとしての経験も豊富。英語ナレーションの経験も多数あり、特殊なものを除けば対応可能。

■対応可能な業務:
以下、主な業務種類ごとに述べますが、パッケージプラン3種の記述内容はあくまでご参考であり、実際の条件については個別案件の分野・内容・要件・難度に応じて都度、ご相談となります。

1.日⇔英の通訳:
現在は長野県在住なのでリモート会議でのオンライン通訳が中心ですが、長野県といっても諏訪市であり、通訳の時間帯しだいでは都内への日帰り出張が十分に可能なことから、旅費お客様ご負担にて都内まで出張するケースも生じております。

通訳スタイルは逐次通訳が基本となります。
同時通訳の訓練も受けており、広義の同時通訳とも言えるウィスパリング通訳の経験も豊富なので、同時通訳への対応自体は可能です。しかし、当方パッケージプラン記載のような低い報酬水準において「厳密な意味での同時通訳」を請け負うことは価格破壊行為となりますので、同時通訳の場合の報酬は別途、ご相談となります。リモート会議ツールは、Teams、Zoom、Skypeとも対応可能です。

2.日⇔英の翻訳・要約・ポストエディット:
翻訳は直訳を希望される依頼者様も多いですが、直訳が不自然、困難または不可能な箇所は適宜、意訳いたします。翻訳精度の確保には最善を尽くしますが、当該分野に関する予備知識の多寡、そして何より納期の影響は受けます。厳密な翻訳ではない、記事や論文の要約にも対応しますが、要約作業にあたっては、重視するべき側面・要素、および記述法につき、事前の打合せをお願いいたします。
機械翻訳結果に対するポストエディット作業も翻訳業者様との間で多数の実績あり、多彩な分野で対応可能です。

3.英語でのライティング:
英語契約については、翻訳に付随した取引リスク指摘や変更案の起草などにも対応可能な場合が多くあります。これら指摘や起草の作業にあたっては、重視するべき側面・要素や取引姿勢といった諸点につき、事前の打合せをお願いいたします。典型的な種類の英語契約については基本となるテンプレート(ひな型)も完備しておりますので、事前の十分な情報ご提供とブリーフィングを前提として、契約案全体の起案・起草も可能な場合があります。
法務以外の分野についても、例えば上記「ターゲット」で触れたような記事の取材・執筆を担当するなど、ライターとしての経験が豊富です。

■強み・特徴:
通訳者・翻訳者としての強み・特徴は以下のとおりです。
a) ミスが非常に少なく、特に致命的ミスを犯さない。
b) 語彙力と表現力、特に契約英語、技術英語、学術英語の用語・表現が豊富であり、シーンに応じた多彩でセンスのある訳出が可能。
c) 直訳にこだわり過ぎない、柔軟なスタンス。
d) (通訳において)各話者の「言外のニュアンス」を汲み取りつつも感情移入し過ぎない、適度な距離感。

基本的モットーとして、通訳の場では「正しい解釈および平易・適切な表現により、話者のコアメッセージを的確に伝えること」、翻訳では「精度とスピードを極力、両立させること」を心がけています。
以 上

言語
英語 日本語

基本料金

プラン
12,000

ベーシック

A) 総時間70分以内の会議における逐次通訳。

B) 7時間未満で完了できる翻訳かライティング。事後の修正/変更は別途精算。
20,000

スタンダード

A) 総時間71分~140分(休憩1回)の会議における逐次通訳。

B) 7時間以上13時間未満で完了できる翻訳かライティング。事後の修正/変更は別途精算。
28,000

プレミアム

A) 総時間141分~180分(休憩2回)の会議における逐次通訳。

B) 13時間以上18時間未満で完了できる翻訳かライティング。事後の修正/変更は別途精算。
納期
2 日
3 日
4 日
合計
12,000円
20,000円
28,000円

オプション料金

時間延長オプション
10,000円 / 納期 +1日

事例

出品者

水(2024通訳者ランキング1位)
水(2024通訳者ランキング1位) (rrroom77)

TOEIC990、英検1級の英国系ネイティヴが「キレイな英語・伝わる英語」で熟練の逐次通訳します

  • 134 満足
    1 残念
  • 認定ランサー
  • 個人

◆通訳経験の数的要約:
〇仕事として日⇔英通訳をした回数は800回超(1件が複数日にわたる場合は、1日=1回で計算)。
〇全体の85%弱が逐次通訳、15%弱がウィスパリング通訳、残る少数が本来の意味の同時通訳。
〇通訳目的の内訳は、技術関係4割、商談4割、視察・監査の対応1割、その他(契約、社交など)1割。

◆通訳はリモート中心だが、出張通訳にも対応中。現住所は長野県諏訪市だが、通訳の時間帯しだいでは都内への日帰り出張も十分可能。

◆英語メインのバイリンガル環境で育ち、長年、国際取引の現場で多彩な通訳・翻訳を経験。主な分野は技術(電子・半導体、機械・金属、通信、化学、建築)、契約/規程、商務/貿易、財務/IR。加えて、投資や観光、美術へと間口を広げた翻訳・通訳・ライティングにも対応可能。英語の契約では単なる翻訳に留まらず、起草や変更提案などの実戦法務経験が豊富。

◆通訳の場では「正しい解釈および平易・適切な表現により、話者のコアメッセージを的確に伝えること」、翻訳では「精度とスピードを極力、両立させること」を心掛けています。「質に納得していただくこと」が生命線だと考えるため、自分の能力を超えそうなお仕事はお引き受けしておりません。

(経歴・資格)
◆英語メインのバイリンガル環境で育ち、大学卒業後、総合商社→貿易振興機関で10年弱勤務する間にサイマルアカデミー会議通訳本科にも通い、成績優秀にて会議通訳者登録。その後の約20年は外資系を含む複数の企業の社員として翻訳・通訳、国際法務、海外営業などを担当。うち最長の職歴では、東証一部上場(当時)の電子材料等メーカーの法務室に所属して英語の契約全般を担当しつつ、随時、他部門(例:技術開発、営業、品質保証、財務/IR)の要請に応じて通訳・翻訳に対応。2022年よりフリーに。これまで、株式会社インターグループほか数社との間に通訳者・翻訳者としての業務委託契約あり。

◆海外経験:在住経験はイギリスに2回。出張経験は、回数の多い順にオーストラリア、ニュージーランド、米国、香港など。

◆主な英語関連資格:
*IELTS(アカデミック)オーバーオールバンドスコア8.0
*TOEIC スコア990
*実用英語技能検定1級
*ケンブリッジ大学英語検定CPE(Certificate of Proficiency in English) グレードB

以 上

注文時のお願い

ご注文時に、以下の各項について情報提供および(必要に応じ)協議をお願いいたします:
1.あらゆる業務について:
●ご希望価格。(当該業務が当方提示のプランに適合しない場合は、たたき台としてのご希望価格)
●業務の背景と概容。
●業務の実施に求められる専門知識の種類とレベル。
●業務を実施するなかで特に重視するべき側面と要素。

2.業務が通訳である場合:
●業務はリモート会議でのオンライン日⇔英逐次通訳で良いのか。リモートでなく対面での通訳となる場合、現場はどこか。また、その現場への往復旅費(交通費、宿泊費、食費など)は全て依頼者様にてご負担いただけるのか。
●業務実施の日時および所要時間は決定済か。決定済ならそれはいつか。
●業務実施までに時間的余裕がある場合、その間に予習しておくべき事前資料はあるのか。ありの場合はそれをいつ当方にいただけるのか。また、その量はどれくらいか。
●事前資料の提供とは別に、当方に対する事前のオンライン口頭ご説明を希望されるのか。希望される場合、同ご説明はいつ実施いただけるのか。

3.業務が翻訳、要約、ライティング、ポストエディットのいずれかである場合:
●ご希望納期と、必要に応じた納期延長の可否。
●作業対象素材の正確な量と形式。(例:直接編集が容易で作業効率も勝るWordファイルなのか、相対的に手間のかかるPDFなのか)
●納品する成果物の形式などにつき特段のご要望があれば。(ご要望内容によっては納期に影響するため)

上記以外の事項が発生した場合は、都度、協議をお願いいたします。
以 上
  • 12,000

    A) 総時間70分以内の会議における逐次通訳。

    B) 7時間未満で完了できる翻訳かライティング。事後の修正/変更は別途精算。

    納期 2日

    今相談すれば最短1営業日以内で依頼できます

    まずは相談する(無料)

    ※金額・依頼内容の調整も相談できます

    現在、10名がこのランサーに相談中

  • 20,000

    A) 総時間71分~140分(休憩1回)の会議における逐次通訳。

    B) 7時間以上13時間未満で完了できる翻訳かライティング。事後の修正/変更は別途精算。

    納期 3日

    今相談すれば最短1営業日以内で依頼できます

    まずは相談する(無料)

    ※金額・依頼内容の調整も相談できます

    現在、10名がこのランサーに相談中

  • 28,000

    A) 総時間141分~180分(休憩2回)の会議における逐次通訳。

    B) 13時間以上18時間未満で完了できる翻訳かライティング。事後の修正/変更は別途精算。

    納期 4日

    今相談すれば最短1営業日以内で依頼できます

    まずは相談する(無料)

    ※金額・依頼内容の調整も相談できます

    現在、10名がこのランサーに相談中

  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)