プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
料金・口コミ・実績などで韓国語翻訳家・Windowsのフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
784 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
言葉の壁を越えた先に、成果がある-4言語対応×24時間アフターサポート
【職歴】 外資系大手企業勤務経験有 / 海外駐在経験有 ====================================== 単純な翻訳でなく、現地の習慣を理解した言葉選びをしてもらる! ■「高品質」「低価格」「スピーディ」 11年の確かな実績、お見積無料・特急納品対応 ■コストをおさえ「高品質」で「低価格」を実現 ■お客様にとって最適で有利な翻訳をご提供 ■「コトバ」に特化した質の高い多言語翻訳サービスを強みに、ダイレクトに届く効果的なメッセージをご提案いたします。 ■納品後ご質問や修正に対応、安心のアフターサービス ========================================== 【資格】 ・JLPT N1 ・PMP 【翻訳対応言語】 ・翻訳チームをleadしていますので、大量案件を短納期で対応できる ・小規模サイト~大規模サイトまで対応可能 ・中国語(簡体字、繁体字)・英・韓 ・小紅書(RED)の運営 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 【翻訳対応分野】 不動産 レンタカー コーポレートサイト ランディングページ メディアサイト ECサイト 募集情報 ショットドラマ 童話 業務提案書 ゲーム CV・履歴書(会計) 日本酒 飲食店と居酒屋などのメニュー 字幕、ナレーション 仕様書 特許 製品カタログ SDS化学専門用語、中国国家標準に基づく特有表現、MSDS制度に関する知識を持つ IT ISO/TPM/Six sigma/Lean 留学 医・薬学(病院サイトなど) 再生医療 健康食品 決済 AI 金融 観光 インバウンド調査 ECサイト、商品説明 広告 HP 瞬間翻訳デバイスili 法律 NDA ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 11年の翻訳経験も活かしつつ、「頼んでよかった」と思ってもらえるようなお仕事をしていきたいと思っています。
得意分野はSalesforce、C#、JAVA、PHP、VB.netです。
■得意とする経験・分野・スキル 2006年からIT業界で仕事を始めて、SEとプログラマから、チームリーダー、ブリッジSE、プロジェクトリーダー、PMまでシステム開発に必要な役割を全部経験してきました。最近の仕事はSalesforceにシフトしていて、複数のSalesforce導入案件でPMを担当して来ました。また要求の調査分析と提案から、製造/テストと本番リリースまで一気通貫して全部担当することができます。 強み: ⓵Salesforceの案件でPMを担当した経験が豊富です。 ⓶Salesforce(SalesCloud)の標準機能、カスタマイズ方法、制限制約について精通しています。 ③要求の調査分析、要件定義などの上流工程の経験が豊富です。 ④PMBOKを用いた多数の大規模プロジェクトを経験していまして、自立でPMBOKをベースとしたプロジェクト管理ができます。 ⑤プロジェクトの可視化を図るための方法論や、仕組み、ツールの構築などで支援できます。 ⑥ブリッジSEとしてのオフショア開発のプロジェクト管理経験が豊富 ■学歴 ・埼玉大学大学院 経済科学研究科博士前期課程 (埼玉県さいたま市) ■資格 ・Salesforce Certified Administrator ・PMP ( Project Management Professional ) ・ORACLE MASTER ( Bronze ) ・日本語能力試験一級 ■Salesforce関連の経験がある製品とアプリ SalesCloud、APEX、LWC、Aura、ExperienceCloud、Pardot、CRMAnalytics、TableauCloud、OPROATS ■開発経験のある言語・ツール C++、C#、VB、VBScript、Java、JavaScript、HTML、PHP、SQL、VBA
教育×健康×ライティング──三つの視点で価値を生むライター
はじめまして。教育業界で20年以上、健康食品店長として10年の現場経験を重ね、現在はライターとして活動しています。教育と健康、家庭づくりの知見をベースに、読者の行動につながる訴求力ある文章をお届けします。とくに「幸せな家庭を築く方法」「学びを楽しむ工夫」といったテーマは、実体験に基づく具体提案が可能です。 実績:学習塾の記事を執筆。家庭学習・受験対策・保護者向けコンテンツに強みがあります。店舗運営で培った顧客理解を活かし、商品価値を言語化することも得意です。 対応領域: ・教育/学習/受験 ・家庭/ライフスタイル ・健康/商品レビュー ・取材記事 ・SEO記事(検索意図の分析→構成設計→執筆→リライト) ※SEOはスクールで体系的に学習。競合リサーチ、共起語、内部導線まで丁寧に分析し、成果に直結する構成を設計します。 仕事方針: ・目的から逆算した構成とコピー ・一次情報の確認と丁寧なリサーチ ・納期厳守/迅速な連絡/齟齬ゼロのすり合わせを心掛けています。 「信頼できる執筆者」として、依頼者様の目的達成にコミットします。まずはお気軽にご相談ください。
ホテル業界で働きながら培ったデザインのアイデアや、常識に囚われすぎないデザインを発信致します!
ホテル業界にて、約5年間在籍しておりました。その間に、アメニティ掲示物などのデザインを一から作成したり、デザイン性を取り入れた説明書を作成しておりました。 写真の加工(配色、合成など)も出来ます。 Photoshop・Illustrator共に使用出来ます。 ▼活動時間・連絡について 基本的に、柔軟に対応させていただきます。 状況によっては返信が遅くなってしまう可能性がございますが、遅くとも24時間以内には返信をするように心がけております。多少のお時間をいただくことがある可能性がある事、ご了承いただけますと幸いです。 ▼得意・好きなこと ・写真撮影(特に風景画) ・動画視聴(英語、韓国語の日常動画) この業界では新参者となりますが、真摯に精進を続けております。 ご興味を持っていただけましたら、お気軽にご連絡お送りください。 どうぞよろしくお願い致します。
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 webプログラマーのyuuと申します。 以下に経歴や得意分野などを記載しておりますので、ご覧ください。 【経歴】 年齢:20代前半、性別:男 簡単な職務経歴:システムデザイン系大学出身・ベンチャー企業の事業開発部にてWebページ立ち上げ、改修の経験あり。その他.IOSアプリ制作、画像編集、動画編集業務もご対応可能です。 【実績】 ・大阪市内のベンチャー企業にてWebページ立ち上げ、改修 ・小売業にて約7年の勤続、商品管理、売上管理 ・Web、AI、クリエイティブ(動画、画像編集)経験有り ・メルカリ、ヤフオク等にて物販月商20万円 ・知的財産管理技能検定3級保有 【スキル紹介】 ・Web制作(HTML,CSS,Javascript,Jquery,Wordpress等を使用) ・アプリ制作(Swift,ReactNative使用) ・画像、動画編集(PhotoShop,PremierPro使用) 【作業可能時間】 曜日ごとの稼働時間:月〜日 1日3〜12時間稼働 週合計の稼働時間:週平均40時間稼働 【得意分野】 ・Web制作全般(簡単な機能追加などは1〜2日、場合によっては即納) ・動画編集全般 【特典】 ・取引終了後もトラブルがあった場合は継続してやり取りさせていただけます。
韓国語翻訳のおすすめポートフォリオ
観光パンフレットと教育コンテンツに関する翻訳物です(韓→日)。 一部を切り取り掲載いたしました
日本の方言を韓国語表記ました
韓国語翻訳をしました
熱情
日本に在住して24年目になります。現在は病院で韓国の患者様への通訳を行っております。最近は東京ビッグサイトでイベントの通訳も始めました。仕事にはいつも情熱を持って取り組んでいます。
ネイティブレベルの言語力とトレンド感覚で、日韓の架け橋に。
ご覧頂きまして誠にありがとうございます。 李 多頻(イ タビン)と申します。 ▼自己PR 日本生まれ、日韓両方育ちの韓国籍でございます。 日本在住合計15年(10年継続)、韓国在住歴8年で日本国内高等学校卒・国内大学在籍となります。 自身で名乗りだして初めて韓国人と認識されるほど日本語には堪能でございます。 ▼可能な業務 日本語⇔韓国語翻訳 ネイティブチェック・校正および添削 ▼スキル 韓国語▸ネイティブ 日本語▸ネィティブレベル(高卒・国内大学在籍) 日韓通訳翻訳経験有 ▼活動時間/連絡に関して できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合または本業を優先せざるを得ない場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。
大手製造業で9年間を研究開発に従事、論文など読み慣れています
日↔︎韓の翻訳及び通訳など ・小〜中学生の間、韓国語を第一言語として生活 ・2025年7月に韓国語能力検定Topikを受験
コンサル・商社経験がある人材が多く所属しており、戦略/営業コンサル・WEBデザイン・翻訳など対応
商社・M&A・コンサルなど
front-end developer with 8 years of experience.
I am an enthusiastic and results-driven professional interested in applying for the Web Developer position with Full-stack Group. As a Web Developer with over eight years of industry experience in both freelance and full-time positions, I'm familiar with creating and maintaining websites and applications for a variety of clients, and I feel confident I can make positive contributions to you. My education provided me with the hands-on training and technical knowledge I use to be successful in my career. As a positive and enthusiastic team member, I'm passionate about supporting my colleagues and am eager to learn from the experienced professionals at Full-stack. Thank you for considering me for the position and please feel free to contact me if you have questions about my application or want to discuss my credentials further. You can reach me by calling (917)672-6854 or emailing me.
韓国語と日本語をネイティブレベルで使用可能
初めまして。菊池範容と申します。 私は韓国と日本の両国で生活し、両国の文化やビジネス慣習を深く理解しております。韓国語と日本語をネイティブレベルで話すことができ、異文化間のコミュニケーションを円滑に行う能力を持っています。 韓国で生まれ、兵役を終えた後、日本に帰化し、日本の社会で12年間働いています。 現在は経験を積むために挑戦中です。 よろしくお願いいたします。
片足義足パソコン教室の先生をしています。ライティング歴10年、動画編集5年、画像素材制作10年
片足義足パソコン教室の先生をしています。 ●クラウドソーシング歴 ライティング歴10年 動画編集5年 画像素材制作10年 ●経営 ホームページ制作会社経営 パソコン教室経営 ●得意分野 主にホームページ制作や画像制作、起業紹介動画の制作 ------------------------ I am a computer teacher for people with disabilities who use prosthetic legs. ● Freelance experience: 10 years of experience in writing 5 years of experience in video editing 10 years of experience in creating image materials ● Business: Owns a website creation company Owns a computer school ● Areas of expertise: Primarily skilled in website creation, image creation, and producing startup introduction videos
ネーミングと翻訳と確認する人を探すはそこまで!フランス語・英語・日本語ですぐ出来ます!
ジェレミー・ブルーと申します。フランス語ネイティブ、日本語上級、英語ビジネス。 自分について: 私は社交的で、完璧主義者、自律的、イニシアチブがあるので、私の自己教育力と責任取ってモチベーションで進みます。子供の頃からパソコンと言葉とビジネスのスキルが高いです。フランス生まれ、日本に興味があって、18歳から来たり戻ったりしてた。現在は29歳です、3年前からずっと日本に住んでます。 フレンドリ系です、敬語使わなくても大丈夫です。良い関係な道で一緒に進める用に頑張りましょう。 出来る事について: -ネーミングのセンスが良い、自分の商品の為にやってます。(ECショップは自分の給料のベースです) -Reading Proof/言葉確認・ライティング、フランス語でも、英語でも大丈夫です。キーボードを打つと文書を読むのが早い。書くセンスがあります。(または個人会社に使う事です。) -海外バージョンのECショップのカストマー・サービスの手伝い。 -翻訳に取っては、フランス語⇨⇦日本語⇨⇦英語⇨⇦フランス語。日本で住んでいますし、ここでビジネスやっていますので、毎日、毎秒翻訳しています。 -100%で仕事しません、300%でします。自分とお客様の関係を大事にしていますので、頼められてる事よりもっとします。 -いつでもライン、スカイプ、メールでお問い合わせはOKです。 したくない事について: -ECショップを作る事。 -頼められた仕事以外な事を。 -プログラミング。 前と今の仕事については: フリーランスの前、元々EC-Shopしていました。アマゾンのフランス第1ECライバルであるCDiscount(シーディスカウント)でゼロからチームリーダーまで学んだ良いサプライチェーンの知識と経験をチームリーダーのポジションでアマゾンジャパン貴社で活かした。 ネットマーケティングのスキルを磨いて後日本と世界中で3つのB2C・B2B個人会社ECサイトしています。ウエブサイトとプログラミングと広告などは話せる言葉で出来ますので、ネーミングと翻訳と確認の事が出来ます。 2018年にゼロから一人で始まったフランスの洋服ブランドを日本でやって、コラボしてから日本の大きな会社に売りました。 必ず出来るとやりたい仕事にしか応募しません。でも求人がありすぎて全てを見る事は出来ませんですから、ぜひリクエストを送って下さい。 よろしくお願い致します。
こまめなやり取り、迅速な対応が得意です。
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 Instagram運用代行兼マーケターとして 業務を承っております。 SNS運用、リサーチ/女性向けアカウントに特化しています。 【できること】 投稿画像作成(canva) ・コンサルティング ・ディレクション(アカウント設計、企画) ・マーケティングノウハウご提供 ・各種資料作成(リサーチ、分析) 【強み】 ・稼働時間 平日5時間以上可能です。 ・迅速な対応と、こまめな連絡 迅速な対応を心がけており、遅くても24時間以内にはご返信させていただきます。 運用報告やリサーチなどの提出もこまめにさせていただきますので、進捗状況が分からないなどという状況にはなりませんので、ご安心ください。 ・リサーチ力 伸びているアカウントを徹底的にリサーチします。 細かい部分まで分析し、多くの方に見ていただける投稿になるよう、工夫いたします。 【ご契約までの流れ】 1) ヒアリング 現在の状況やお悩みを詳細にお聞かせいただきます。 2) ご提案 お聞かせいただいた内容をもとに、改善策をご提案させていただきます。 3) お見積もり 提案内容にご興味を持っていただけた場合、その内容でお見積もりさせていただきます。 4) ご契約 お見積もり内容に問題がなければ、ご契約となります。 5) 運用開始 お手続きが全て完了次第、業務を開始させていただきます。 【SNSを運用する際】 ⓪ リサーチ ① 目標設定 ② コンセプト設計 ③ カスタマージャーニー作成 ④ ペルソナ決定 ⑤ 発信ネタ作成 ⑥ プロフィール作成 ⑦ 運用開始 ⑧ 分析改善 の流れで運用いたします。 自分が学んだ知識を生かし、お悩みを持たれている方お一人お一人に向き合い、ご一緒に伴奏していただけたら嬉しいです。細やかな運用と迅速なご対応をさせていただきますので、ご縁がありましたら一緒にお仕事が出来たら嬉しく思います。 どんな小さな質問やお悩みも、お気軽にご相談ください。
私はプロフリーランス翻訳者であり、日伊、伊日、英伊、英日が私の専門です。 翻訳に関しまして、大学でも仕事でも経験が豊かです。専門の範囲はビジネス文書(仕事関係及びプライベート関係のメール遣り取り、契約書、一般書類、卒業及び成績書類、履歴書など)、マーケティング、文学、観光、取扱説明書、テクノロジー(オンラインである文書、アプリのためのなど)、メディア(漫画、アニメ、ドラマ)です。伊日及び日伊のエスコート通訳のサービスも行いました。更に、伊伊及び日日のトランスクリプション(文字起こし)、伊日、日伊、英日、英伊の字幕づくり、校正、PM Editingなどの豊かな経験もあります。 現在、日本、中国、イタリア、ヨーロッパ、アメリカなどの様々な翻訳会社と働いております。 教育範囲に関しまして、現在、ロヴィーゴ市にあるBabylon – Laboratorio di Lingue Straniere(外国語のプライベート学校)で日本語の教師として働いておりながら、オンラインの日本語授業も行っております。
新着のランサー
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?