プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
料金・口コミ・実績などで韓国語翻訳家・Windowsのフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
708 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
言葉の壁を越えた先に、成果がある-4言語対応×24時間アフターサポート
【職歴】 外資系大手企業勤務経験有 / 海外駐在経験有 ====================================== 単純な翻訳でなく、現地の習慣を理解した言葉選びをしてもらる! ■「高品質」「低価格」「スピーディ」 11年の確かな実績、お見積無料・特急納品対応 ■コストをおさえ「高品質」で「低価格」を実現 ■お客様にとって最適で有利な翻訳をご提供 ■「コトバ」に特化した質の高い多言語翻訳サービスを強みに、ダイレクトに届く効果的なメッセージをご提案いたします。 ■納品後ご質問や修正に対応、安心のアフターサービス ========================================== 【資格】 ・JLPT N1 ・PMP 【翻訳対応言語】 ・翻訳チームをleadしていますので、大量案件を短納期で対応できる ・小規模サイト~大規模サイトまで対応可能 ・中国語(簡体字、繁体字)・英・韓 ・小紅書(RED)の運営 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 【翻訳対応分野】 不動産 レンタカー コーポレートサイト ランディングページ メディアサイト ECサイト 募集情報 ショットドラマ 童話 業務提案書 ゲーム CV・履歴書(会計) 日本酒 飲食店と居酒屋などのメニュー 字幕、ナレーション 仕様書 特許 製品カタログ SDS化学専門用語、中国国家標準に基づく特有表現、MSDS制度に関する知識を持つ IT ISO/TPM/Six sigma/Lean 留学 医・薬学(病院サイトなど) 再生医療 健康食品 決済 AI 金融 観光 インバウンド調査 ECサイト、商品説明 広告 HP 瞬間翻訳デバイスili 法律 NDA ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 11年の翻訳経験も活かしつつ、「頼んでよかった」と思ってもらえるようなお仕事をしていきたいと思っています。
得意分野はSalesforce、C#、JAVA、PHP、VB.netです。
■得意とする経験・分野・スキル 2006年からIT業界で仕事を始めて、SEとプログラマから、チームリーダー、ブリッジSE、プロジェクトリーダー、PMまでシステム開発に必要な役割を全部経験してきました。最近の仕事はSalesforceにシフトしていて、複数のSalesforce導入案件でPMを担当して来ました。また要求の調査分析と提案から、製造/テストと本番リリースまで一気通貫して全部担当することができます。 強み: ⓵Salesforceの案件でPMを担当した経験が豊富です。 ⓶Salesforce(SalesCloud)の標準機能、カスタマイズ方法、制限制約について精通しています。 ③要求の調査分析、要件定義などの上流工程の経験が豊富です。 ④PMBOKを用いた多数の大規模プロジェクトを経験していまして、自立でPMBOKをベースとしたプロジェクト管理ができます。 ⑤プロジェクトの可視化を図るための方法論や、仕組み、ツールの構築などで支援できます。 ⑥ブリッジSEとしてのオフショア開発のプロジェクト管理経験が豊富 ■学歴 ・埼玉大学大学院 経済科学研究科博士前期課程 (埼玉県さいたま市) ■資格 ・Salesforce Certified Administrator ・PMP ( Project Management Professional ) ・ORACLE MASTER ( Bronze ) ・日本語能力試験一級 ■Salesforce関連の経験がある製品とアプリ SalesCloud、APEX、LWC、Aura、ExperienceCloud、Pardot、CRMAnalytics、TableauCloud、OPROATS ■開発経験のある言語・ツール C++、C#、VB、VBScript、Java、JavaScript、HTML、PHP、SQL、VBA
経理・財務業務に詳しい日本の大学卒業の韓国人
日本の上場企業で経理・財務業務を約5年経験、英語・韓国語を駆使し、翻訳・通訳業務を日常的に担当しています。 可能業務・スキル ・韓国語通訳・翻訳 ・英語翻訳 ・日常仕分業務 資格 ・JLPT N1 ・日商簿記 2級 ・TOEIC 850点 業績・実績 ・海外事業会社の現地スタッフとのコミュニケーションを担当し、業務円滑化に貢献 ・社内各所の格納されているマニュアルを参考にし、月次業務マニュアルの整備 ・韓国本社との連結決算に備え、日本の会計基準と本社の会計基準 両方に合わせた報告体系の構築 ・韓国本社との物流ERPシステムの統合による業務効率化 ・通訳・翻訳(英語、アメリカ本社向け報告資料作成、業務コミュニケーション) ・通訳・翻訳(韓国語、韓国所在グループ会社との業務連絡全般、グループ内監査対応)
印刷関連事業を中心に、広告物のデザイン制作やWeb制作、動画制作を幅広く手掛けております。
株式会社宗美は、印刷関連事業を中心に、広告物のデザイン制作やWeb制作、動画制作を幅広く手掛けております。 特に、印刷物とWebサイト、動画制作を連携させた販促活動に強みを持ち、お客様の多様なニーズに対応。 CTP・オンデマンド印刷・ディスプレイ制作など、多岐にわたるサービスを提供しております。 また、独自の製品として「辞書型名刺」などの開発も行っており、常に新しい価値の創造に努めており、 デザイン制作においては、企画からデザイン、制作まで一貫して対応し、効果的なコミュニケーションツールを提供いたします。 Web制作では、最新の技術とデザインを取り入れ、ユーザーにとって使いやすく魅力的なサイトを構築いたします。 印刷物とWeb、動画の連携により、統一感のあるブランディングと効果的なプロモーションを実現します。 お客様の課題や目標に合わせて、最適なソリューションを提案し、ビジネスの成功をサポートいたします。 ぜひ、株式会社宗美のサービスをご活用ください。 沿 革 沿 革 説 明 1975年 米川製版 創業 1979年 有限会社宗美 設立 2000年 CTP出力部門 開設 2001年 株式会社宗美に組織変更 2005年 現住所に移転 2008年 オンデマンド印刷機導入 2010年 制作部を開設 WEB制作事業をスタート 2010年 日本印刷個人情報保護体制認定制度 (JPPS)認証取得 2012年 PRIMOJET導入 Japan Colorのプルーフ運用認証取得 2013年 大判UVインクジェット出力機導入 サイン&ディスプレイ事業をスタート 2017年 ジェットプレス稼働開始 2019年 デザイン制作部を4階フロアへ移転 2019年 社員BLOGスタート 2020年 ECサイト「arukamo.net」をオープン 2020年 就業規則改定 フレックスタイム制導入 2021年 カッティングプロッタ導入 期間: 1975-01-01〜現在 株式会社宗美
熱情
日本に在住して24年目になります。現在は病院で韓国の患者様への通訳を行っております。最近は東京ビッグサイトでイベントの通訳も始めました。仕事にはいつも情熱を持って取り組んでいます。
韓国語翻訳のおすすめポートフォリオ
観光パンフレットと教育コンテンツに関する翻訳物です(韓→日)。 一部を切り取り掲載いたしました
日本の方言を韓国語表記ました
韓国語翻訳をしました
平日5時間安定して取り組めます!
はじめまして。 プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 @flower鹿児島中央と申します。 私たちは法人として活動しており、主にAIを活用した業務、データ入力、デザイン関連の業務を中心に取り組んでいます。 平日5時間、安定した稼働が可能で、納期を守りながら着実に業務を進める体制を整えています。 ◆可能な業務/スキル ・データ入力(スタッフが多いため、件数の多いデータ入力や代行としても取り組めます) ・デザイン業務(チラシ、パンフレット、ロゴ、スタンプなど、様々なものを作成いたします) ・AIを活用したもの(画像生成や自然言語処理などの生成AI技術を活用し、デザイン企画・商品開発・マーケティングにおける業務効率化と創造性の向上を実現しています) ・軽作業等 ◆稼働時間/連絡について 平日:9:30~18:30 ※日曜・祝日は休み ご依頼には丁寧かつ誠実に対応させていただきます。 柔軟な対応も可能ですので、まずはお気軽にご相談いただけますと幸いです。 何卒よろしくお願い申し上げます。
ホテル業界で働きながら培ったデザインのアイデアや、常識に囚われすぎないデザインを発信致します!
ホテル業界にて、約5年間在籍しておりました。その間に、アメニティ掲示物などのデザインを一から作成したり、デザイン性を取り入れた説明書を作成しておりました。 写真の加工(配色、合成など)も出来ます。 Photoshop・Illustrator共に使用出来ます。 ▼活動時間・連絡について 基本的に、柔軟に対応させていただきます。 状況によっては返信が遅くなってしまう可能性がございますが、遅くとも24時間以内には返信をするように心がけております。多少のお時間をいただくことがある可能性がある事、ご了承いただけますと幸いです。 ▼得意・好きなこと ・写真撮影(特に風景画) ・動画視聴(英語、韓国語の日常動画) この業界では新参者となりますが、真摯に精進を続けております。 ご興味を持っていただけましたら、お気軽にご連絡お送りください。 どうぞよろしくお願い致します。
現職の司法書士が誠意を込めて仕事に取り組みます。韓国語の翻訳も対応できます。
こんにちは。プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 常に迅速・丁寧を心がけ、ライター業務を行っております。 また、常に「読み手のことを考えて」記事を作成するようにしています。 ▼可能な業務 ・記事作成 ▼平日の稼働時間 ・週5日、1日あたり7時間 上記は目安であり、出来る限り対応させていただきます。 ▼連絡手段 ・Chatwork、Zoomなど、柔軟に対応いたします。 ・また、メッセージの返信は土日祝関係なく、迅速に行います。 ▼得意分野 ・法律関係(民事法) ・不動産登記、会社・法人登記 ・韓国語および英語の翻訳・通訳業務経験あり ※得意分野以外でも徹底的にリサーチして記事にします。 ▼これまでの職歴など 筑波大学卒業後地方公務員として勤務。在職中に韓国語の通訳要員としての教育を受け、通訳要員に指定される。 その後司法書士試験に合格し転職、現在に至ります。 現在は個人事務所で司法書士兼WEBライターをしながらブログを運営しています。 ▼趣味・特技など ・WEBでの情報リサーチ ・文章を書くこと ・相談・ヒアリング ・旅行・音楽鑑賞・登山・スキー ご興味を持っていただきましたら、ご連絡ください。 どうぞよろしくお願いいたします。
英・韓・中・タイ語を話すマルチリンガル韓国語講師、フィリピン就職からタイに移住した海外ノマド
青木 結子(あおき ゆいこ) 英語、韓国語、中国語、タイ語を話す純日本人のマルチリンガルです。 webライター歴は3年程で主に韓国語習得や外国語習得に関する記事を執筆しています。 韓国語習得に関する記事の納品数は約70記事、Kindle出版3冊。(2023年7月時点) 専門知識と自身の経験を通して、SEOに強い記事作成をします。 【略歴】 23歳~24歳:短大英文科を卒業後、金融機関勤務を経てオーストラリア留学 24歳~30歳:英語講師、塾講師、外資系企業、大学等で勤務 30歳~31歳:韓国ソウルで複数企業にて日韓通訳・翻訳として勤務 31歳~35歳:日本国内にて英文事務、貿易事務として勤務 35歳~40歳:大学3年次に編入し学びながら韓国語講師として勤務 40歳~43歳:Accentureに国際転職しフィリピンのセブ島にて勤務 43歳~45歳:フリーランサーとなり講座構築コンサルタントとして勤務 現在 :フリーの韓国語講師をしながら語学学校向けに韓国語習得に関する記事を執筆 【執筆ジャンル】 外国語習得関連 ・勉強法 ・会話 ・マインドセット 海外就職・留学・海外移住関連 ・フィリピン留学 ・フィリピン就職 ・フィリピン移住 ・タイ移住 【仕事に対する理念】 ・読者の悩み解決を第一優先に自身の経験と専門知識を活かし有益な記事作成をします。 その結果、クライアント様の利益向上に直結すると考えております。 ・お仕事に対する要望を細かく柔軟に対応させて頂きます。 【対応できる範囲】 ・SEOライティング ・記事構成の作成 ・アフィリエイト記事ライティング ・リライト(本の要約) 【私に仕事を頼んで得られる結果】 ・ありふれた知識提供だけの記事ではなく、自身の経験を通した有益な記事作成をし 貴社メディアの売上アップに貢献。 ・円滑なコミュニケーション、強固な責任感で求めるものを的確に発注。 【可能な作業量】 ・月10日間ほど ・1日2時間ほど 【1記事を書くのにかかる時間の目安】 ・イメージとしては、4000文字を書くのに2日程頂きます。 記事の執筆ジャンルによって変動。 【備考】 ・お仕事に関するお返事は可能な限り早急に対応致します。(6時間以内厳守) ・ご要望に対してできる限り柔軟にご対応させて頂きます。 お仕事依頼などはメッセージにてお気軽にご相談くださいませ。 ご連絡お待ちしております。
日<->韓 通訳や翻訳は自信あります!翻訳会社で1年在職していて、主に日本語を韓国語に翻訳しました。
日本語<->韓国語の通訳や翻訳が得意です。 お仕事を探していますので大体家にいる時が多いです。連絡はいつでもOKです!
韓国語と日本語をネイティブレベルで使用可能
初めまして。菊池範容と申します。 私は韓国と日本の両国で生活し、両国の文化やビジネス慣習を深く理解しております。韓国語と日本語をネイティブレベルで話すことができ、異文化間のコミュニケーションを円滑に行う能力を持っています。 韓国で生まれ、兵役を終えた後、日本に帰化し、日本の社会で12年間働いています。 現在は経験を積むために挑戦中です。 よろしくお願いいたします。
直訳だけでなく、細かいニュアンスまでネイティブに正しく伝わる翻訳を心がけております。
ゲームのローカライズ、英会話教育などの仕事に携わっており、フリーランスとしては、有名ホテルのホームページの翻訳を受注しておりました。 翻訳先言語のネイティブに違和感なく伝わる翻訳が得意です。 費用、納期のご相談にも柔軟に対応可能です。
片足義足パソコン教室の先生をしています。ライティング歴10年、動画編集5年、画像素材制作10年
片足義足パソコン教室の先生をしています。 ●クラウドソーシング歴 ライティング歴10年 動画編集5年 画像素材制作10年 ●経営 ホームページ制作会社経営 パソコン教室経営 ●得意分野 主にホームページ制作や画像制作、起業紹介動画の制作 ------------------------ I am a computer teacher for people with disabilities who use prosthetic legs. ● Freelance experience: 10 years of experience in writing 5 years of experience in video editing 10 years of experience in creating image materials ● Business: Owns a website creation company Owns a computer school ● Areas of expertise: Primarily skilled in website creation, image creation, and producing startup introduction videos
Make life more Beautiful
大学関連制作や企業向けの制作 飲食、美容など様々な分野で実績を積んでおります。 現在主に以下の依頼を受けています。 ご検討よろしくお願い申し上げます。 ■ 画像処理 (写真加工、トレース) ■ WEBバナー制作 ■ チラシ、ポスター、広告宣伝物 ■ Tシャツ、CDジャケットデザイン ■ イラスト、画像トーレス ■ 多言語デザイン制作(中国語、韓国語、英語など) 受賞 ■ 高円寺町アートコンテスト 高円寺賞 使用可能ソフト デザイン系 ----------------- ■ Photoshop ■ Illustrator 映像系 ----------------- ■ imovie オフィス系 ----------------- ■ Powerpoint ■ Excel ■ Word 音楽系 ----------------- ■ Garageband
新着のランサー
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?