プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
絞り込み
職種から探す
こだわり検索
希望時間単価
詳細検索
1,471 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
11日前
ブロンズ 認証済み、受注実績のあるランサーです 北京6年滞在、語学力(英中)、調査力(在野研究20年)で記事を書きます!英、中>日翻訳も対応可です。
「臼井さんは右脳? 読んでいてイメージが湧く文章を書くよね」 公務員をしながら夜間の大学院に通っていたとき、お世話になった先生の一人にこう言われました。自分でもイメージが湧くような文章を目指して努力しています。 大学院で修士号... 続きを読む
30日前以上
本人確認 クライアントの目的を完全に達成する翻訳(繁体字)を行います
2011年より台湾に在住。翻訳歴3年。中国語(繁体字)→日本語と英語→日本語の翻訳に従事。クライアントは大学や台湾の政府機関、一般企業など多岐にわたる。 ■対応可能分野 スポーツ、機械、環境、旅行、食品、広告マーケティング、歴... 続きを読む
10年以上日系商社輸出入貿易実経験豊富、アパレル、自動車、イベント企画、金融業の通訳経験豊富
英語ビジネスレベル、日本語と中国語がネイティブレベル、海外への事業展開の経験持ち、高い行動力と理解力、数多い大型イベントの現場通訳を実際経験され、クライアントから高い評価をいただいております、20年以上ビジネスキャリア歴を持ち、自信の... 続きを読む
12日前
■お受けできる依頼 英文の和訳・和文の英訳(ビジネスメールから契約書まで)、起業サポートを行っています ■マインド 日本語、英語、欧州在住13年の経験を生かし、皆様のお役に立てたらという思いで仕事をさせていただいています。 ... 続きを読む
技術系の翻訳・通訳ならば、お気軽にご相談ください。
アメリカ留学経験があり、大学ではコンピューターサイエンスを専攻したため、主にネットワークおよびLinuxによるサーバー構築を得意としております。その後、留学経験を活かし、IT系、雑誌系の翻訳・通訳を10年ほど行っておりました。 ... 続きを読む
本人確認 中国生まれ日本育ち、英文学部卒修士。3か国語の通訳翻訳を手伝います。
【できること】 ・翻訳:中国語→ 日本語、英語→日本語 ・通訳:中国語⇔日本語 ・その他:編集、ライティング、文字起こし、プレゼン作成など 【実績】 ・中国大手アプリ配信マンガ作品の日本語ローカライズ(翻訳、校正) ・... 続きを読む
3日前
ブロンズ 認証済み、受注実績のあるランサーです 初心者にやさしい 6ヶ月以内に初心者クライアントの依頼に1回以上成約した、初心者にやさしいランサーです 多言語対応のシステム開発、プロモーション、WEB構築が得意です。
ABSYSTEMSの奥村です。 弊社はWEBサイト構築、システム構築(コンサルティング)、アプリ開発、翻訳業務、ECサイト構築、サーバ保守を業務の柱としております。 その創業理念は 少々変わっております。 近年... 続きを読む
一般文書から専門文書まで、あらゆる分野の翻訳が可能です。法律・契約書 ・特許翻訳・医学・薬学分野など
翻訳会社JOHOの専門分野 一般文書から専門文書まで、あらゆる分野の翻訳が可能です。 【法律・契約書】 訴状、陳述書、訴訟証拠書類、雇用契約書、賃貸契約書の英語翻訳 【特許翻訳】 出願用の特許翻訳(Patent Transl... 続きを読む
21日前
病院事務としてデータ可視化を経験
病院で仕事経験あり Word, Excel, PowerPointが使いこなしています 英語、中国語で会話、文書作成ができます データ可視化、分析仕事を経験
最も評判の高い通訳者トップ 10
私は、高精度な翻訳を提供する専門的な翻訳サービスです。契約書や文書全体の翻訳を承ります。その他、言語に関連するあらゆる種類の仕事も請け負います。
中国の遼寧省遼寧大学卒業しております。難しいタオバオなどの商品注文、クレームなどお任せ下さい。
オートバイが中国製のGPR125の部品が日本で見つからないので代理で探し、早急に届くよう対応した。 大量に注文の値引き交渉、送料等対応しました。また、中国語「標準語」であれば翻訳など柔軟に対応致します。
アメリカ滞在7年目なのでネイティブに近い翻訳を提供することができます。
医療関係のパンフレットの翻訳や会話、インタビューの翻訳などさまざまな分野で翻訳可能です。
^_^
海外在住10年、様々な国を回ってきました。デザイン、テクニカル、貿易、コピーライティングも得意です。
海外在住歴10年 電機メーカー、酒造メーカー、TVーCM制作会社、不動産デベロッパー食べ物に特色が無いのが理由です。どこに行ってもソコソコ、貿易会社などを経験してきました。 コピーライティング、旅行記、商品紹介、テクニカルライテ... 続きを読む
将来は通訳者になりたいので、毎日一生懸命勉強していて、日本の文化に興味があります。よろしくお願い致し
大学の一年生です。ベトナムから参りました。22歳になりました。よろしくお願いいたします。
新着のランサー
翻訳家