既存日本語WEBサイトを翻訳した際のお見積りについて

英語翻訳・英文翻訳の相談 回答受付中 回答数:2 閲覧数:100 お気に入りの相談に追加
ログインすると「お気に入りの相談」リストに追加できます。
「お気に入りの相談」に回答やコメントがあると、お知らせ通知が届きます。

リーグル株式会社 (leagle)

ログインすると、リーグル株式会社 (leagle)さんに「ありがとう」を伝えられます。
英語翻訳・英文翻訳の依頼を検討しております。
依頼する際の価格相場・費用が分からないので、こちらで相談させてください。

以下に要件をまとめさせていただきましたので、お見積りをいただけませんでしょうか。

■依頼の目的・背景
既存日本語WEBサイトの英語Verの作成を検討している

■依頼の詳細(作業ボリュームなど)
  ・弊社HP(http://www.leagle.co.jp/)の文章すべてを英訳

■その他(納期など)
  ・WP作成等は弊社側で作成。あくまでもコンテンツを英訳していただく

回答にあたり不明点があれば、お気軽にご質問ください。
どうぞよろしくお願いいたします。
投稿日時:2015年02月19日 11:41:53

回答者コメント

はじめまして、koba1000と申します。

文章だけの翻訳で良いとのことですので、文字単位であれば
¥6〜¥25円ぐらいかと。(400文字で ¥2,400 〜 ¥10,000)

excite翻訳プロ
https://orderpro.excite.co.jp/

翻訳専門の会社であれば、400文字で ¥5,000〜 ¥10,000 ぐらいが相場かと思います。

サイマル・インターナショナル
https://www.simul.co.jp/translation/fees_draft.html


ご指定のページのTOPページで約2,000文字程度ですので、
費用感は ¥12,000 〜 ¥50,000 程度かとおもいます。

金額の大小は精度であったり、専門用語の有無などによるものです。
(翻訳作業者の経験年数もあります)
翻訳量の絶対値が増えれば、ディスカウントもあります。


Lancersで募集を募るのであれば、上記より少し安い価格でプロジェクトとして
提案を募ってみてはいかがでしょうか?

文字数の割り出しには、linux上でlynxを用いて以下のようにしてdumpしました。
$ lynx -nolist -dump http://www.leagle.co.jp/ | nkf -w | sed -e 's/\[.*\]//' | sed -e 's/\*//' | sed -e 's/\+ >//'


ご参考までに
ログインすると、KOBAYASHI Design works. (koba1000)さんに「ありがとう」を伝えられます。
投稿日時:2015年02月19日 17:45:51

リーグル株式会社 (leagle)

ログインすると、リーグル株式会社 (leagle)さんに「ありがとう」を伝えられます。

投稿者コメント

koba1000様

ご回答いただきましてありがとうございます。

思っていたよりリーズナブルでご対応いただける可能性があるので
一つの方法として考えさせていただきます。

ありがとうございました。
投稿日時:2015年02月19日 17:55:28

回答者コメント

koba1000

ご参考になれば幸いです。

逆に規模が大きい(数100ページもある※)場合であれば、
文字単位で依頼せず、翻訳作業者自体を人日で雇ってしまうほうが
安くなります。


※ 規約やマニュアルなど翻訳したいという場合が該当します

ログインすると、KOBAYASHI Design works. (koba1000)さんに「ありがとう」を伝えられます。
投稿日時:2015年02月19日 18:19:02

関連する相談

  • LINEスタンプ申請時の説明文200文字以内の翻訳の見積り金額

    英語翻訳・英文翻訳の依頼を検討しております。 依頼する際の価格相場・費用が分からないので、こちらで相談させてください。 以下に要件をまとめさせていただきましたので、お見積りをいただけませんでしょうか。 ■依頼の目的・背景   LINEスタンプ申請時の説明文200文字以内の翻訳    ■納期  1週間以内 その他、他国の翻訳可能であれば依頼希望します。 回答にあたり不明点があれば、お気軽にご質問ください。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 2-5分程度の動画・英語圏フォーラムの日本語化

    英語翻訳・英文翻訳の依頼を検討しております。 依頼する際の価格相場・費用が分からないので、こちらで相談させてください。 以下に要件をまとめさせていただきましたので、お見積りをいただけませんでしょうか。 ■依頼の目的・背景 個人で海外製ゲームの紹介ブログを運営しています。 こちらに掲載する海外のYoutube翻訳、フォーラム翻訳を継続的にお願いしたくご相談いたします。 ■依頼の詳細(作業ボリュームなど) ・たとえば今回、取り急ぎお願いしたいのはYoutube翻訳で  このような(https://goo.gl/wyQV31)動画です。 ・フォーラムに関しては記事ごとにボリュームが変化しますので、都度相談させていただきたいと思います。 ■その他(納期など) ・先ほど挙げた動画については、昨日発表の情報ですから急ぎで対応いただける方にはそのままお願いをしようと考えています。 ・また、立て続けに依頼させていただくこととなると思います。継続してお付き合いいただける方も是非、参加いただければと思います。 回答にあたり不明点があれば、お気軽にご質問ください。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • A4 3ページ半ほどの文章を、中国語(簡)(繁)に翻訳してくださる方を募集。

    A4 3ページ半ほどの文章を、中国語(簡)(繁)に翻訳・英文翻訳の依頼を検討しております。 依頼する際の価格相場・費用が分からないので、こちらで相談させてください。 以下に要件をまとめさせていただきましたので、お見積りをいただけませんでしょうか。 ■依頼の目的・背景   ハウスルールの翻訳 ■依頼の詳細(作業ボリュームなど)   ・A4 3ページ半ほど。 ■その他(納期など)   ・出来れば早めに。 回答にあたり不明点があれば、お気軽にご質問ください。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • スマホアプリゲームの翻訳プロジェクト

    英語教育系アプリのストーリーの"日本語→英語"への翻訳作業です。 全部で約4000項目ありますが、約500項目ずつくらいに分けての募集とします。 文字数はストーリーなので変動がありますが、1項目につき平均約10〜20文字ぐらいです。 ストーリー自体は専門的な内容ではありませんし、カジュアルな言い回しの 文も多々存在します。 サンプルも添付させていただきます。 ご協力していただいた方のお名前(ニックネームでも構いません)をゲーム内・WEB内のクレジットに記載させて頂こうと考えております。 DL数・ユーザー数も着実に増えてきているアプリです! 是非、一緒に日本全体の英語力UPに一花咲かせましょう!^^ *Google スプレッドシートでの作業となります。

  • 商品カタログA4サイズ2ページ分の英訳

    商品カタログの英訳依頼を検討しております。 依頼する際の価格相場・費用が分からないので、こちらで相談させてください。 以下に要件をまとめさせていただきましたので、お見積りをいただけませんでしょうか。 ■依頼の目的・背景  海外への商品展開のために英語版が必要となりました。 ■ボリューム  A4サイズのチラシ2ページ分  約2500文字 ■必要な機能  ビジネス英語 回答にあたり不明点があれば、お気軽にご質問ください。 どうぞよろしくお願いいたします。

会員登録する (無料)