プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
1,567 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
輸入作業機械の説明書翻訳や通訳の仕事をしております。英語で説明動画に日本語字幕もしています。
私はブイヤン・シャヒンです。2016年にバングラデシュから参りました。大学卒業して今日本の会社に働いています。英語はToeic900点以上取得しました。日本語はN2取得し、N1目指しています。
スピード感のある翻訳をすることができます。
私は日本の大学で経営、経済を専攻した韓国人です。 大学の入学から卒業までの4年間、日本で過ごしました。 大学を卒業した後、韓国のIT企業で従事しました。業務では、財務諸表等を作成することに加えて、子会社の日本語公文書の翻訳をしてきました。 その後、日本語の翻訳に興味を感じて韓国内の翻訳アカデミーに通いながら出版、技術、趣味など様々なジャンルの翻訳の練習を長期間してきました。(翻訳して来た資料をお見せすることができます) 日本内の大学で経済、経営を専攻し、日本語での専門知識を習得しました。そして韓国内の企業で財務、会計部門で6年間従事し、経済、経営、会計などの知識も習得しました。来年にはドイツの芸術大学に入学する予定であり、芸術、美術の分野も知識を持っています。 言語の理解が速く、日本語、ドイツ語、韓国語の3ヶ国語をすることができて、滑らかなライティングに自信があります。韓国人が読むに違和感のない文章で翻訳が可能であり、特に履歴を活かし、ビジネス一般、各種マニュアル、時事、経営/経済 など幅広い分野を日本語 - >韓国語に翻訳することができます。 まだ翻訳の履歴がないが、今後の翻訳フリーランスとして仕事を始めたいです。 右上の「メッセージの相談」で、いつでもご連絡ください。どうぞよろしくお願いいたします。 ▼可能な業務/スキル ・翻訳(日本語から韓国語) ・ネイティブチェック ・MS Officeの使用 ▼資格 ・JLPT 1級 ▼重視する点 ・スピード感のある仕事をすること ・締め切り厳守 ・直訳ではなく、韓国人が読むに違和感のない翻訳 ▼得意/好きなこと ・旅行、読書
ネーミングと翻訳と確認する人を探すはそこまで!フランス語・英語・日本語ですぐ出来ます!
ジェレミー・ブルーと申します。フランス語ネイティブ、日本語上級、英語ビジネス。 自分について: 私は社交的で、完璧主義者、自律的、イニシアチブがあるので、私の自己教育力と責任取ってモチベーションで進みます。子供の頃からパソコンと言葉とビジネスのスキルが高いです。フランス生まれ、日本に興味があって、18歳から来たり戻ったりしてた。現在は29歳です、3年前からずっと日本に住んでます。 フレンドリ系です、敬語使わなくても大丈夫です。良い関係な道で一緒に進める用に頑張りましょう。 出来る事について: -ネーミングのセンスが良い、自分の商品の為にやってます。(ECショップは自分の給料のベースです) -Reading Proof/言葉確認・ライティング、フランス語でも、英語でも大丈夫です。キーボードを打つと文書を読むのが早い。書くセンスがあります。(または個人会社に使う事です。) -海外バージョンのECショップのカストマー・サービスの手伝い。 -翻訳に取っては、フランス語⇨⇦日本語⇨⇦英語⇨⇦フランス語。日本で住んでいますし、ここでビジネスやっていますので、毎日、毎秒翻訳しています。 -100%で仕事しません、300%でします。自分とお客様の関係を大事にしていますので、頼められてる事よりもっとします。 -いつでもライン、スカイプ、メールでお問い合わせはOKです。 したくない事について: -ECショップを作る事。 -頼められた仕事以外な事を。 -プログラミング。 前と今の仕事については: フリーランスの前、元々EC-Shopしていました。アマゾンのフランス第1ECライバルであるCDiscount(シーディスカウント)でゼロからチームリーダーまで学んだ良いサプライチェーンの知識と経験をチームリーダーのポジションでアマゾンジャパン貴社で活かした。 ネットマーケティングのスキルを磨いて後日本と世界中で3つのB2C・B2B個人会社ECサイトしています。ウエブサイトとプログラミングと広告などは話せる言葉で出来ますので、ネーミングと翻訳と確認の事が出来ます。 2018年にゼロから一人で始まったフランスの洋服ブランドを日本でやって、コラボしてから日本の大きな会社に売りました。 必ず出来るとやりたい仕事にしか応募しません。でも求人がありすぎて全てを見る事は出来ませんですから、ぜひリクエストを送って下さい。 よろしくお願い致します。
私はプロフリーランス翻訳者であり、日伊、伊日、英伊、英日が私の専門です。 翻訳に関しまして、大学でも仕事でも経験が豊かです。専門の範囲はビジネス文書(仕事関係及びプライベート関係のメール遣り取り、契約書、一般書類、卒業及び成績書類、履歴書など)、マーケティング、文学、観光、取扱説明書、テクノロジー(オンラインである文書、アプリのためのなど)、メディア(漫画、アニメ、ドラマ)です。伊日及び日伊のエスコート通訳のサービスも行いました。更に、伊伊及び日日のトランスクリプション(文字起こし)、伊日、日伊、英日、英伊の字幕づくり、校正、PM Editingなどの豊かな経験もあります。 現在、日本、中国、イタリア、ヨーロッパ、アメリカなどの様々な翻訳会社と働いております。 教育範囲に関しまして、現在、ロヴィーゴ市にあるBabylon – Laboratorio di Lingue Straniere(外国語のプライベート学校)で日本語の教師として働いておりながら、オンラインの日本語授業も行っております。
真似上手
職歴3年インドネシア語翻訳及び通訳を経験しました。 技術用語や安全教育用語なども対応可能ですのでご相談ください。 ▼可能な業務/スキル ・インドネシア語翻訳及び通訳 ▼資格 ・日本語能力試験N2習得 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと ・モノマネ ・スポーツ ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
広い分野で活動できます。
日本大学を卒業し、日本企業で貿易事務の仕事で務めております。 工学部機械工学科卒業 資格 AUTO CAD 2級あり SOILDWORK 可能 可能な業務 日本語ー韓国語 通訳・翻訳 MSオフィス・スプレッドシート YOUTUBE 字幕翻訳 ゲーム ローカライズ LQA テレビ電話 通訳 など経験あり ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと ・ゲーム、アニメ、公演参加 ・パソコンは得意 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
韓国4年大学卒業。文書、WEB、字幕など韓国語⇆日本語の翻訳・通訳
韓国4年大学卒業後、日本で社会人経験あり。 韓国語⇄日本語の翻訳・通訳やYouTubeの字幕作成など対応可能ですのでご相談下さい。 韓国留学歴5年 ▼資格 ・韓国語能力試験TOPIK 6級 ・ITT Business翻訳(日韓) 2級 ▼活動 ・新韓銀行大学生広報大使 最優秀賞 ・建国大学外国人留学生映像公募展 最優秀賞 ご興味をもっていただけましたらお気軽にご連絡ください。 *現在オーストラリア在住、時差は1時間です。
最小の時間で最大の成果を出せるよう日々精進しております。期待値以上の成果を提供できるよう頑張ります。
プロフィール ・明海大学2022年卒業。 ・ヤフー株式会社でECコマース領域の営業職として従事。 スキル ・Microsoft Office 360(Word/Excel/PowerPoint)をビジネスレベルで使用可能。 ・英語レベル:日常会話程度。 自己PR ・納期と期日を厳守し、社会人マナーを徹底し信頼を勝ち取れるよう精進致します。どうぞよろしくお願いいたします。 対応可能時間 ・できる限り柔軟にご対応させていただきます。急用等にもご連絡いただけば基本的に対応致します。 素早いご返信を心掛けております。 得意なこと ・営業 ・SNS運用 ・数値分析 ・Office360の活用 好きなこと ・サイクリング ・サウナ ・トレーニング
ドイツで学問を学びながらドイツ語講師をしています
ドイツ語講師歴約1年、ドイツの大学では考古学を専攻し日々ドイツ語で論文を読み書きしております。そのため文章作成・読解を得意とします。 日本滞在中はアメリカに本校を持つ大学で学んでいたため英語力に問題はございません。 大学在学中にはメディアデザインや映像に関わる分野に触れる機会もあり、また現在は海外生活の要素を取り入れて自らビデオ編集を趣味ですることもあるため、さらに新しいことを学びながら自分の"好き”をお仕事にしたいと思っております。
旅館業務x観光先行xN2保持/TOEIC670・日本とベトナムをつなぐお手伝いします
はじめまして。ベトナム出身のタームと申します。 現在、日本の旅館でフロントスタッフとして働いております。接客業務を通じて、日本文化やおもてなしの精神を深く学びながら、日々日本語での会話力・ビジネスマナーも磨いております。 大学では観光・ホテルマネジメントを専攻し、観光業や旅行業に関する知識を学んできました。また、日本語能力試験N2を取得しており、英語もTOEIC670点を保有しています。 【対応可能な業務】 ・日本語 ⇄ ベトナム語 翻訳(観光、商品紹介、接客など) ・簡単な英語翻訳 ・観光・文化に関する記事執筆 ・日本在住者視点でのSNS用ライティング ・ベトナム語レッスン(初級〜中級、会話重視) 責任感が強く、納期厳守・丁寧なやりとりを心がけています。 まずはお気軽にご相談ください。どうぞよろしくお願いいたします!
エンタメ業界21年★データ分析と組織運営のプロ
■職務経歴書 【基本情報】 大手エンターテインメント企業 2004年4月〜現在(21年間) 現在:副支配人(京都河原町店) 資格:MOS Word/Excel 2003 Expert 【職歴】 ■2004年〜2007年 一般スタッフ 接客業務、POSシステム運用、データ整理・分析 ■2007年〜2011年 主任 新人指導、シフト・売上管理、接客品質向上施策、データ分析・改善提案 ■2011年〜2021年 係長 複数部門統括、80名スタッフマネジメント、売上戦略立案、人材育成プログラム企画 ■2021年〜現在 副支配人 100名以上マネジメント、店舗収益管理、マーケティング戦略企画・実行、管理職育成、売上・顧客行動データ分析 【スキル・強み】 ▼マネジメント:大規模組織運営(最大100名以上)、人材育成・指導力、戦略立案・実行 ▼データ分析:Excel活用した売上・顧客分析、業務効率化提案 ▼業界知識:エンタメ業界21年経験、店舗運営・マーケティング ▼特性:継続力、段階的成長能力、責任感 【対応可能業務】 ・組織運営・人材管理コンサルティング ・データ分析・業務改善提案 ・店舗運営・マーケティング戦略 ・人材育成プログラム開発 ・Excel活用分析業務 【ライティング】 6月からライティングに挑戦を始め、現在複数の案件で経験を積んでおります。健康関連記事、商品レビュー、YouTube台本作成などに取り組み中です。 管理職経験で培った文書作成スキルとマーケティング経験を活かし、特に以下の分野でお役に立てると考えています: ・店舗運営・サービス業関連記事(21年の実務経験) ・人材マネジメント・組織運営コンテンツ(100名以上の指導経験) ・40代働く世代向けの実体験記事(筋トレ、単身赴任、健康管理) ・データ分析結果の分かりやすい文章化(AI活用経験) SHIFT AIで基礎から学習中です。まだ経験は浅いですが、継続的にスキル向上に努めています。 【取り組み姿勢】 6月からクラウドワークスで活動を開始し、21年間で培った責任感で着実に経験を積んでおります。納期遵守を最優先に、丁寧な対応を心がけています。 ライティング経験はまだ浅いですが、学習意欲と継続力で必ずご期待にお応えします。平日が公休のため、平日を中心とした迅速な対応が可能です。 長期的な関係を築けるよう、誠実に取り組んでまいります。お気軽にお声かけください。
神戸市外国語大学(英語専攻)出身で、流暢な英語を話すことができます(海外滞在経験あり)
神戸市外国語大学出身 【大学時代に経験したこと】 ・海外建築ボランティア活動(東南アジア諸国で、家を建てるボランティア活動) カンボジア、フィリピン ・1年間休学し、バックパッカーになる インドネシア、タイ、インドにてNGO団体のボランティア活動に参加 (村の環境問題改善、子供たちへの英語教育、女性の権利拡大・経済発展への課題 解決) 滞在中に現地の方とコミュニケーションするため、インドネシア語、タイ語を日常会話レベルまで取得。(インドネシア語検定Ⅾ級取得) 異国の文化、異言語に触れることで自分の視野を広げることが好きです。 いわゆる海外語学留学には行けませんでしたが、1年間のバックパッカー生活で 日本人がいない環境に身を置くことで英語の会話レベルを向上させました。 【趣味】 ・バイクでツーリング ・祭りイベントに参加する ・セルフネイル 自分の狭い視野を広げること、新しい経験を積むことを目標に、登録させていただいております。どうぞよろしくお願い致します。
英語、ドイツ語の翻訳やゲームローカライズ、ブロックチェーン関連の翻訳があればお声をおかけください
【経歴】 ・1999年ICU卒業 ・ドイツ語―日本語のフリーランスの翻訳業 ・2008年~ゲーム業界でローカライズや海外とのアライアンス業務 ・2019年~海外にてブロックチェーンのプロジェクトのプロジェクト管理や企画、海外チームとのリエゾン業務など ・現在は京都の宿泊業に就いております。 【可能な業務】 ・英語、ドイツ語の翻訳 ・ゲームローカライズ 【得意なジャンル】 ・ゲーム ・ブロックチェーン 【稼働時間】 週20時間くらいまで稼働可能です 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
修士課程を修了した筋肉のプロフェッショナル
ウェブライティング歴3ヶ月 これまで腰痛改善のための筋トレ指導やホテルでの接客など、お客さまと直接関わる業種で10年以上勤務してきました。 大学院を卒業してから文章で人に分かりやすく伝えることの面白さと難しさを知り、それ以来ウェブライティングの仕事に取り組むようになりました。 将来的にはウェブライティングの仕事を本業として活動していきたいと思い、日々ライティング技術の向上に努めております。 ▼可能な業務/スキル ・Microsoft Word ・Microsoft Excel ・Microsoft Powerpoint ・ブログ記事の立案、構成、文章作成 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は午前中であれば基本的に可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと ・筋肉について学ぶこと ・趣味程度で動画の撮影編集 ・ ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
新着のランサー
翻訳家