プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
177 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
韩国
フリーランサーで、10年以上の翻訳、通訳経験があります。 (日本語―中国語、韓国語、得意分野:半導体、医療関連) 中国語・韓国語・日本語・英語を使ったマーケットリサーチ経験も3年以上あります。 【翻訳、通訳経験】 書類翻訳: レーザー印刷露光機設備取り付け説明書--日本語->中国語 プリント基板品質説明書--英語->日本語 ,英語->韓国語 バイク部品取り付け説明書--日本語->中国語 CATIA ソフト説明マニュアル--日本語->中国語 バイク市場調査レポート--中国語->日本語 エアコンコンプレッサー製造設備マニュアル--韓国語->中国語 エアコンコンプレッサー現場作業員作業書--韓国語->中国語 生物技術関連資料--日本語->中国語 機械運転原理関連資料--日本語->中国語 機械部品設計文書関連資料--日本語->中国語 医療翻訳システムプロジェクト—日本語熬・糟ê 通訳関連: 韓国SAMSUNG加工現場通訳、会議通訳--韓国語&中国語、日本語&中国語 上海本田バイク研究開発会社日本語技術通訳--現場通訳、会議通訳など(専門職1年間) 日本FUJI設備取り付け現場技術通訳(6ヶ月-フリーランサー) 日本FUJI設備展示会現場展示通訳 韓国HYUNDAIサプライヤー品質監査現場通訳 上海数社翻訳会社の登録通訳者-韓国語貿易会議通訳、日本語貿易会議通訳など 海外通訳(英語&日本語 技術会議通訳,英語&韓国語 技術会議通訳など) 翻訳総文字数:100万字以上 通訳仕事暦(専門職+フリーランサー):10年以上
気遣い・心遣い・言葉遣い
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 専業でフリーライターをしております、椿と申します。 現在、SEOスキルを上げるために、Webライタースクールを受講中です。 また、ライター業とは異なりますが、メルマガ制作にも携わっております。 以下に経歴や得意分野などを記載しておりますので、ご覧ください。 【経歴】 ・2017年 語学専門学校 英語+韓国語専攻 卒業 ・2017〜2019年 羽田空港にてエアポートコンシェルジュ ・2019〜2021年 バーテンダー ・2021年7月まで 副業Webライター ・2021年7月から 専業Webライター ※学生時代にアルバイト経験あり (レストランホールスタッフ、ゲームセンター、コンビニエンスストア、韓国料理屋) 【資格】 ・実用英語技能検定2級 ・ハングル能力検定3級 ・韓国語能力試験TOPIKⅡ4級 【可能な業務/スキル】 ・WordPress入稿 ・SEOライティング ・企画構成 ・データ入力 ・急ぎの納期にも対応 【執筆経験・得意ジャンル】 ▼ペット 犬を飼っていた経験があり、現在は猫と暮らしているので、ペット記事は得意です。 ▼転職 退職や転職を経験しているため、リアルな記事執筆が可能です。 ▼アウトドア キャンプ記事の執筆経験があります。未知の分野にも徹底的なリサーチ力を発揮します。 ▼IT周辺機器 スマホやWi-Fiに関する記事を、見やすさ重視で執筆しました。 ▼その他 自身の興味関心が高い、映画やアニメ、ゲーム、韓国、美容などのジャンルも承ります。 得意分野以外のご依頼につきましても、幅広くお受けいたします。 誠心誠意向き合い、丁寧なリサーチを行って、確実な情報を執筆させていただきます。 【稼働時間】 基本的に土日祝日以外は常時対応可能です。 早いレスポンスを心がけておりますので、お急ぎの案件もお任せください。 お仕事ファーストの精神で可能な限り対応させていただきます。 【最後に】 納期厳守と丁寧なコミュニケーションはもちろんのこと 《 気遣い・心遣い・言葉遣い 》をモットーに活動しております。 ご興味をもっていただけましたら、ぜひメッセージにてお気軽にご連絡ください。 何卒、よろしくお願いいたします。
韓国で働いた経験あり。ハン検1級、TOPIK6級、通訳案内士(韓)資格あり。
韓国では日本語教師やフリーペーパーの編集者を、日本では韓国語教師や韓国語対応スタッフとして働いた経験があります。子育てしながら在宅ワークを探しています。よろしくお願いいたします!
出版関係の仕事をしております。丁寧に対応させていただきます。
6年ほど出版関係の仕事に就いております。韓国語翻訳も承ります。
日本語韓国語中国語ネイティブレベル翻訳通訳経験多数、中国語教師免許あり、宅建士免許あり
今まで携わった職業:乗務員、教師、ホテルフロントスタッフ、通訳士、翻訳者、経理、不動産事務、不動産競売等
オンラインインテリアコーディネートサービス準備中です
お手数をおかけしますが、下記ご確認いただけますと幸いでございます。 【提示した契約金額について】 サンプル提出後、ご相談させていただければと思います。 【自己紹介】 建築デザインの専門学校を卒業後、店舗施工会社勤務や飲食店アルバイトなどの期間を経て 現在はホームステージングを主軸とするベンチャー企業にてインテリアコーディネーターをしております。 【職務経験】 スタートアップの家具サブスク事業を中心に展開する企業にてインテリアコーディネーターとして従事。 ・コーディネートプランニング作成 ・コーディネート提案 ・納品の立ち会い ・遠隔ディレクション ・倉庫でのPKG作成 ・外部 IC 育成 ・契約を確約いただいている企業からの依頼に対し窓口業務~業者手配、納品まで ・商品管理補佐 ・SCM、PM対応補佐 ・現場対応 【実績】 2024 年度上半期 粗利目標達成率 98% 2024 年度下半期 受注率(前年度 1.6 倍) プラン作成数月平均20件(1プラン1時間以内で確定) 【スキル】 ・illustrator ・Photoshop ・Googleスライド ・スプレッドシート ・シータ ・zoom その他チャット関連使用可能 【案件に関する質問や対応期間】 対応可能時間 平日3~4日 10:00∼19:00 ◆資格 ・色彩検定 ・福祉住環境コーディネーター ・販売士検定 ・インテリアコーディネーター一次試験 ・二級建築士受験資格 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。
言葉で繋がる、世界を広げる
▼資格 TOEIC 835点 ITT(国際通訳翻訳協会)日韓専門翻訳士 2級 HSK 2級 ▼ 翻訳家経歴 3年間のフリーランス翻訳 東京の会社での翻訳業務経験 韓国法務部認定の翻訳資格を保持 ▼ 得意な仕事 ビジネス翻訳 メディア・広告業界の翻訳 エンターテイメント翻訳 YouTube、TikTokなどの動画翻訳 ワーキングホリデー自己紹介書の翻訳およびサポート 大学・大学院の自己紹介書の翻訳サポート 翻訳チェック・校正 * 韓国語や英語のタイピング依頼も受け付けており、上記の業務以外にもご依頼可能です。 いつでもご相談ください。 韓国出身の翻訳者で、3年間の翻訳経験を持っています。現在は世界を旅しながら自由に翻訳の仕事を行っています。現代のトレンドに敏感で、ローカライズや細かいニュアンスを大切にした翻訳が得意です。単なる言葉の訳ではなく、文化的な背景を理解し、感覚的な部分までしっかり伝えることを心掛けています。 ▼ お問い合わせについて 現在、世界各国を回っているため、時差の関係で返信が遅れる場合がございます。基本的にはできるだけ早くお返事をするよう努めておりますので、何卒ご理解のほどよろしくお願い申し上げます。
雑誌編集部出身のフリーライター|韓国&カルチャー系翻訳•記事制作が得意です
はじめまして。 雑誌編集部での勤務を経て、現在はフリーランスとして記事執筆・編集・翻訳、Webサイト管理、写真撮影など多岐にわたるメディア業務を経験してまいりました。 特に、文化・社会・ライフスタイルをテーマとした記事制作や、現場取材・イベント撮影の実務経験があります。韓国関連の翻訳、海外トピックのリサーチ・原稿作成を得意としています。 ▼可能な業務/スキル ・記事執筆(コラム/ニュース/特集など) ・日⇔韓/日⇔英 翻訳(文化・社会・観光・エンタメなど) ・Webメディア(WordPress、Elementor)の記事入稿・管理 ・韓国/文化関連の情報リサーチ ・イベントや取材時の写真撮影(編集部での実績あり) ▼実績例 ・日英バイリンガルメディアにて、国際的な文化・展覧会・ライフスタイル記事の執筆 ・Webサイトのニュース更新、SEOタグ設定、カテゴリ運用など ※守秘義務により記載できない実績もございます。個別にご相談いただければご紹介可能です。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟に対応させていただきます。 急ぎのご相談も可能な限りお受けしますので、お気軽にメッセージください。 返信は原則24時間以内を心がけております。 ご興味を持っていただけましたら、お気軽にご連絡ください。 どうぞよろしくお願いいたします。
時流に沿った幅広いジャンルに対応しています。 普段は在宅なので時間にはとても融通が効きます。
初めまして、マージと申します。 ・普段は在宅ワークにてライティングの仕事をさせていただいてます。 ・時間管理には自信があり、納期守ることを最優先としています。 ・クライアントとの円滑なコミュケーションを心がけ、必要に応じて進捗報告も行います。 ・普段は家で仕事してるため時間の融通は効き、納期の調整も可能です。
およそ11年ほど、アメリカ製品を販売するECサイトにて、掲載商品の英文商品詳細を日本語に翻訳しています。 分かりやすい翻訳を心がけています。 またアメリカ取り引き先や物流とのコレスポンデンス、発注などもしています。 また、約4〜5年ほどイギリスに語学留学していました。 その際、イギリスのロンドンにあるミシュランレストランで4年ほどパートタイム勤務もしていました。 イギリスでは様々な国の方々と英語でコミニュケーション取ってきました。 その他、約6年ほど雑誌編集に携わり、企画、取材からライティング、デジタル編集、校正までやっていました。 ◆可能な業務 英文翻訳 和文英訳 コレスポンデンス 海外メーカーへの発注、問い合わせ、配送手配 ECサイト更新(EC-Cube) 簡単な画像加工(Photoshop) テキスト入力 SNS、ブログ更新などを利用した販促 校正
言葉の魔法で心を紡ぎ、想像力の旅へ誘う筆者の旅路。
こんにちは、私はレイニーです。大学生として英語文学を学んでいる一方、記事ライターや翻訳者として言葉を紡ぐ多才な人間です。個人ブログで2年以上記事作成に専念し、人を魅了し、情報を与えるコンテンツを提供するスキルを磨いてきました。日本語が堪能で、言語的なギャップをシームレスに埋め、記事や学術的なプロジェクトの翻訳において、正確さと文化的なニュアンスを保証します。 私の旅は、言葉と文化の交差点で展開され、品質、創造性、文化的感受性へのコミットメントが、私の執筆と翻訳の努力を定義しています。英語と日本語の美しさを融合させ、調和のとれた言葉のタペストリーを作り上げる文学の旅に、私と一緒に出かけましょう。
ゲーム関連の翻訳会社で働いており、日本語から韓国語への翻訳やSNS関連業務などを担当しております。
現在ゲーム関連会社で働いており、主に日本語から韓国語への翻訳業務を担当しております。また、翻訳に限らずSNS関連やCS業務なども対応しております。 韓国ネイティブ JLPT N1
新着のランサー
翻訳家