プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
1,148 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
英語・日本語・韓国語に関する翻訳業務ができます。
お世話になっております。 私は釜山外国語大学でビジネス日本語学部を卒業し 現在、東京で国際貿易の業務を勤めております。 2022年から現在まで、各種ビジネス書類、エロ、ホラー動画、映画、B2B契約書などの 日韓・韓日翻訳家と国際貿易業務を兼任をしておりますので 翻訳の仕事は自信があります。 ■可能な業務・スキル ・日韓・韓日翻訳業務 ・英日・日英翻訳業務 ■資格 ・JLPT N1 ・SJPT N9 ・BJT N1 ・JPT 950 ・TOEIC 950 ・OPIC IM ・国際物流管理士1級 ・流通管理士2級 ・日本語翻訳家1級 ・貿易英語1級 ・国際貿易1級 ■得意/好きなこと ・各種書類の翻訳 ・動画の翻訳 ■活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
官公庁業務の経験多数、留学歴あり!ビジネス文書・スライド作成、日⇔英翻訳などご相談ください!
〇 経歴: ▼官公庁発注の業務を中心に、まちづくりや日系企業の製品・サービスの海外展開支援などに関するコンサルティング経験を豊富に持つコンサルタントです。 ▼ビジネス文書・スライドの作成、Web媒体での記事作成、日⇔英翻訳を中心に活動しております。翻訳では、まちづくり、交通、都市開発、防災、環境、観光、日系企業の製品・サービスに関する資料の経験を多数持っております。 ▼京都大学大学院(修士課程)修了。TOEIC860。技術士一次試験(環境部門)合格。 〇 可能な業務・スキル: ・ビジネス文書作成 ・ビジネススライド作成 ・日⇔英翻訳 ・Web媒体記事ライティング業務 ・コンセプト作成(商品コンセプト、ビジネスコンセプトなど) 〇 活動時間/連絡について: 可能な限り柔軟に対応させていただきます。 急ぎの案件の場合は、ご依頼前にご気軽にご相談ください。 期限内に、丁寧に、納品をさせていただくよう心がけております。 〇 得意・好きなこと: ・料理 ・読書 ・旅行(国内・海外)業務渡航含め、アジア8カ国、ヨーロッパ2カ国、アフリカ1カ国渡航経験あり ・英会話(海外留学、在外研究経験あり) ご興味持っていただけましたら、右上の「メッセージで相談する」より お気軽にお声がけくださいませ。 よろしくお願いいたします。
話し言葉を「読みやすく」。ご指定の仕様にて、音声を正確・丁寧・迅速にテキスト化いたします。
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 ---------- ▼基本情報 ---------- ・文字起こし系の仕事をしております。タスク業務から、基本的な業務は全て取り組む事が可能で御座います。 •稼働時間:平日8:00-21:00時 休日9:00-24:00時 • 納品可能ペース:1日 5本 1週間 20本 1月 50本 ---------- ▼経歴 ---------- ・専修大学商学部学部 在学 ・本業の傍ら、クラウドサービスにて副業中 ---------- ▼得意分野 ---------- ・長時間のパソコン作業 ---------- ▼趣味 ---------- ・タイピング(寿司打で平均の3倍の早さで可能で御座います) 以上です。 大学生でバイトをしていない為、早めのレスポンスや早めの納品には、自信があります。 ご契約頂いた際には、良きパートナーになれるよう努力させていただきます。 よろしくお願いいたします。
海外経験や英会話講師としての経験をもとに、より自然な翻訳を行います!
現在、某オンライン英会話で講師として働きながら海外大学で修士課程を履修しております。前職では大学事務で海外向けの広報を担当していた経験もございます。 (職歴) 航空自衛隊 救難ヘリコプター操縦士として勤務。米空軍との共同訓練時の調整業務、資料作成等を担当 北海道大学事務局 海外向けの広報や各種国際イベントへの参加、インターナショナルプログラムのマネジメント業務を主に担当。 オンライン英会話講師 (スキル) Office TOEIC935 *渡航前 迅速かつ柔軟なお仕事をさせて頂けるよう努めます。よろしくお願い致します。
英語翻訳・英文翻訳のおすすめポートフォリオ
スタートアップ企業様の投資家向け資料を制作させていただきました
学術翻訳をしました
日系エンジニアリング会社の多拠点通訳会議(12ヵ月)案件で感謝状を頂きました
外資系企業への内定率UPさせる英文レジュメを作成しました
オーストラリアに一年いたので英語の翻訳、そして商業高校出身なのでパソコンも得意です
私は商業高校出身で、パソコンに触れる機会は多かったのでタイピングが得意です!そして、その後トヨタ自動車で5年働いたので車の知識があって、かつ趣味でバイクに乗るのでバイクの知識もあるので車両の文章の記事も書けます! オーストラリアに一年いた経験があるので英語の翻訳は任してください!
国内外のカルチャー、デザイン、テック系のコンテンツ制作を得意としています
編集ライター歴22年、各種コミュニケーションツール(紙媒体やWebサイト、動画等)のコンテンツの企画立案、編集、制作ディレクションなどを経験しました。 動画撮影&編集も対応可能ですのでご相談ください。 ▼可能な業務 ・取材 ・ライティング ・コンテンツ企画、編集 ・Webサイト管理(Wordpress) ▼実績例 ・レッツエンジョイ東京 ・シブヤ経済新聞 ・ミスターパートナー ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について 連絡は基本的にいつでも可能です。
オーストラリア国籍のもので、英語母国語の翻訳・校正者です
プロフィールをご覧頂き、誠にありがとうございます。 初めまして、日本在住のEddie (エディ)と申します。 オーストラリアのシドニーの出身です。 得意分野は英文の校正・画像編集です。 校正につきまして、英語は私の母国語ですので宜しければ、 ご依頼の作文をネイティブな英文に校正させていただきます。 IT・経営・専門的のような経験もありますので このような分野の作文にも校正のお手伝いを致します。 If you are interested, please feel free to contact me in English. 【来歴】 オーストラリアのUniversity of Technology Sydney 大学卒業 ・IT学位・経営学修士 ・元のキャリアはビジネスアナリスト・ITマネジメント ・現在フリーランス 校正と編集の仕事をしております 【経験分野】 ・英文校正 ・画像・映像作成(撮影・編集) ・経理( ビジネスアナライズ ・プロジェクト管理) ・業務上のプレゼン資料 ・IT(Webサイト管理、ソフトウェア) 【対応可能な業務】 ・英文校正 ・日英翻訳 ・ネイティブチェック ・英文文字起こし ・画像の撮影・編集 ご依頼の正式発注前から納品まで柔軟に対応させて頂きます。 お急ぎの依頼の場合等はご遠慮なくお申し付け下さい。 どうぞ宜しくお願い致します。
ノンフィクションライター。子ども分野、知見あります☆
初めまして。 京都在住のフリーライター、梅田健(45歳・男性)と申します。 高校時代より、子ども会・児童館での、子どもとの「遊び」を通して、人の成長に関して一つの見識を得る。その後、フリーライターとして、主に教育の分野の、新聞・雑誌で取材・執筆。 また、個人では、自らの原点である、阪神・淡路大震災の取材を続ける。 その他テーマは、機能不全家庭(AC)・電磁波等。 コロナで少しブランクあります。 ・書籍掲載、○○の情報誌編集長インタビュー、3000字 ・雑誌のフェアトレード特集、国際協力NGO事務局長インタビュー、800字 ・新聞の観光スポット取材「イボ水さん」、700字 ・教育雑誌の進学特集、高校渉外部長さん取材、2000字 ・ベンチャー企業HP掲載、社長インタビュー、 例えば、このようなお仕事をして来ました。 これからは、 ・ライター育成のための校正・校閲(赤入れ) ・WordPressの運営経験を活かした、HP制作・運用 ・英文記事が読めるので、日本では報じられない情報を紹介、記事・翻訳 ・占い(西洋占星術・タロット)の記事もしくは鑑定 等、やってみたいことです。 どうぞよろしくお願いいたします☆
11年の海外経験から得た洞察を活かし、迅速かつ高品質な翻訳サービスをご提供いたします。
11年間の海外経験を持つプロフェッショナルな翻訳家です。8年間はアメリカの会社で社内用の書類を翻訳し、ローカライズにも携わってきました。その経験を活かし、多岐にわたる業務文書や技術文書、マーケティング資料など、さまざまなジャンルの翻訳に対応しています。 アメリカでの勤務経験を通じて、ビジネスコミュニケーションの要件やスタイルに精通しています。特に、社内文書や会議資料、報告書などの翻訳では、正確性とビジネス上の意味の伝達を重視し、ローカライズにも十分な配慮をしています。また、技術文書や製品マニュアルの翻訳では、専門用語の正確な理解と適切な表現を心がけ、読みやすくわかりやすい翻訳を提供しています。 私の強みは、速さと的確さを兼ね備えた翻訳です。クライアントのニーズに合わせて、適切な言葉選びと自然な表現を追求し、メッセージの鮮明さと効果を最大限に引き出します。ビジネス文書、ウェブコンテンツ、広告、マニュアルなど、さまざまなジャンルの翻訳に対応しており、クオリティに妥協することなく、納期を守りながら作業を進めます。 11年間の海外生活で培った異文化理解とコミュニケーションスキルを活かし、世界とのコミュニケーションを円滑にサポートします。クライアントのビジネスやメッセージを、正確に伝えることを使命としており、プロフェッショナルな翻訳家として皆様のご要望にお応えします。 どうぞよろしくお願いいたします。
ポートフォリオ制作しました
プレゼンテーション資料の翻訳を行いました
ニュースレターおよびホームページを翻訳(日→英)しました
Jリーグに関連する訪英セミナー参加者の通訳をしました
宅建と介護の資格取得者。広告宣伝コピーが得意です。
翻訳歴5年。海外勤務の経験も豊富です。DTP、イラストレーターも対応。
日英翻訳スピーディに納品!
外国語学習3年超、現在中国語、ドイツ語なども学習中です。 英日翻訳を、日英翻訳を中心に活動しております。 平日はAM9:00~PM8:00まで稼働しております。基本的に活動時間のブレはなく、こまめに返信できます。 私は今までに、海外の子供達からの手紙を翻訳したりするボランティアに加えて、創作物の英語翻訳などをしておりました。なので、基本的に翻訳作業というものに慣れていて、クライアント様とのコミュニケーションも円滑に進めることができます。 翻訳団体ameliaにも所属しており、日々自分の翻訳能力にも磨きをかけております。 仕事は基本的に、IT、法律、特許などを含めた実務系から、出版系の仕事まで引き受けます。
留学経験や社会人経験を活かしたライフスタイルや就転職のジャンルは得意です!
はじめまして、湊と申します。 プロフィールをご覧いただきまして、誠にありがとうございます。 以下に経歴や得意分野などを記載しておりますので、ご覧ください。 【経歴】 ・関西外国語大学 国際言語学部 卒業 (うちドイツへの交換留学1年) ・ドイツ国立ルール大学ボーフム大学院 社会科学修士課程 2016年4月~2017年9月在籍 ・アイルランドへの短期語学留学経験あり ・2017年~2024年まで IT系テクニカルサポートやモニタリング運用業務に従事 ・2025年 Webマーケティングスクール受講およびフリーランスとして活動開始 大学パソコン室スタッフや塾講師としての就労経験、映像翻訳スクール受講経験あり。 【資格】 ・TOEIC 810点 ・ITパスポート ・Microsoft Azure Fundamentals ・情報セキュリティマネジメント(国家資格) 【可能な業務】 ・ブログ記事作成 ・Webコンテンツ作成 ・リライト ・カスタマーサポート ・翻訳 硬い文面から砕けた文面まで、クライアント様のご要望に合わせて幅広く対応可能です。 またWordやExcel、Powerpointの基本操作が可能です。 【得意分野】 ・転職・働き方 ・留学・語学学習・Netflix ・バレーボール、テニス、バドミントンの各スポーツ ・美容・健康・ライフスタイル ・海外/国内旅行 海外はヨーロッパおよびシンガポール、オーストラリア複数回 国内はほとんどの都道府県を訪れたことがあります。 関連分野のライティングもお引き受け可能ですので、お気軽にご相談ください。 チャットワークでのご連絡も可能、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 よろしくお願いいたします。
契約書や規約等を得意分野として取り組んでますが、幅広い分野で、正確に丁寧に満足のいく翻訳を目指します
日常からビジネス、専門用語まで、幅広く翻訳します。 ジャンルによって適切、正確で丁寧な翻訳を心がけております。 toic920点です。 納期について、お客様のご希望に沿うように、スピーディに対応させていただいております。 翻訳後、ご希望があれば、文法などの根拠も説明いたしますので、お気軽にお問い合わせください。 お客様のご希望を聞きながら、ご納得のいただける英文に仕上げたいと思います。 経験・実務 ・秘密保持契約書など、客先との契約書類 ・登記簿、土地契約者などの書類 ・会社規則(旅費、会計、コンプラ、その他など) ・人事関連文書 ・医療学会資料 ・医療機器 ・医療研究資料 ・お客様アンケート、カルテ ・機械説明書 ・美容系パンフレット ・会社HP ・料理レシピ ・ビジネスメール ・ハラスメントや株主総会など、社内外で使用するppt ・法人学校案内 ・航空関係 ・法律関係 ・国際規格等 ・化学工学関係 ・ベンチャーキャピタル ・対談 ・EU、公証役場、国際弁護士等提出資料 ・地域PR ・歌詞 ・レストランメニュー など
ライター歴10年以上!執筆/校正/編集etc.お任せください。英日・日英翻訳も対応可◎
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます! 編集者・ライター・映像翻訳者の近藤希実と申します。 私は新聞記者の経験を生かし、さまざまな分野での調査・取材を得意とするフリーランスです。 以下に経歴や得意分野などを記載しておりますので、ご参照ください。 【経歴】 ▽映像字幕翻訳者 | 2021.1 - 現在 NetflixやU-Nextの配信ドラマやドキュメンタリー、スタンダップコメディ、リアリティー番組、「ショートショート・フィルムフェスティバル」等の映画祭上映作品などの字幕を制作。2023年からは文章翻訳も手掛ける。 ▽フリーライター・編集者 | 2012.9 - 現在 マスコミ批評誌「創」、災害情報サイト「Hazardlab」、映画系 Web 媒体・雑誌に携わる。2023 年から映画祭カタログ、チラシも手掛ける。 ▽シナリオライター | 2015.4 - 現在 オリジナル脚本で受賞歴あり。映画を中心に長編、短編を執筆。 ▽アシスタント・プロデューサー | 2015.4-2017.7(※現在、育児のため休業中) 瀬田なつき監督、上田慎一 郎監督の作品などに参加。 ▽毎日新聞 記者 | 2006.4-2012.9 大津支局、金沢支局、大阪社会部で事件事故・裁判、行政、災害、街ダネなどを取材。 【可能な業務例】 ・記事の執筆 ・リライト ・文章校正 ・字幕作成 ・シナリオ執筆 ・インタビュー ・文字起こし~原稿まとめ などを得意としています。また、wordやexcelの基本操作が可能です。 【得意分野】 ・映画 ・政治、社会、国際関係など時事一般 ・アウトドア ・コーヒー、喫茶 ・動物、自然 ・子育て ジャンルを限定せず、さまざまな分野に積極的に取り組んでおります。 上記以外の案件もお引き受けできますので、お気軽にご相談ください。 【稼働時間】 平日5~6時間で業務をお受けしております。 案件によって柔軟に対応いたします。 チャットワークやSlackでの連絡も可能です。 丁寧なコミュニケーションで気持ちよくお取り引きいただけるよう心がけております。 どうぞよろしくお願いいたします!
販売促進資料の翻訳(日→英)を行いました
法務関連文書の翻訳(日→英)を行いました
マーケティング調査業務通訳を行いました
新着のランサー
翻訳家