プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
料金・口コミ・実績などでYouTubeエディターのフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
292 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
丁寧、迅速に対応可能です!
初めまして!岩澤唯36歳です。 お受けできる仕事は、ウェブライター、脚本家、動画編集、英語日本語講師、言語翻訳です。 留学経験あり、英会話講師を5年以上、商業映画の制作やyoutube編集は3年ほどになります。 話せる言語は、日本語、英語、韓国語です。 よろしくお願い致します。 Hi I'm YUI IWASAWA 36years old and female. Web writer/Translator/Movie editor/Director as well. Japanese,English and Korean. I had been to abroad to CANADA10years ago also working there! I'm a outgoing person also love to try to new things meet new people. Please contact me feel free! Thank you 안녕하세요 저는 유이 입니다 만났어방가오요 받을 수 있는 일은 웹 라이터,동영상 편집,영어 일본어 강사입니다. 친절하고 신속하게 응대합니다! 잘 부탁드립니다
英日バイリンガル通訳者/翻訳者/動画編集者 細かな連絡とスピードに自信があります。
はじめまして。仁野と申します。 ご覧いただきありがとうございます。 海外に4年間住んでいた経験を活かし、通訳・翻訳・動画編集のお仕事を承りたいと考えております。 ▼可能な業務/スキル ・通訳 ・翻訳(字幕翻訳、小説などの翻訳も対応可能です) ・動画編集 ・ラジオ等の文字起こし(英語/日本語) ▼動画編集時の使用ソフト ・Canva ▼資格 ・TOEIC890点 ▼活動時間/連絡について 連絡は基本的に平日・土日いつでも可能です。 素早い返信を心掛け、進捗等こまめに連絡いたします。 ▼アピールポイント ・基本的に平日・土日作業可能で、変更や追加注文など柔軟に対応いたします。 英日和訳の動画をYouTubeにアップしておりますので、サンプルとして御覧になりたい場合お気軽にお声がけください。
日本語⇄韓国語 翻訳お任せください。韓国で7年間生活経験あり。現在は日本在住です。
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 主に翻訳のご依頼を承っておりますが、可能な範囲で様々な業務を受注したいと思います。 納期厳守で丁寧に作業いたしますので、どうぞよろしくお願い申し上げます。 <経歴> 小学校卒業まで日本で生活 中学・高校は7年間韓国に留学 日本の医療系の大学に入学 大学卒業後、日本で臨床検査技師として3年間勤務 退職後、韓国語会話講師のお仕事やボランティア等 ★翻訳について ・韓国語は上級レベル、日本語はネイティブです。 ・韓国語能力試験TOPIKは6級(最上級)取得済み ・韓国語会話講師のお仕事やボランティアを3年ほどしており、子供から大人まで幅広い年齢層の韓国語学習のサポートもできます。 ・文章の翻訳だけでなく、映像や音声の翻訳もお受けできます。
【英米育ち|日英バイリンガル|帰国子女|迅速かつ丁寧な翻訳をお届けします】
幼少期を英国と米国で過ごした背景からネイティブ特有の表現や言葉の使い回し、スラングにも対応できます。また、技術系の記事の翻訳などの経験もあるためフォーマルなものや専門的な文章も対応可能です。ご依頼いただいた際には原文の細かいニュアンスを汲み取り、読者にとって読みやすい文章をお届けします。 【得意分野】 ・日英、英日翻訳(専門的なのも可) ・英文文字起こし ※上記以外でも様々な業務に対応いたしますので、お気軽にご相談ください。 【英語系資格】 ・TOEIC 955 ・ケンブリッジ英検 【実績】 ・技術ブログの翻訳 ・某テレビ番組の通訳 ・エンタメ系YouTubeの文字起こし及び翻訳 【自己PR】 私の強みは、英語の深い知識と確かなスキルを活かして、お客様のニーズに応じた柔軟な対応ができることです。特に、原文のニュアンスを的確に伝えながら、読者が理解しやすい形に仕上げるスキルには自信があります。これまでに技術系からエンタメ系まで幅広いジャンルに携わった経験があり、どのような内容でもそのテーマをしっかりと理解した上で作業を進めます。また、迅速かつ丁寧なコミュニケーションを大切にし、信頼関係を築きながら安心してお任せいただけるパートナーであることを目指しています。 【活動時間/連絡について】 本業との兼ね合いもあるため、基本的に活動時間は平日夜と土日になります。 可能な限り柔軟にご対応させていただきますので、急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 電話/ オンラインMTGの対応も可能です。
挑戦と成長を求める、自己実現に向けた軌跡を描く
中国で約14年間滞在 現在日本在住しています。 翻訳は、日⇔英、中⇔英、日⇔中が可能です。 効率&質重視。 よろしくお願いいたします。
YouTube動画編集・加工のおすすめポートフォリオ
ラジオ番組「カロリーオーバーシュガーラブ」の制作をしました
タレント・女優のキャスティングと動画の台本制作・撮影・編集まで実施しました
Youtube動画作成しました
ポートフォリオ②編集技術紹介動画を自主制作しました
HSK6級取得済、北京留学歴4年、中国語文章作成や中国企業との取引代行承ります。
自己紹介を見て頂きありがとうございます。 takosan1420と申します。 2000年7月17日の24歳で 現在フリーランスで中国語の通訳翻訳と動画編集を行なっています。 ⬇︎主に今まで請け負った仕事 ・動画登録者1万人代のYoutube動画の編集 ・中国企業の日本進出の際の通訳や翻訳 ・中国人留学生専門人材紹介会社の通訳兼就活アドバイザー などを行なっています。 ⬇︎自分のスキルと経験 ・HSK「中国語能力試験」6級 ・中国語検定2級 ・英検2級 ・Adobe Premiere Proを使用歴2ヶ月 などを行なっています。 ⬇︎現在は自分が可能な仕事 ・Youtubeの動画投稿のための編集 ・中国語⇔日本語の通訳翻訳作業 ・中国語文章の作成や中国企業とのやり取り代行 ・中国関連のレポート作成など が可能になっております。 ⬇︎稼働可能時間/連絡について 基本的には ・平日10時〜18時、22時〜26時 ・休日12時〜18時、22時〜26時 の間でありましたらいつでも連絡可能です。 ※連絡は基本的に素早い返答を心がけていますが、 急ぎの用事がある場合はお時間がかかる場合があります。 ご興味持っていただけましたら、 お気軽にメッセージしていただければと思います。 どうぞ、宜しく御願いします!!! 宜しく御願いします。
外国人の労働者、アニメ、マンガの通訳及び翻訳が8年間経験があります。
通訳及び翻訳が8年間経験があり、工場でも、マンガ、アニメでもできます。 外国人の急にサポートもできます。 WORD,EXCELも問題なく。
必ず最後まで責任持って仕事をします。和英翻訳の仕事を承っております。よろしくお願いいたします。
▲ 可能な業務/スキル ・日英翻訳、添削 ・英日翻訳、添削 ▲ 実績 ● 翻訳 ‐ 専門書、論文、研究レポート、仏教の本や記事、そしてYouTube動画の字幕の日本語原稿などを英訳。 ‐ 海外の大学で修士、博士を取得後、今はフリーランスの翻訳家として海外で生活。 ▲ なぜ安い? ・翻訳カテゴリーでの翻訳の質を保ちながらの格安を保証いたします。フリーランスでいることで、ネットでの翻訳サービスを従来の価格より格段に安価にすることができています。 ・ちなみに一般社団法人 「日本翻訳連盟 (JTF)」によると翻訳料金の目安は、一文字 20~30円ですので、本サービスはその約1/5~の料金となっております。 ▲ 活動時間/連絡について 朝9時~夜9時まで対応可能です。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。
11年の海外経験から得た洞察を活かし、迅速かつ高品質な翻訳サービスをご提供いたします。
11年間の海外経験を持つプロフェッショナルな翻訳家です。8年間はアメリカの会社で社内用の書類を翻訳し、ローカライズにも携わってきました。その経験を活かし、多岐にわたる業務文書や技術文書、マーケティング資料など、さまざまなジャンルの翻訳に対応しています。 アメリカでの勤務経験を通じて、ビジネスコミュニケーションの要件やスタイルに精通しています。特に、社内文書や会議資料、報告書などの翻訳では、正確性とビジネス上の意味の伝達を重視し、ローカライズにも十分な配慮をしています。また、技術文書や製品マニュアルの翻訳では、専門用語の正確な理解と適切な表現を心がけ、読みやすくわかりやすい翻訳を提供しています。 私の強みは、速さと的確さを兼ね備えた翻訳です。クライアントのニーズに合わせて、適切な言葉選びと自然な表現を追求し、メッセージの鮮明さと効果を最大限に引き出します。ビジネス文書、ウェブコンテンツ、広告、マニュアルなど、さまざまなジャンルの翻訳に対応しており、クオリティに妥協することなく、納期を守りながら作業を進めます。 11年間の海外生活で培った異文化理解とコミュニケーションスキルを活かし、世界とのコミュニケーションを円滑にサポートします。クライアントのビジネスやメッセージを、正確に伝えることを使命としており、プロフェッショナルな翻訳家として皆様のご要望にお応えします。 どうぞよろしくお願いいたします。
アカデミックな英語を学んだ経験があり、ETSのTOEFL試験も受験したことがあります。
初めまして、紫と申します。日本語・英語・中国語の三か国語を自在に使い分けることができ、簡単な翻訳や言語サポートを得意としています。現在は学生として学業に励みながら、言語能力を活かした活動にも積極的に取り組んでいます。 これまでにオーストラリアで生活した経験があり、異なる文化や価値観に触れる中で、それぞれの国における自然な言語表現やコミュニケーションスタイルを深く理解してきました。また、英語についてはアカデミックな学習を行っており、ETS主催のTOEFL試験を受験した経験もあります。 私はヨーロッパ(ベラルーシ)のハーフであり、幼い頃から多様な言語や文化に囲まれて育ってきました。そのような環境のおかげで、語学習得に対して強い感受性と柔軟性を持っていることが、自分の大きな強みだと感じています。今後もこの特性を活かし、国際的な環境で貢献していきたいと考えております。
プロ指揮者和田一樹様のYoutube動画を編集致しました
メンズ眉毛サロンROGUE横浜様のYoutube動画を編集致しました
プロゴルファー福田尚也様のYoutube動画を編集致しました
エフェクトなどの動画制作をしました
初めまして、清水と申します。 もし御社が、 ・動画作成(Vyond) ・通訳・翻訳(英語、日本語、ポルトガル語) ・ランディングページ制作 ・ブログ制作 といった面でお困りであれば、 私は御社の力になれる自信があります。 尚、直接ご依頼を頂けるご機会があるようであれば、 ・お見積もり ・納期 のご相談はもちろんの事、 必要があれば構成などのご提案もご一緒させて頂き、 アドバイス等を含めたお話しが出来ればと思います。 「作ったら終わり」 ではなく、 納品後の保守サポートに関しましても、 最後まで責任を持って対応させて頂き、 プロジェクトの成功に携わらせて頂ければと思います。 御社からの案件のご依頼、 お見積もりのご相談を心よりお待ちしています。
【吉本興業や国立病院の案件も対応】動画編集・映像制作を短納期で対応!企画が苦手な方は丸投げもOKです
私たちは国内在住者200名の他、海外在住クリエイターも300名以上が所属するクリエイターチームです。 YouTubeやInstagramだけでなく、法人向け研修動画やプロモーション映像も得意とし、過去には東京大学や奈良医科大学高度救命救急センター、都内動物病院などの撮影も行いました。 また、ライブ配信などにも対応しています(セミナー会場の現地とZoomでのオンラインの参加者を繋ぐハイブリッド配信も可能です)。 一般的な動画制作会社の場合は、映像を作るところまでがサポートの対象となることが多いですが、弊社では「作った動画を拡散させるところまで」実現いたします。 台本→撮影→編集→アップロード→拡散までを対応いたしますのでぜひご相談ください。 ===== 【過去のご依頼者様の一例】 ===== ・奈良医科大学高度救命救急センター 様 ・国立病院機構 大阪南医療センター様 ・国立病院機構 神戸医療センター様 ・東京大学 農学部 獣医学研究室様 ・吉本興業様 × コカコーラ様 コラボ案件 ・吉本興業様 × 桃太郎電鉄様 コラボ案件 ・東京ミッドタウンクリニック様 ・日経セミナー様(税法に関するセミナー) ===== 【対応可能な業務】 ===== ・YouTube動画制作 ・Instagram動画制作 ・YouTubeショート動画/Instagramリール動画/tiktok動画(通称:縦型動画) ・ロケ撮影 ・PV撮影 ・イベントオープニングムービー/アタックムービー ・台本、脚本作成 ・モデルキャスティング ・セミナー中継/ライブ配信 ・Web広告(Facebook広告/Instagram広告/YouTube広告/Google検索広告) ・MEO対策(Googleマップ) ・LINE/メルマガシナリオライティング ・LINE公式アカウントシナリオ構築 ・Lステップ構築 ・UTAGE構築 ・プロによる多言語翻訳 ===== 「動画がどのような流れで仕上がり、そして拡散されるのか」をわからず不安かと思いますが、 弊社では全てを丸投げいただいて、必要な人材のキャスティングから(クリエイターやディレクター、モデルまで)、制作、マーケティング・拡散までご対応いたしますので、ぜひご相談ください。
私はプロの翻訳者、校正者として、素晴らしい結果をお届けします!
こんにちは。初めまして。私はガニス・プラハスティと申します。応募したいのですが、要件に従い、以下に回答を提出します。 1. 以前、ゲーム会社のリモートでフリーランスの翻訳者として働いていたことがあります。3ヶ月間、あるプロジェクトに携わりました。その時は、日本語から英語への翻訳をしました。また、日常生活では、バドミントンや芸能人に関する簡単な記事を翻訳してSNSで共有することが多いですね。 2. 今年、私は32歳です。 3. 現在、私は埼玉県さいたま市に住んでいます。 4. 1週間に働けるのはせいぜい40時間。 5. 私はインドネシア人ですが、日本語ができるということでN2の証明書を持っています。 6. Photoshopは平均以上のレベルで使える。
韓国人なので韓国語はバッチリです! さらに、日本語能力試験N1をお持ちですので日本語もバッチリです!
はじめまして。 動画編集と翻訳•通訳を得意とする"バンミンギュ"と申します。 現在、京都で活動している24歳の男子でございます。 本業は会社で事務の方を任されております。 スキルに関しましては以下の方をご参照ください。 (動画編集) 1. PremierePro 2. AfterEffect 3. Photoshop 動画編集歴は短いんですが編集点とご要望に応じて動画を作らせて頂きます。 (翻訳•通訳) 1. 国籍が韓国で普段、小説を読むのが好きだったので韓国語に対する表現等はバッチリです。 2. 日本語能力試験N1をお持ちですので日本語の方もバッチリです。 3. 小説や映画などを韓国語に変えたり日本語に変えたり出来ます。 スキルの方は以上でございます。 仕事をする上に最も重要にしているものは2つです。 一つ、時間を大事にし約束の時間には必ず間に合う事 二つ、相手の要望に応じてご満足頂けるように頑張る事 以上、常に上の二つのことを思いながら仕事をしております。 対応可能な時間に関しましては以下の方をご参照ください。 (平日) 連絡 : 08:00~22:00 仕事 : 21:00~22:30 (週末•祝日) 連絡 : 08:00~22:00 仕事 : いつでも (1日中12時間以上) 以上です。
Udemy登録者2.4万人/レビュー4,700超の人気講師のYouTube動画の編集をしました
3DCG制作の実績をポートフォリオサイトに掲載しました
【Yotube動画制作】登山動画の制作をしました
講義系YouTubeチャンネルの動画編集と制作をしました
新着のランサー
声優・ナレーター
写真家・カメラマン
映像クリエイター
音楽クリエイター
この検索結果に満足しましたか?