自己紹介
元法律事務所の専業トランスレーター(行政書士試験合格者)。ビジネス文書等の翻訳経験多数
国内大手法律事務所にて専業トランスレーターとして勤務しておりました。現在はフリーで請け負っております。
高校卒業後、単身でカナダに語学留学し、その後米国の大学に進学しビジネスを専攻。
契約書や規約、判決文等の法律関連文書だけではなく、レターやメール、プレスリリース、通知書まで、幅広い種類の文書の翻訳を行ってきました。
行政書士試験合格者であり、法的な知識を駆使して適切な翻訳を行います。
また、大学の専攻であったマーケティング関連、またFPの資格も有しているため金融関連も対応可能です。
翻訳する文書の性質に合わせた翻訳(例えば、契約書や規約、裁判で使用する証拠文書においては逐語訳を基本とし、レターや内部文書においては、文書の背景•文脈を汲み取ったより自然な意訳)を行い、正確かつ迅速な翻訳を心がけております。
どうぞよろしくお願いいたします。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 稼働単価の目安
-
基本単価:1,500 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
記事作成・ブログ記事・体験談ビジネス・セールスレター・スピーチ資料作成・レポート・論文作成マニュアル作成その他 (ライティング)実績あり 英語翻訳・英文翻訳中国語翻訳商品企画・アイデア募集広告・PR・パブリシティ・宣伝データ分析・統計解析市場調査・マーケットリサーチ現地調査・現地取材経理・財務・税務・会計パワーポイント作成エクセル作成ワード作成経営・戦略コンサルティング営業企画・販促企画事業企画マーケティング企画
- 得意なスキル
-
英語翻訳 5年
- 登録日
- 2019年7月2日
- メッセージ返信率
- 96%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知
実績・評価
ビジネス経験
-
大手法律事務所での専業トランスレーター
資格
-
MOS Excel2010
-
MOS Word2010
-
国連英検A級
-
TOEIC 970点
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 1~3時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい