料金・口コミ・実績などでマーケターのフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
164 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
アメリカ在住10年以上。今まで2000件以上の翻訳を担当。丁寧で読む人に伝わりやすい翻訳が得意です。
〈自己紹介〉 2013年にアメリカに渡り、現地の工科大学を卒業するなど米国(主にNY)に10年以上在住していました。 シリコンバレーのITスタートアップで働いていたこともあり、ビジネス英語やネイティブでなければわからない言いまわしの難しい英語などにも対応できます。 また、取扱説明書やプレゼンテーションなどの資料の翻訳も得意で、2023年の1月に独立してからは2000件以上の翻訳を担当してきました。 読みやすく、伝わりやすい翻訳を常に心がけており、希望に応じて文章の意図などをくみ取ったうえで翻訳することも可能です。 せっかく翻訳するなら高いクオリティのものを作りましょう。 ご依頼お待ちしております。 〈経歴〉 テネシー工科大学卒業後(GPA 3.8)、NYのプライベートバンクに勤務。海外の富裕層を対象に営業を担当したのち、一年目としては破格の数十万ドルの営業成績を収め、その年の年間新人賞に抜擢。その後は社長秘書として勤務し、NYの金融の街を飛び回る。 その後、シリコンバレーののITスタートアップでCOO(最高執行責任者)を担当し、スタンフォード大学やUCLA大学の団体と協同でプロジェクトを行う。 2023年の1月には日系企業の海外進出を支援するため、日本で独立。 現在は2000件以上を超える翻訳の経験をもとに、相手に伝わりやすく【刺さりやすい】翻訳を手掛ける。
LQA監修リーダー経験あります。
私は韓国で生まれ、2009年に日本に移住し、現在で15年が経ちます。日本語会話には問題ござい ません。私はいつも明るく、ポジティブなエネルギーを周りに提供できると自負しています。 人とのコミュニケーションが得意で、チームワークを大切にし、周りの人々が協力したくなるような環境づくりに貢献できるこ とを信じています。今後も成長し続けるための環境を提供してくれる素晴らしい企業を探してい ます。 私はやる気に満ち、成長する可能性がある会社で働きたいと考えています。会社を常に成長させるこ とに情熱を持っており、前向きでチャレンジを恐れない姿勢が特徴です。経験を積むことと新しいこ とに挑戦することを大切にし、進歩的な考え方を持ち続けています。 現在はSNSマーケティング担当として働いており、商品メニューのデザインや販売も手がけてい ます。 3DアニメーションやCG 映画制作会社、ゲーム制作会社において、LQA、プロジェクトマネージャーアシスタント、人事、秘書業務に携わりました。ほぼ外国籍の方から成る環境で、基本的に 英語を使用し業務に従事。クライアントとのMTGや商談時には、日 英通訳も積極的に担当しました。アシスタント業務から外国籍社員のサポート、秘書業務まで、広範な業務経験を積み重ね、語学力を活かし幅広い業務において活躍してまいりました。中国の企業での経験から、ほとんどが日本語と韓国語での翻訳業務に携わり、時折Global LQAのタスクも担当。さらにGlobalのDiscordサーバ管理も手がけておりました。
ハノイ大学・翻訳通訳専門卒業(優)+日本語能力試験 1 級(162/180)+大阪教育大学の国費留学
ベトナム語や日本語の通訳・翻訳などを経験しました。 ▼可能な業務/スキル/資格 ・通訳・翻訳 ・営業アシスタント、コーディネーター ・ヨーロッパ言語共通参照枠日本語能力C1 ・日本語能力試験 1 級(162/180) ・ハノイ大学・翻訳通訳専門卒業(優) ・大阪教育大学の国費留学生 修了証書 ▼実績例 1. 九州生産商談会 2. 日本品質管理組織のISO45001検査 3. NPO AVENUEのベトナム中山間地域における「なりわい」おこしの街づくりモデル事業 4. FIRST会社の環境廃棄物処理 5. JICA中小企業・SDGs支援事業『流域水環境モニタリング向上のための簡易水質計測器の導入に係る普及・実証事業』のキックオッフセレモニー 6. JNTOのビジット・ジャパンセミナー及び商談会 7. ハイズオン省における農産ビジネス 8. ハノイ・友好病院における福島・ベトナム友好協会30年の足跡の記録撮影 9. 日本パーカライジング株式会社の年末会議 10. 日本工営のフードバリューチェンプロジェクト 11. 熊本工業専門学校の営業出張 12. 大阪八尾人権教育課 13. 株式会社アジアエデュケーションラボアシスタント講師兼通訳 14. 税務局 調査部 犯罪防止 翻 訳 15. ATEAM株式会社の会社紹介動画の翻訳 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
現役大学4年生です。”納得いくサービス”を提供します
はじめまして、プロフィール閲覧ありがとうございます。 現在早稲田大学現役4年の佐藤耕平と申します。 ■経歴 ・日系大手企業で営業職インターン ・オーストラリアに留学1年間 ・ベトナムで営業/マーケティング/ライターとしてインターン ▼可能な業務(経験ありの業務) ・翻訳(和訳/英訳/一部ベトナム語訳) ・ワードプレス業務(デザイン/記事作成/保守運用) ・ライター業務(SEO対策/プレスリリース作成) ・WEBマーケティング(Facebook/LINE/Google/LinkedIn/Instagram広告) ・SNS運用(Facebook/Instagram) ・営業(ToB ToC) ・画像/動画編集、ロゴ制作 ▼資格 ・TOEIC905点 ・簿記3級 ▼実績例 ・フリーランスとしての実績はいまだにないですが、企業で培ったスキルを最大限生かしていきたいと思います。 基本的に学校の合間に稼働が可能です。(平日25時間/土日10-16時間) どんな仕事でもお客様のご満足いくよう尽力いたします。 お気軽にご連絡ください。
⑴ 翻訳:1文字/5円 ⑵ ネイティブチェック:1文字/2円 ⑶ 初回50%off
日本在住20年以上、航空業・流通・小売業・IT業を経験しました。 中国歴史・政治・経済・市場など詳しい。
マーケティング企画のおすすめポートフォリオ
ランサーズのプレスリリースに掲載していただきました
Web集客お悩み相談パッケージの実績が100件を突破!100件以上対応しすべてで高評価をいただきました
Yahoo!ショッピングで、出店4ヶ月で売上90万円を越えました
株式会社凛月堂のYouTube登録者数を3,000人から10万人に増やしました
【スピード返信】ネイティブな英語に翻訳します。
【ネイティブ】英語/ウクライナ語の翻訳/通訳。丁寧・即納にご連絡致します! ★ AIに頼らない【ネイティブによる翻訳】★ 13年以上イギリスに住んでおり、学士号を取得。 言葉の微妙なニュアンスは、両言語と文化への深い理解が必要なため、 AIを使用した翻訳は、ネイティブスピーカーにとって専門的な文章でない場合がございます。 Please feel free to reach out in English / Також приймаю замовлення Українською ★実績★ ・東証プライム上場の日系ロンドン支社にて営業、マーケティングを担当。 ・英語での専門文書、契約書、企画書、マーケティングコピーの実績があります。 ★サービス★ 何でもご相談ください!! ・日本語、英語、ウクライナ語の翻訳/通訳 ・各言語での専門文書作成 ービジネス文書/議事録/プレスリリース ークリエイティブライティング/コピーライティング ー提案資料/マーケティング資料 ーYoutube/SNSの翻訳 ー学術論文 ー自己紹介文 ーカバーレター ★特徴★ 短期間で高品質なサービスをご提供します。 是非一度、お気軽にご連絡ください!
4カ国語に堪能、3カ国に住んだ経験あり
スペインで日本人の家庭に生まれ育ちました。スペインで美術の学士号を取得しました。ドイツにも7年間住み、美術史の修士号を取得し、実務経験を積みました。ベルリンのサムライ・ミュージアムだけでなく、さまざまなアートギャラリーで働いてきました。2024年9月に日本に移住する前に、日本語の理解を深めるために日本語能力試験N1級を取得しました。柔軟で好奇心が強く、4ヶ国語を話すことができます。そのため、海外のクライアントとのコミュニケーションを担当してきました。マネジメント、事務補助、翻訳の経験があります。さまざまなクライアントのために、メールマガジンのデザインや編集、SNSの管理、プレゼンテーションの準備などを担当してきました。
総合商社・外資系企業の社内翻訳者として、契約書・技術文書・マニュアルの翻訳を数多く手がけてきました。
総合商社勤務10年間。外資系企業勤務20年間。その間、社内翻訳者として契約書・マニュアル・技術文書の翻訳に携わる傍ら、プロの翻訳者としても数多くの翻訳を請け負ってきました。 また、Adobeソフトウエア(InDesign、Illustrator等)およびMS-Wordの取扱にも熟練しており、翻訳と同時にレイアウトも行う案件にも対応可能です。Webサイト構築ならびにデザイン(Wordpress)の経験もあります。 単に言葉を訳すだけでなく、たとえば契約書であれば実際にどのような事態を想定しているのか、マニュアルであれば実際にどのような操作を想定しているのか、豊富な経験から具体的に想定して翻訳することを心がけています。また、論文(医学・工学系が得意です)などの技術文書翻訳においても、翻訳を行う前に関連技術調査を行うことによって、テクニカルタームなどの訳語に万全を期しています。
日仏英の翻訳歴10年以上!気軽にご相談下さい。
主に海外VIPゲストの来日サポートなどを引き受けております。 通訳、翻訳共に可能です。
日本語⇔韓国語翻訳家です。顧客満足を最優先にします!
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 日本で大学を卒業し、日本のEC企業(韓国支社)での勤務経験を持つ、 フリーランサー翻訳家、朴(パク)と申します。 以下に経歴とスキルを記載しておりますので、ご覧ください。 【翻訳経歴】 ・産業翻訳 :日本大手企業のホームページ翻訳、アプリ翻訳 日本ECプラットフォームの出店ガイドブック翻訳 日本マーケティング会社のインフルエンサー広告資料翻訳 各種文書(ブランド紹介書、作業指示書、SOPなど)翻訳 ゲーム翻訳など ・映像翻訳 :教育オンラインプラットフォームの教育映像翻訳および監修 有名アーティストのYouTube動画字幕翻訳 ・MTPE作業 :コーパスQCプロジェクト監修 MTPE韓日プロジェクト監修(ニュース、文化、歴史関連) AI学習用の文章監修 【稼働時間】 平日の1日8時間まで翻訳作業を対応しており、在宅ワークをお受けしております。 【可能な業務】 ・産業翻訳:企業紹介書をはじめとする各種ビジネス文書 ・映像翻訳 【スキル】 ・Trados Studio ・Phrase(旧Memsource) ・Subtitle Edit 当たり前ではございますが、納期はお客様との信頼にも繋がるため必ず守るようにしております。 ご相談やお問い合わせなど丁寧に対応させていただきますので、お気軽にご連絡いただけますと幸いです。どうぞよろしくお願いいたします。
FDWORK様(コンサル会社)のホームページリニューアル&広告運用&SEO対策で、成約率5倍を達成しました
15年以上のビジネス運営経験。2021年8月に法人化しました
地域の魅力を高めるイベントの企画、ネーミングを担当し企画運営しました
コンサル/マーケティング【株式会社KAI様】のHPを制作ました
品質とスピード
英日・日英翻訳及び通訳のオールラウンドプレーヤーです。品質とスピードをモットーにお客様のご期待に応えます。なんなりとお申しつけ下さぃ。 【経験要約】 1)欧米各国の市場調査や技術資料の日英及び英日翻訳、プロジェクト会議の日英及び英日通訳、さらに報告書やPPTを作成し顧客プレゼン、海外顧客の日本工場訪問時の通訳などで20年以上の経験。 2)幅広い分野をカバーし、特に自動車、LCD、飲料充填、電力、環境の分野が得意です。 3)翻訳通訳業務のほか、工場実務として品質分野全般、工場管理、プロジェクト管理、営業企画、開発企画の経験があり幅広く対応可能です。 【職務経験】 2019.4―2020.6 JEEパワー·システムズ有限公司(中国EV車モーター、インバータのメーカー)。 1)製造技術担当、日本OEM窓口。 2)英文中文のモーター技術·生産設備資料の和訳チェック、日本顧客問合せ回答、ネット会議での通訳サポート。電気自動車関連技術の翻訳も得意です。(参考:中国語レベルはHSK5級格です)。 2007.4―2019.3 コンチネンタル·オートモーティブ株式会社(ドイツ自動車部品メーカー)の中国工場及びマレーシア工場。 1)インパネの品質技術担当で日本OEMの窓口。 2)英語のNDA(守秘義務契約)や欧米技術資料を日常的に和訳、日本語の部品図面や顧客要望事項等を英訳、自動車関連の英日·日英の翻訳は得意です。TOEIC 870点。 2006年以前 1)北陸電力SAP導入プロジェクト: ・翻訳チームの一員として帳票類及び報告書の和文英訳、米国チームと北電日本チームの合同会議の通訳、6ヶ月間携わった。 2)日産自動車 生産技術プロジェクト: ドイツBoschサプライヤ·マニュアル約160頁(1頁A4サイズ)の英文を和訳、約10日間で完成。 3)テトラパック社農協牛乳殺菌条件海外調査プロジェクト: 欧米及び東南アジア10カ国を対象にアンケート調査を実施、その回答を英文和訳し報告書作成及び説明。 【提示した契約金額についての詳細】 便宜的に@¥2500/時間で提案いたします。実際上は御社と相談させてください。あるいは御社から提案を頂ければ幸いです。 【案件に関する質問や対応期間】 課題文の難易度、文字の大きさ、文字数に依りますが、A4の1頁数1000文字で1時間と想定。 以上です。 よろしくお願いいたします。
オーストラリアに一年いたので英語の翻訳、そして商業高校出身なのでパソコンも得意です
私は商業高校出身で、パソコンに触れる機会は多かったのでタイピングが得意です!そして、その後トヨタ自動車で5年働いたので車の知識があって、かつ趣味でバイクに乗るのでバイクの知識もあるので車両の文章の記事も書けます! オーストラリアに一年いた経験があるので英語の翻訳は任してください!
【自己紹介】 20年間国内金市場企画販促営業として大手企業担当営業として勤務。その後、海外営業として シンガポール駐在としてASEAN市場開拓をし8年間マーケティング活動実施。2020年以降は シニア社員として国内販促担当として活動 【スキル】 1、中国語日常会話 中国語検定3級 2、日本語教師 日本語教育420時間卒業 3、ビジネス英語 TOEIC750点 4、翻訳講座条項 【モットー】 Seeing is believing 【アピールポイント】 1、仕事で海外の人と接することが多かったので、外国人目線で考えられる 2、観光、食べ歩きについて経験を踏まえながら翻訳できる 【活動ポイント】 1、国内・海外での販促営業経験を活かしシニア目線で物事を判断し人の役に立つ仕 事に関わり続けていきたい。 2、リモートワークが主流 3、サラリーマンを長年経験を活かした翻訳をしたい 海外ビジネス経験、駐在員として海外で生活をした経験は様々なビジネスに置いて役に立てると考えています。 柔軟な考えを持ち人の役に立てる活動してまいります。お声がけを是非ともお待ちしております。
端的で分かりやすい英語と日本語表現を心がけています。
翻訳実績 NHK WORLD J-Trip Plan(映像翻訳) アパレル企業資料 、 英文履歴書、 映画祭のシネマレポート 起業家プロフィール作成、 メイクアップアーティスト、 有名写真家の海外用プロフィール作成 アロマヒーリングサロンオーナー ホームページ掲載用写真撮影
台湾出身、東京在住です。現在は音楽関連の仕事されてます。歌詞、インタビューを日→繁翻訳等
2015年、独学で日本語の勉強を始めました。 2017-2019年、日本と繋ぎ音楽レーベルで働いてました。 2019-2021年、ワーキングホリデーで日本にきました。 2021-2022年、台湾のホテルグループでPRイベント担当として働きました。 2022−2023年、音楽関連のフリーレンサーやりました。 2023年-現在、東京で音楽関連の仕事されてます。 翻訳| 歌詞、インタビュー、メディア、ウェブサイト、旅行記事など、日本語から繁体字に翻訳します。違和感なしで、台湾によく使う単語、流行語を使いましょう! デザイン| PHOTOSHOP、イラストもできます。チラシ、ポスターも是非任せてください!
飲食店の新たな方向性(戦略)を策定しました
ユーザーの業務効率化のためのプロダクトを紹介し、資料請求を促すことを目的としたメルマガ構成を作成しました
日中経営者交流会開催時の動画ました
【満員御礼】広告運用・クリエイティブ|スクール集客のご支援をいたしました
新着のランサー
営業・企画
マーケティング
広報・PR
リサーチャー
この検索結果に満足しましたか?