料金・口コミ・実績などでデータサイエンティストのフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
469 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
ネイティブと二人で正確な翻訳いたします
プロフィールをご覧くださりありがとうございます。 英語が好きで、聞くこと話すことを中心に勉強していました。 文化と言語の違いにより表現の仕方が違うことはもちろんですが、話し方も違います。誤解を招くことなく、スムーズな会話、信頼関係の構築をサポートいたします。 17年の北米在住歴を活かし文法英語でなく、正しく伝わる英語をモットーにしております。 直訳すべき箇所、意訳すべき表現など用途にわけて訳します。 責任を持って、真摯に取り組みます。 可能な業務 日⇄英動画、文書翻訳 日⇄英 ビジネス文書、プレゼンテーション翻訳 日⇄露動画、文書翻訳 【資格】 TOEIC 915点 英語検定 1級 【実 績】 ・日⇄英翻訳 ・Podcast番組の和訳 ・Youtube動画の和訳 ・国際映画祭出展用ショートムービーセリフの英訳 ・抗菌シート製品のプレゼンテーション英訳 ・健康器具取扱説明書の英訳 ・化粧品パンフレット英訳 ・インバウンド観光者向け関東圏の神社の歴史と変遷 ・英語学習者の英文の添削 など、 ロシア語翻訳 ・日本語教材読本の使い方のページ ・医療過誤に関する状況説明の私信 など 【略 歴】 渡米後、現地企業にて勤務 3年 大学卒業後、外資系企業にて社内文書の翻訳、要人来社時の通訳 5年 在学中はオーストラリアで養護学校で語学研修ボランティア 3ヶ月
アメリカ在住10年以上。今まで2000件以上の翻訳を担当。丁寧で読む人に伝わりやすい翻訳が得意です。
〈自己紹介〉 2013年にアメリカに渡り、現地の工科大学を卒業するなど米国(主にNY)に10年以上在住していました。 シリコンバレーのITスタートアップで働いていたこともあり、ビジネス英語やネイティブでなければわからない言いまわしの難しい英語などにも対応できます。 また、取扱説明書やプレゼンテーションなどの資料の翻訳も得意で、2023年の1月に独立してからは2000件以上の翻訳を担当してきました。 読みやすく、伝わりやすい翻訳を常に心がけており、希望に応じて文章の意図などをくみ取ったうえで翻訳することも可能です。 せっかく翻訳するなら高いクオリティのものを作りましょう。 ご依頼お待ちしております。 〈経歴〉 テネシー工科大学卒業後(GPA 3.8)、NYのプライベートバンクに勤務。海外の富裕層を対象に営業を担当したのち、一年目としては破格の数十万ドルの営業成績を収め、その年の年間新人賞に抜擢。その後は社長秘書として勤務し、NYの金融の街を飛び回る。 その後、シリコンバレーののITスタートアップでCOO(最高執行責任者)を担当し、スタンフォード大学やUCLA大学の団体と協同でプロジェクトを行う。 2023年の1月には日系企業の海外進出を支援するため、日本で独立。 現在は2000件以上を超える翻訳の経験をもとに、相手に伝わりやすく【刺さりやすい】翻訳を手掛ける。
韓国人でIT業界一位のコンサル会社出身です。現在韓国1新聞社で働いており、韓国語↔️日本語ネイティブ
職歴 ・ロッテ免税店(韓国・金浦)2010年 ・韓国整形外科通訳 2011年〜2012年 ・2015-2016 大手IT業界一位の総研 ・2016-2019 韓国芸能事務所(エンターテイメント) 通訳・日本語先生 ・2016-2022 日本語家庭教師(難関大学専門) ・2020-2021 BTSやプロミスナインyoutube動画翻訳 ・2020-2022 ウェブ小説と漫画など翻訳及び翻訳チェッカー履歴多数あり ・2020-2021 オンライン講座(クリップスタジオ) 翻訳及び翻訳チェック ・2021 ミュージカル「切り裂きジャック」翻訳および翻訳チェッカー ・2021-2024(現在) 朝鮮日報 日本向けの韓国地域旅行コンテンツおよび広報担当者 ・2023-2024(現在) リサーチ会社(日本のリサーチ会社)のリサーチ業務担当 ・2021年、2022年大邱広域市 大邱海外オンラインマーケティング戦略のためのトレンドレポート(日本調査担当)作成等 WEBマーケティング関連調査と報告書作成担当 その他履歴 韓国エンタテーメント事務所所属経験あり BTSやプロミスナイン翻訳経験あり 韓国語→日本語 歌詞翻訳した歌がオリコンチャート7位 (TRCNG-Spectrum)
台湾在住6年目 生きた中国語を使った翻訳 ネイティブチェックあり
プロフィールご覧いただきありがとうございます! 台湾在住の橋本佳奈と申します。 台湾在住歴5年、台湾の大学へ正規留学(4年)の経験があります。 素早く正確な翻訳が得意です。 短い納期や、長期でのご依頼、台湾現地での通訳なども対応可能ですのでご相談ください。 ▼可能な業務/スキル ・中国語(繁体字、簡体字)翻訳 ・中国語(台湾華語)現地通訳 ▼学歴 逢甲大學商學部行銷學(マーケティング学科) ▼資格 ・華語検定(TOCFL)C1 (語彙数約8,000) ▼実績例 ・翻訳チェック(中日) ・産婦人科クリニックのホームページ翻訳 ・製造会社のホームページ翻訳 ・SNSの代理稼働(日中) ・メール・電話対応(中日) ・大学資料翻訳(日中・中日) ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ▼好きなこと ・海外旅行 ・ゲーム ・料理 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
好きなこと、好きな時間、好きなところで仕事する人間です。
データ分析・統計解析のおすすめポートフォリオ
データ分析|観光アンケート集計・分析で意思決定を支援しました
データ分析|19離島×22ツアー商品の評価分析&戦略策定を実施しました
Youtubeアカウントの分析レポートを作成しました
日本全国 町・大字・字、地区 境界地図サービス作成しました
韓国でのテレビタレント歴で培ったネイティブレベルの韓国語&コミュニケーション能力
2016年から「アブノーマル会談」で日本代表として活動を開始。 韓国で約6年間テレビ・ラジオ・YouTube番組等に出演。 韓国語はネイティブレベルです。 ▼可能な業務/スキル ・通訳・翻訳(日本語⇄韓国語) ・日本語講師(韓国の方向け専門です) ・動画編集(iPadのLumaFusionを使用します) ・動画撮影(子供の扱いが得意で、YouTubeなどで使用するための簡単な撮影ができます) ▼実績 ・日本人タレントの韓国番組出演時通訳(日⇄韓) ・KCON 2022 BtoB 相談会通訳(日⇄韓) ・韓国企業紹介書翻訳(韓→日) ・日本語講師歴5年(会社勤め3年、独立2年) ・某企業社内イベント撮影補助&編集
タイピングなどコンピューターの技術と英語力に自信があります。英語と日本語間の翻訳はお任せください
大学生になって副業を始めようと思って登録しました。 コンピューターの操作と英語力に自信があり、高校2年次に英語検定準1級を取得しました。すきま時間でできてそれらを生かせる仕事をいただけたら幸甚です。
好奇心、調査能力、分析能力,英語には自信がある
<経歴> 旅行会社(JALパック)で、多種類の業務を経験。 ・添乗員 ・商品企画 ・旅行パンフレット制作 ・「農協観光」出向で商品企画・イベント企画を経験 「JR東日本」出向で商品企画・社員教育を経験 ・旅行商品のWebサイト企画と運営 ・社内各種 業務のシステム開発と教育 <資格> ・Toeic 820点 ・旅行取扱主任者 <特技> ・Word,Excel, ・各種データベース作成 ・多種多様なWebアプリ活用と研究:Dropbox, Google Drive, Evernote, Wunderlist, Pinterest, Tripit, Quizlet, LINE, Skype, Spotify, Pandora Music, <趣味> ・iMovie制作 ・Amazon Video, Netflix ,Youtube等の作品鑑賞による映画批評 ・毎日WebでWashington Post, Wallstreet, Wall Street Journalの記事をチェック。またYouTubeでCNN,MSNBCを見ている。 ・毎週2回のバスケットボール練習への参加
一度始めた事は突き詰めることを大事にしております
▼可能な業務内容: 以下、2年間半 ・toC営業(メール・電話問わず) ・マニュアル作成・整備 ・営業スクリプト作成・整備 ・顧客管理ツールを利用したレポート作成・データ分析 以下、7年間 ・英語講師・コーチング ▼実績: ・toC営業を入社半年以降、ROI(投資利益率)でグループ内1番の実績を達成 ・新人研修制度を構築し、メンバー数が2倍に増加、事業拡大に貢献 ・中学生向けに受験や資格試験対策を行う ▼活動時間・連絡について: ・早朝〜10時/15時〜深夜は、特に円滑に連絡可能です。 ・10時〜15時が連絡がつきずらい事があります。 ・1時間以内の返信を心がけています。 ・できる限り柔軟に対応させていただきます。 ※土日平日問わず ▼好きなこと: ・サイクリング ・登山 ▼一言: ご興味持っていただけましたら、お気軽に連絡いただけますと幸いです✨ 誠意を持って、スピードを大事に、対応させていただきます。
英語翻訳、ネットショップ運営管理、簡易ウェブサイト制作を行ってきました。
【自己紹介】 これまで輸入販売、ウェブサイト制作・運営、SNS管理運用を行って来ました。またオーストラリア NSW州立大学卒の英語力を活かした和英文の翻訳は可能です。 【これまでの実績】 ・海外からのスポーツ商材の輸入販売(ネットショップ) ・ネットショップ制作(WordPress、ロリポップ)/運営、管理 ・データ入力(商品情報、画像掲載) ・ブログ・SNS記事執筆/取材記事執筆(撮影含む) ・お問合せ対応(和英)電話、メール、SNS経由 【活動時間】 できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 Lancersは登録したてで、実績もありませんが一生懸命頑張ります。どうぞよろしくお願いいたします。
【Python自動化×業務改善】売上CSVの統合→DB格納→レポート生成まで一括処理(.exe)しました
ダッシュボード作成しました
データ分析|1ヶ月でアンケート集計体制を構築・納品完了しました
Tableauでデータ分析・データ可視化を行い、サンプルダッシュボードを構築しました
日仏英の翻訳歴10年以上!気軽にご相談下さい。
主に海外VIPゲストの来日サポートなどを引き受けております。 通訳、翻訳共に可能です。
品質とスピード
英日・日英翻訳及び通訳のオールラウンドプレーヤーです。品質とスピードをモットーにお客様のご期待に応えます。なんなりとお申しつけ下さぃ。 【経験要約】 1)欧米各国の市場調査や技術資料の日英及び英日翻訳、プロジェクト会議の日英及び英日通訳、さらに報告書やPPTを作成し顧客プレゼン、海外顧客の日本工場訪問時の通訳などで20年以上の経験。 2)幅広い分野をカバーし、特に自動車、LCD、飲料充填、電力、環境の分野が得意です。 3)翻訳通訳業務のほか、工場実務として品質分野全般、工場管理、プロジェクト管理、営業企画、開発企画の経験があり幅広く対応可能です。 【職務経験】 2019.4―2020.6 JEEパワー·システムズ有限公司(中国EV車モーター、インバータのメーカー)。 1)製造技術担当、日本OEM窓口。 2)英文中文のモーター技術·生産設備資料の和訳チェック、日本顧客問合せ回答、ネット会議での通訳サポート。電気自動車関連技術の翻訳も得意です。(参考:中国語レベルはHSK5級格です)。 2007.4―2019.3 コンチネンタル·オートモーティブ株式会社(ドイツ自動車部品メーカー)の中国工場及びマレーシア工場。 1)インパネの品質技術担当で日本OEMの窓口。 2)英語のNDA(守秘義務契約)や欧米技術資料を日常的に和訳、日本語の部品図面や顧客要望事項等を英訳、自動車関連の英日·日英の翻訳は得意です。TOEIC 870点。 2006年以前 1)北陸電力SAP導入プロジェクト: ・翻訳チームの一員として帳票類及び報告書の和文英訳、米国チームと北電日本チームの合同会議の通訳、6ヶ月間携わった。 2)日産自動車 生産技術プロジェクト: ドイツBoschサプライヤ·マニュアル約160頁(1頁A4サイズ)の英文を和訳、約10日間で完成。 3)テトラパック社農協牛乳殺菌条件海外調査プロジェクト: 欧米及び東南アジア10カ国を対象にアンケート調査を実施、その回答を英文和訳し報告書作成及び説明。 【提示した契約金額についての詳細】 便宜的に@¥2500/時間で提案いたします。実際上は御社と相談させてください。あるいは御社から提案を頂ければ幸いです。 【案件に関する質問や対応期間】 課題文の難易度、文字の大きさ、文字数に依りますが、A4の1頁数1000文字で1時間と想定。 以上です。 よろしくお願いいたします。
大手企業でのマルチリンガル経験!ネイティブ対応で日中韓英の通訳即日可能!
大手自動車メーカーおよびコンサルティング企業で培ったマルチリンガル業務の豊富な経験をもとに、迅速かつ正確なサポートをご提供します。 日本語・中国語・韓国語・英語のネイティブスタッフも在籍しており、通訳や翻訳の即日対応が可能です。さらに、市場調査や競合他社調査などもお任せください。 お客様のビジネスを言語面で強力にサポートいたします!どうぞお気軽にご相談ください。
英語・日本語での広報活動など、意図を汲み取り期待にこたえます。
◆紹介 日本在住のイギリス人です。 会社では広報を担当しているため、意図に沿った 日⇒英、英⇒日翻訳に対応できます。 ◆資格 Toeic や英国の国家試験で最優の成績をおさめているので、 お気軽に相談ください。 ◆可能な業務/スキル ・日⇒英 英⇒日翻訳(添削も可) ・ニュースリリース作成(添削も可) ◆実績例 ・HPの英訳 ・映像の字幕英訳 ほか ・論文の英訳 ・メーカーのニュースリリース作成 お気軽にご相談ください。宜しくお願いします。
《ヒートマップ》によるWEBサイト、LP、ECサイトユーザー分析しました
マーケティング施策の成果と課題を可視化した資料を作成しました
GA4のアクセス解析レポート事例です。デモアカウントデータをLOOKERに連携させてレポートを作成しました
私のブログの記事を紹介します。 今回は「AIイラストを作れる、無料のアプリ」について作成しました
新着のランサー
マーケティング
営業・企画
広報・PR
リサーチャー
この検索結果に満足しましたか?