自己紹介
AI翻訳品質評価の経験を活かし、読みやすく正確な翻訳を心がけています。
漫画翻訳(英⇄日)を中心に、翻訳チェックや校正、MTポストエディットの仕事をしています。
最近は漫画翻訳の案件を担当し、キャラクターの口調や感情、文脈を大切にした自然な表現を意識することに努めました。
また、英日対応のAI翻訳評価・校正業務にも携わっており、翻訳レビューやAIプロジェクト向けのデータチェックを行っています。日々AI翻訳の品質や表現の違いを学びながら、丁寧で一貫性のあるチェックを行っています。
加えて、ファッション業界で10年以上の実務経験があります。婦人服の型紙作成や縫製、品質管理の経験があり、ファッション関連コンテンツやEC商品説明、製品資料などの翻訳・チェックにも対応可能です。
漫画などのクリエイティブな翻訳から、実務に使われる文章まで、読み手に伝わる表現を意識して取り組んでいます。
平日10時〜15時の間は安定して作業が可能です。納期を守り、誠実なコミュニケーションを大切にしています。
【スキル・専門分野】
AI翻訳評価・MTPE(EN/JP)
漫画翻訳
高精度なレビュー・校正
ファッション・アパレル関連の専門用語
- 稼働時間の目安
- 案件によります (5日前)
- 稼働単価の目安
-
基本単価:1,200 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
データ収集・入力・リスト作成英語翻訳・英文翻訳リライト・校正・編集データ整理・分類・カテゴリ分けテープ起こし・文字起こしデータチェック・判断書籍編集・雑誌編集データ閲覧・検索・登録テキスト入力・キーパンチ
- 得意な業種
-
IT・通信・インターネットファッション・アパレル翻訳・通訳
- 得意なスキル
-
Excel 5年Word 5年スプレッドシート 5年データ入力 10年以上ドキュメント 5年校正・校閲 2年英語翻訳 2年記事作成 1年
- 登録日
- 2025年11月6日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信アプリの通知
料金表
実績・評価
資格
-
IBM 人工知能(AI)の基礎
-
Google Prompting Essentials
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- 場合によって
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい