自己紹介
プロフェッショナルにお任せください!
これまで社内にて翻訳業を15年間、通訳に5年間従事してきました。2019年よりフリーランスに切り替えました。主に、安全性情報管理、IT、医学、医療、芸術、商談等の通訳翻訳を受注しています。
現在、医科大学院 医学研究科 医科学修士課に在籍し、医学・医療通訳を学んでいます。
海外の高校、大学、大学院を卒業しており、専門は心理学・カウンセリングです。
ネイティブレベルの英訳・ネイティブチェックともに可能です。
どうぞよろしくお願いいたします。
▼活動時間/連絡について
できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。
連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけます。
▼取得資格
英語検定1級
国連英検A級
TOEIC975点
フランス語検定2級
認定心理士
産業カウンセラー
心理相談員
心理学修士
社会福祉学士
心理学学士
IELTS 7.0
- 稼働時間の目安
- 今は忙しいです (30日以上前)
- 得意なカテゴリ
-
英語翻訳・英文翻訳フランス語翻訳スペイン語翻訳その他翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意な業種
-
実績あり メーカー実績あり 翻訳・通訳
- 得意なスキル
-
スペイン語翻訳 3年英語翻訳 10年以上通訳 5年
- 登録日
- 2019年1月10日
- メッセージ返信率
- 95%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知
料金表
ポートフォリオ
もっと見る実績・評価
資格
-
シンクタンクにて翻訳専任(IT、セキュリティ関連)
-
通訳学校会議通訳Ⅱ(同時通訳科在籍)
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 1~3時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい