お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
ランサーズには、経験豊富なフリーランスが多数在籍。プロの外注先に発注・仕事依頼をしたい方は料金や実績で検索できます。個人で仕事を受注したい方には無料登録がおすすめです。
絞り込み
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
68 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
クライアント様に寄り添い、大切なサービス・商品をオンリーワンの中国語に!
※【Photoshop】【Adobe Illustrator】 【Adobe Acrobat DC】を使用した画像翻訳対応!実績多数※ 【翻訳+データ作成】を一度で解決! 以下の事で困っていませんか?お気軽にご相談ください ・自社サイトの中国語ページを開設したいけど、ただの日中翻訳だけでは物足りない...自社サービス特徴と強みが本当に伝わるかが心配。。。 ・クライアント様から多言語ウェブページ作成を頼まれたけど、中国語が分からない...中華圏の方々にとってよみやすいサイトってどんなサイト? ページ翻訳と同時に、ページのレイアウトについても相談したい。 ・製品カタログ等PDFや画像データをそのままのレイアウトで中国語に翻訳したい!でも翻訳とデータ編集を別々で発注するのは手間。。。 初めまして、中国四川出身の何珊と申します。 日本語→簡体字翻訳をメインに仕事のご依頼を承っております。(繁体字も対応可能)。 ■強み ➀キャッチコピー、サービス紹介文章翻訳 ➁高精度な文章翻訳 ③サイト翻訳 ④画像翻訳 ■言語 ➀中国語 ネイティブ ➁日本語 ビジネスレベル(下記にてご確認頂けます) 大学4年日本語専攻+大学院2年日本上代文学研究 日本人向け中国語講師約10年 日本在住8年 日本企業勤務8年 バンドのボーカル担当(マイクパフォーマンス?をやっています( ^ω^ )) ▼実績例: (1)中国語講師歴約10年 指導生徒 ・HSK5級合格、中国語検定2級合格 ・2018年全国大会級中国語スピーチに優勝 ・2019年全国大会級中国語スピーチに準優勝 ・一ヵ月で赴任先(中国語支社)で中国語スピーチ大成功(初心者の方) ・日本化粧品大手のオンライン中国語レッスンプログラム参加 入門課、スピーチコンテスト指導、赴任スピーチ指導が得意です。 (2)中国語翻訳歴約8年 主な分野 ・ウエブサイトの現地語対応(日→中) ・初心者向け中国語テキストの作成及び翻訳(中→日) ・マニュアル作成及びその中国語翻訳(日→中) ・ECショッピングモール契約書翻訳(中、英→日) ・マニュアルの画像翻訳(日→中) ・製品カタログ翻訳(日→中) ▼資格:IPA国際認定中国語上級講師 日本語能力試験N1 ▼得意/好きなこと ・スピーチ ・歌を歌うこと ・動画編集
【日英・英日翻訳】言語力と調査力に自信があります。人の心に刺さる翻訳をお届けします。
ご興味を持っていただきありがとうございます。 現在は、コンサルティング会社で翻訳、英文事務の仕事をしながら、フリーランスで翻訳を行っております。 これまでの経歴を説明させていただきます。 大学卒業後は、ウェブポータル会社で主にユーザーサポートの仕事を行っておりました。その後、2008年に地球観測衛星に関する法人で日英・英日翻訳の仕事を始めて以来、本業・副業を問わず様々な分野の翻訳を行わせていただいております。 翻訳では、言語力が重要であることは当然です。しかしながら、原文の分野やその中身を問わず、どのような文章であっても、 ・その中身の裏側や周辺情報を調査・熟知する ・原文の筆者の考えや思いを尊重する ・読者や閲覧者の心に刺さる、わかりやすい言葉にする これらが大事であるとと考えております。当然ながら、迅速さ丁寧さ、各文書で異なる独特の言い回しにも気をつけた翻訳を心がけております。機械的な翻訳では目が届かない、人間だからこそできる翻訳をお届けしたいと考えております。 ■活動時間、連絡 現在は本職との関係上、活動時間は主に業務時間前後および休日になりますが、迅速に対応したいと考えております。また連絡は基本的にいつでも可能ですが、すぐに対応できない場合もありますので、ご了承願います。 ■実績例(日英、英日含む) [ビジネス関連] ・技術輸出の報告書(農業、リモートセンシング) ・仮想通貨、投資レポート ・FXに関する記事 ・AI, ブロックチェーン ・労働環境問題、働き方に関するマネジメント ・自動運転技術 ・医療関連の報告書(感染症を含む)など [ウェブサイト翻訳] ・縫製業 ・機械製造業 ・メディア業 ・コンサルティング業 ・観光業 など [法務・規約関連] ・契約書 ・定款 ・就業規則 ・ホームページ利用規約 など [観光・エンタメ系] ・日本の地域サイトの記事 ・日本の自治体の地域観光パンフレット ・お遍路体験記 ・海外の観光、文化に関する記事 ・日本国内のレストランの紹介記事 ・日本の演奏家のプロフィール ・有名観光施設運営会社の社史 など ■可能な業務、スキル 日英翻訳・英日翻訳 翻訳チェック ■資格 英検準1級 TOEIC935点 以上、よろしくお願いいたします。
タイ23年のビジネスキャリア/27年のタイ語の通訳/翻訳実績を活かし、現地に強い支援をいたします!
プロフィールを御覧頂き有難うございます。 元某県警刑事部国際捜査課タイ語専門通訳官という異色の経歴を持ちますが、29歳でタイに渡り、大手日系企業の経営陣として、また通訳として23年間実績を積み上げてきました。タイ語はほぼネイティブレベルです。タイと関わること30年以上、今までの豊富な場数と経験を活かし、タイ人弁護士の妻と共に少しでも皆様のお役に立てればと考えております。 【略歴】 ★埼玉県出身 / タイ在住23年 / 妻がタイ人弁護士 ★大学時代にタイ交換留学/アメリカ留学 ★元某県警刑事部国際捜査課 タイ語専門通訳官 ★29歳でタイに渡り、大手日系企業で経営陣として約18年間マネジメントを担当 ★タイ国大手病院の医療通訳 ★現在は、タイで日系企業様や個人様向けのビジネス支援会社を1社、日本の中古品販売会社1社を経営しております。 【可能な業務】 ・タイ語⇔日本語の翻訳(ビジネス案件からプライベート案件まで幅広く対応) ※ タイ語は100%妻のネイティブチェックが入ります。 ・会議や商談などの通訳(現地/オンライン) ※ タイ国内どこでも ・工場通訳(現場通訳、監査、社内会議、顧客/取引先訪問、社員面談など) ・タイ現地代行またはアテンド(企業訪問、展示会参加、店舗訪問、商品買付けなど) ・タイ関連情報リサーチ(企業情報、商品リサーチなど) ・法律相談(妻がタイ人弁護士です) ・タイ語のSNS運営代行 【翻訳実績例】 ・会社概要、会社規程、作業手順書、標準類、取扱説明書、社員教育資料、議事録、報告書、監査資料、履歴書、ISO、BOIなど多数 ・雇用契約書、賃貸契約書、売買契約書など契約関連 ・タイ政府発行の公文書、身分証明書や戸籍謄本などの証明書 ・ビジネスメール、手紙、SNS関連 ・プレゼン資料、商品紹介、カタログ、飲食店メニュー ・ウェブサイト、ブログ ・Youtube動画、ゲーム、歌詞、スピーチ、料理、占い 【通訳/その他実績例】 ・商談通訳、タイ企業への営業代行 ・バンコクでのジャパンエキスポ司会通訳、展示会出展サポート/通訳 ・裁判所通訳、警察同行 ・医療通訳、クリニックでの通訳 ・観光通訳 ・大学の現地調査同行、講演会通訳、介護施設アテンドなど 現地在住ならではの柔軟な対応をいたします。タイ関連でお困りの時は、お客様の状況や用途に合わせて柔軟に対応しますので、お気軽に何でもご相談して下さい。
丁寧なコミュニケーションで英語翻訳 海外での長期実務経験あり 医療系も対応 ネイティブチェックあり
コミュニケーションを大事に、丁寧確実にお仕事を進めさせていただきます。ネイティブのようなカジュアルな自然な表現から、ビジネス文書におけるフォーマルかつ正確な表現、そして専門性の高いメディカル英語まで幅広く対応可能です。 医療系大学卒業後、作業療法士として地方センター病院に当たる総合病院に勤務しました。医療のキャリアとともに英語も勉強し、医学論文の抄読会などにも参加。大学時代は英語家庭教師を経験しました。 海外在住となり、Indianapolis大学に再入学し、卒業後現地で留学生を対象とした教育関連の企業で英語のみで勤務しております。 海外在住になってからは日英・英日翻訳を副業にしており、ビジネスメールの翻訳や現地のホームページの翻訳などお手伝いさせてもらっていました。現在は医療翻訳に力を入れております。 【可能な業務】 英語のスキルを活かして、 ・実務ビジネス翻訳 ・動画字幕翻訳 ・英語記事執筆 ・英文ビジネスメール、公式文書作成 ・英文の添削、校正 ・メディカル英語翻訳 ・Microsoft Office (word, excel, powerpoint)使用の事務 などのお仕事をお受けしております。 家族に大学講師(英文学系)のアメリカ人もいますのでネイティブチェックもいたします。 趣味程度ですがAdobe (photoshop, illustrator, InDesign) も使えます。 【英語の資格】 ・TOEIC 920点 ・TESOL Certification 【作業環境】 Mac Book Pro (主) と PC・Windows ラップトップ(副) 【稼働時間】 平日、週末とも可です。一日5時間ほどまでの在宅ワークをお受けしておりますが、短時間のご依頼でも歓迎です。急ぎの案件がある場合はその旨連絡させていただきます。迅速な連絡を希望される方はEメール、チャットツール(チャットワーク、Slack、WhatsApp など)、ビデオ通話ツール(Zoom、Skypeなど)などでも対応可能です。ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。 ご関心を持っていただけましたら、どうぞお気軽にご連絡ください。
医療通訳、翻訳
【要約】 ・ 2022年12月一般社団法人日本医療通訳協会医療通訳士英語1級 ・ 2023年4月国際臨床医学会(ICM)認定医療通訳士 ・ 2023年7月より医療通訳士として活動 【実績例】 A社様 ・医療通訳・翻訳を業務委託として受託。(先進医療ご希望のがん患者様) B社様 ・医療通訳試験合格者向けスキルアップ用テキストの編纂。 ・薬事関連翻訳。 C社様 ・医療通訳・翻訳を委託業務として受託。(主にがん患者様、脳血管疾患、脊髄損傷等) (1)海外からの医療情報を翻訳、医師がすぐ確認できるよう要約した医療情報を提供。 (2)セカンドオピニオンを主に、日本の先進医機関からの意見を ①患者様と直接対面(通訳) ②WEB(非対面通訳) ③私自身が日本の医師から聞き取りし英訳した文書を海外の患者様と主治医に送付 等様々な方法で日本の先進治療が適応か、また、患者様の国での先進治療等のアドバイスを 通訳。 (3)緊急フライトで日本の医療を受ける患者様のご家族への説明や入退院のお手続き。 D病院様 医療コンシェルジェとして、通訳・医療情報の翻訳、英文証明書作成。 ・海外からの患者様が快適に日本の医療機関を受診できるよう、海外の旅行保険会社様の必要な医療情報を迅速に提供。 ・個々の患者様がご不自由なく、治療・医療情報を得られるよう診療時の通訳。
英検一級 英国勅許公認会計士試験合格者 ネイティブチェックいつでも可能です!
資格 英検一級 英国勅許公認会計士 Affiliate (全科目合格者) 英会話教師歴7年 オンラインレッスン、英会話教室を含め、延べ4000人以上の生徒を教えていました。 【翻訳経験】 アルゴリズムに関する子供向け教本(和英) 小学校算数ドリル翻訳(和英) 医療機器に関する会議のテープ起こし+翻訳(英和) ITセキュリティ会社のプレゼンテーション動画 (英和) 邦画インタビュー動画(和英) 小説(随筆)翻訳 (英和) 大阪市内にあるホテルのマニュアル、掲示物 (和英) 大学の論文(経済・経営分野) (和英) 大学のケーススタディ (英和) 【ネイティブチェック】 日本観光名所を紹介するSNS投稿文 中学校英語テキスト 中学校英語を対象としたアプリ 高校英語教科書ガイド 【教材】 日常英会話フレーズ集 ポスター3枚 実用英語技能検定(英検)模試作成 5級~準1級 【吹替え経験】 ITセキュリティ会社のプレゼンテーション動画 【ライティング経験】 英語学習・資格取得に関するSEOライティング(日本語) 海外の反応を日本人向けに日本語でまとめたSEOライティング(英語) インド向けのSEOライティング (英語) 在日観光客向けライティング (英語) 【指導実績】 英検生徒合格率約80% ※英検準一級も含む 生徒様の中には、TOEIC 300点UP や 800点達成の方もいらっしゃいます。 英検のライティング、大学の英論文作成、プレゼン資料作成、添削も行います。 スピーチコンテストの発音指導や原稿作成もできます。 (大学の英論文作成に関する専攻分野は要相談) 仕上がりの翻訳サンプルもございます。 ぜひご相談ください。 メッセージでお気軽にお声がけください! よろしくお願い致します。
多言語×デジタル×マーケ×オンラインサポート
毎日が国際交流/複数業務依頼可 素敵なクライアント様に恵まれ貴重なご依頼のおかげ様で 直接指名数・総合部門1位表彰頂きました。 いつもご依頼感謝です。 ご希望のご予算に柔軟に対応しますので まずは案件詳細含めお気軽にご相談下さい。 ▼Online Support 多言語翻訳通訳 多言語ナレーション 事務 PPT 資料作成 リサーチ 文字起こし 秘書 記事SEO集客支援 プレスリリース作成代行 SNSHP更新PR支援 Facebookインスタ更新 WEBコンテンツ作成 WEBマーケティング支援 WEBコンサルティング 日本海外進出支援 海外向けブランディング 海外向けSNS更新サポート HP LP SNS EC制作 WEBデザイン WEB多言語化 WEBデザインリニューアル WEBコーディング クリエイティブ バナー イラスト デザイン ロゴ DTP 多言語化 リソース不足サポート ▼翻訳言語 日本語 英語⇔多言語 英語中国語簡体字繁体字韓国語 仏語 独語 伊語 スペイン語 ポルトガル語 オランダ語インドネシア語タイ語 ベトナム語アラビア語ヒンディー語 その他言語可 各ネイティブチェック可 海外顧客多言語メール代行可 海外政府大使館代行経験 月額長期契約 業務提携可 ▼実績一部例 ランサーズ 三菱総研 電通 電通デジタル 博報堂 エムスリー様 翻訳通訳会社 映画映像会社 WEB制作会社 BANDAI SPIRITS様 TBS 朝日放送 ABCテレビ 日テレ TOKYO MX様 二ホンモニター 講談社 KADOKAWA Wise アキュラホーム様 J&Jヤンセンファーマ ノボザイムズ Seasaa CASIO ライザップ様 楽天トラベル GMO Google VISA サントリー 日立 パナソニック様 Uzabase NewsPicks PIVOT 豊通マテリアル様 グロービス 国際大学 商社 鉄道航空会社 化粧品会社様 百貨店 高島屋 広告代理店 不動産会社 サイボウズ コニカミノルタ様 東京都 豊島区 病院 整体院 三井住友建設 味の素様 プルージュ美容・赤羽静脈瘤クリニック様 リペアセルクリニック 近畿大学病院様 名古屋大学大学院医学研究科様 KDDI 印刷会社 士業事務所 弁護士法人東大阪法律事務所様 医師 研究者 経営者様 右側の相談するからお問い合わせ下さい。
言葉でつなぐ、文化で支える
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 カベジョ・エレラ・ラウルと申します。 以下に経歴や可能な業務などを記載しておりますので、ご覧ください。 【経歴】 ・ゲレロ自治大学 語学部 卒業 ・これまで、英文事務、海外営業、社内施設・備品管理、医療関連情報サービスの提供営業職、警備システムの営業職、ゲーム会社の申請部、品質管理、スペイン語・英語講師、ホテルフロント、英語・スペイン語通訳者、情報紹介スペシャリストなど、さまざまな仕事を経験してきました。 【資格】 ・普通自動車免許 ・日本語能力試験N2を取得(2025年12月7日にN1は受験を取得予定) 【現在の業務内容】 ・データ入力&作成。採用する外国籍人材の個人情報情報の入力。PDF、 エクセル、ワードからシステムの入力や システムから情報を抜き出してエクセル、ワードに落とす作業など。 ・書類確認・電子ファイルをサーバーへ格納 などを担当しております。 私は通訳・翻訳の分野でキャリアを築きたいと考えております。特に翻訳業務に挑戦したいという強い意欲を持っています。以前の仕事では、部長や上司のために通訳をしたり、会社の書類を翻訳をしたたりしていました。それを活かし、正確かつ自然な訳文を作成できるよう努めます。また、異なる文化や言語をつなぐ架け橋となることに魅力を感じており、翻訳だけでなく、コミュニケーションのニュアンスを大切にした表現にもこだわります。 CATツールの習得や専門分野の知識向上にも積極的に取り組み、プロとして成長していきたいと考えております。今後は、実務経験を積みながら翻訳スキルを磨き、より高品質な翻訳を提供できるよう尽力いたします。何事にも 前向きに挑戦し、誠実に取り組む姿勢で貢献いたしますので、どうぞよろしくお願いいたします。 【稼働時間】 土日合わせて8時間ほどで、在宅ワークをお受けしております。
出来るだけご依頼者様のご希望に沿うようなコミュニケーションを心がけて参ります
プロフィールをご覧くださいまして誠にありがとうございます。 さまざまな分野の翻訳に積極的に携わる中で、翻訳を通じて垣間見える様々な世界に魅了されております。分野や量に関わらず、英語関連でお役に立てることがございましたら、お気軽にお声かけくださいませ。 ▼経歴 英語圏での駐在を経て海外事業に従事。米国特許翻訳(米国特許商標庁で公開されている特許の和訳・抄訳)業務を皮切りに、海外市場、国際業務全般を担当する中で各種英文契約書の翻訳・作成、製品マニュアルの日英翻訳、海外市場向け英文プレスリリース作成、ホームページ英語化対応、英語によるメール・電話・SNSでの折衝を始め、主要海外市場で開催される見本市での販売促進活動に従事し、通算で20数年ほどビジネス英語の現場に身を置いて参りました。 ▼翻訳実績 [法務関係] ・裁判資料及び公証取得 ・代理店契約 ・業務提携契約 ・株式譲渡契約 ・秘密開示契約 ・就業規則 ・保証金預託合意書 ・賃借契約 ・製造委託契約 ・ライセンス契約 など [取扱説明書関係] ・産業用工作機械の操作・保守説明書、各種ソフトウェア説明書 ・医療機器取扱説明書 ・歯科、歯科技工用ソフトウェア取扱説明書 ・日用品・生活用品取扱説明書 ・美容用品取扱説明書 ・半導体機器 ・工作機器 ・スポーツ用品 ・アウトドア用品 ・ロボット関連 など [ホームページ] ・アメリカ地方自治体 ・工事施工会社 ・ソフトウェア会社 ・産業用計測機器メーカー ・装飾品メーカー ・法律事務所 ・矯正歯科ソフトウェア ・自動車メーカー ・伝統工芸 など [学術] ・生理化学系論文 ・漁業認証調査報告 ・治験関連 ・ビジネス関連学会向け論文 ・スポーツ系論文 など [金融] ・投資ファンド資料 ・決算報告(四半期決算、本決算) ・株主総会招集通知 など [マスコミ] ・雑誌記事(中国小売り関連) ・プレスリリース(教育産業) ・雑誌記事(産業印刷関連)など [営業資料] ・ESG開示に関する調査報告 ・インバウンド関連SNS販促資料 ・環境保護関連 ・除菌設備 ・自動車外装施工 など [知的財産] ・PCT出願用特許明細書 ・航空関連特許明細書 ・光学機器特許明細書、特許中間書類 [その他] ・製品安全データシート ・海外企業への問い合わせ(IT企業、金融機関、EC運営会社など) ・オンラインミーティング逐次通訳 ・海外進出支援 など [動画字幕翻訳] ・カメラ関連 ・アメリカ地方自治体広報 ・スポーツ練習器具 など
翻訳家。日本人ならではの読みやすい翻訳をいたします。
◼英⇔日本語翻訳◼ Lancersでは英語⇔日本語翻訳のお仕事を主にしています。 得意分野は、食品、生物化学、医療、美容です。 迅速な連絡、ご対応をお約束いたします。 ◼資格◼ ・TOEIC935 ・食品衛生管理士 ・英検準1級 ◼実績◼ 翻訳: ・バイオ・メディカルメーカー商品紹介資料、定期ニュースレターの日⇔英 ・食品メーカー海外向け商品提案パワーポイント資料の英語訳 ・アメリカ・ドックフードメーカーのHP記事日本語訳 ・化粧品メーカー商品説明の英語訳 ・ITクラウド系企業紹介Youtube動画(英語)の日本語訳と字幕編集 ・NHK特集「ダークサイド・ミステリー」映像の日本語訳 ・伊勢丹新宿店ウィンドウディスプレイの広告内容の英語訳 ・COVID-19の影響を受けるダイアモンド市場分析のYoutube英語動画の日本語訳 ・eBayのマーケティングYoutube動画の日本語訳 ・自作アニメYoutube動画の英語訳 ・ビジネス企画プレゼンテーション(英語資料)の日本語訳 ・留学生とホストファミリー間の同時通訳 ・英語での情報収集など その他多数 記事作成: ・観光地へのアクセス方法解説サイト記事 ・オンライン英会話某社HPのSEO対策記事執筆 ・美容クリニックHP用、美容医療解説記事 ・日本の歴史に関する学術的記事 など ◼活動時間/連絡について◼ どのようなお仕事でも積極的に対応させていただきます。 こまめにご連絡を致します。 ◼報酬目安◼ ① 翻訳料金 資料: ・英語→ 日本語訳:英語1ワード8円~ ・日本語→英語:日本語1ワード7円~ 動画: ・英語→ 日本語訳:1分 3000円~ ・日本語→英語訳:1分 2500円~ *動画の字幕編集も承ります。 ②文章校正 ・日本語:1文字2.5円~ ③ライティング料金 ・1文字2円~ WordPress等の使用経験もございます。 質が高く、修正点がないような記事の納品をお約束致します。 ◼ご連絡方法◼ Lancers、ChatWork さまざまなご相談に応じますので、お気軽にお問い合わせくださいませ。 よろしくお願い致します。
コーポレートサイトや医療機器・契約書の翻訳など、お気軽にお問い合わせください。
★可能な業務、得意分野 実務翻訳全般に対応します。 ・リーガルドキュメント:契約書および約款、規約、個人情報保護方針など ・医療機器関連資料 ・コーポレートサイト ・各種取扱説明書 ・TOEIC、英検等の教材作成 ・その他ビジネス文書全般(パワーポイント資料含む)、エッセイ、記事、文化、観光、歴史、医療分野(まだまだ勉学中ですので、論文のアブストラクト、医療系記事などを中心にお引き受けしています♪) 通院通訳の経験(某アミューズメント企業外国人スタッフに対する付き添い病院通訳)や医学英語検定(3級/当時最高級)を取得したことから、基本的な医療英語が身につきました。その後も論文のアブストラクト、医学、薬学、医療機器の記事の翻訳、某英会話学校のコラム執筆などのお仕事を頂いています。また最近は、ポストエディットのお仕事も増えています。翻訳チェッカー、ポストエディターをお探しの場合は、一度ご連絡ください。 通訳案内業の経験から観光、日本の文化、歴史はお任せください。 ★資格 英検1級、TOEIC965点、通訳案内業資格を保持しています。カナダへ1年間の留学経験があります。 ★趣味 バスケットボール(観戦)、ドイツ語 ★学生時代のスポーツ ソフトボール、アルペンスキー
#TOEICスコア900のポリグロット #法律・IT・医療など広く対応 #LOY2021ノミネート
【Lancers Ranking of 2022】 獲得金額ランキング - 翻訳家部門 ★第2位★ 英語の翻訳&通訳をメインに活動しているフリーランスです。 ▼略歴 大阪大学外国語学部を卒業後、大手化学品・化粧品メーカーで約5年間、海外事業を担当。2020年に独立し、2024年より法人化しました。 ▼可能な業務 ・英語翻訳(日⇄英の文書 / 映像字幕 / Webサイト翻訳) ・フランス語翻訳(日常会話レベル) ・スウェーデン語翻訳(ビジネスレベル、居住歴あり) ※いずれも、ネイティブチェックが必要な場合は別途調整いたします。 ▼専門分野 ・法律(売買契約書 / 不動産契約書 / 雇用契約書 / NDA / プライバシーポリシー / 特許・知財) ・IT(Webマーケティング / AI / プログラミング / 情報セキュリティ) ・医療(医薬品 / 化粧品 / 細菌・ウイルス / 臨床検査 / 学術論文) ・化学(SDS / 仕様書 / 技術資料) ・工学(工場図面 / 建築設計図 / P&ID) ・その他(貿易 / 国際取引 / 製品開発 / マーケティング / アート / デザイン / ツーリズム) ▼稼働時間 平日・土日祝問わず、いつでも対応可能です。 ▼資格 / スキル ・TOEIC @900 ・英文契約書の校正業務 ・海外貿易業務 ・中小企業診断士 ・HTML5 & CSS3 ・Ruby / PHP ・応用情報技術者 ・CMS(WordPress / TYPO3)使用可 ・各種翻訳ツール(OmegaT / DeepL Translate 他)使用可 ・1級カラーコーディネーター ▼おわりに これまでランサーズを通じて、自身の専門を活かす以外でも、飲食店のメニュー、ドキュメンタリー映画の字幕、PCゲームのストーリーといった、多岐に亘る分野の翻訳をご依頼いただきました。 また現在では、「スタートアップ企業の海外展開支援コンサルタント」として、海外の市場リサーチやマーケティングに始まり、展示会でのピッチイベント登壇、海外企業との契約書締結、貿易実務…etc.と、ご要望に応じてクライアント業務の幅広いサポートも行っております。 興味を持っていただけましたら、是非一度ご相談くだされば幸いです。最後までご覧くださりありがとうございました。
適格請求書に対応 インボイス制度の適格請求書を発行できます 【認定ランサーズ】イギリス出身・英語ネイティブの翻訳者(ネイティブチェック作業者)
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 私はイギリス生まれ、カナダ育ちの英語ネイティブ話者で、 日本語学習歴25年、日本滞在歴10年の英語翻訳・ネイティブチェック作業者です。 本サイトのトップクラスの翻訳者であると同時に、 約95%の割合でご依頼者さまにもご満足していただいております。 また、多種多様の実務知識(例:ビジネス・語学・各学術関連分野)を保持しているため、 ただの英訳のみならず、多くの分野に関するアレンジにも対応可能です。 加えて、一度ご依頼いただいたご依頼者様に対しては、 二回目以降の翻訳に関して、納期等を可能な限りご相談に応じております。 ネイティブが使用する自然で、英語話者がわかりやすい文章を提供させていただきます。 オリジナル文章を丁寧に、正確に、わかりやすく翻訳することであると理解しております。 【ご参考として】 自分もAI(自然言語処理)業界に努めており、 機械翻訳はまだプロの翻訳者による人間翻訳に勝っていないと言わせていただきます。 →機械翻訳では、文化的背景などを考慮した翻訳は難しいと思われています →ニュアンス、距離感などは翻訳結果に反映されていなく、言葉の選考などもありません →原文の意図を正確に訳文に反映できていません →専門用語や正式名称など、また言い回しやトーンを統一できていません なので、重要な翻訳ならぜひお任せくださいませ。 ■ 経歴 [専門]英文学(優等生として卒業) [学歴]大学院では「英語教育」と「日本文化研究」二つの修士号取得 [受賞]文部科学省の奨学金獲得し「国費留学生」として日本の教育を研究していました。 [職歴]大学/大学院卒業後、日本の大手教育研究会の英語教材担当に勤めていました。 その時に担当した社内翻訳・通訳業務を含むと20年以上の翻訳経験があります。 現在、都内で語学の研究をしながら、翻訳・英会話レッスンをしております。 ■ 実績・得意 [英語関連]母国語・英検1級取得・TOEIC満点(990点)取得 [日本語関連]学習歴25年外国人向けの日本語試験(日本語能力試験)最上級(N1)取得 英語のネイティブ話者ですので、不自然な和製英語の心配はなく、 翻訳のエキスパートとしての自負はございます。翻訳の精度に自信があります。 実績(過去担当した英語のHPやカタログなど)はご提示させていただけますので ご連絡いただければ幸いです。
留学経験を活かした、ハイクオリティな翻訳を提供します!
・センター試験英語99% ・留学経験あり(スロバキア)。 ・留学先にて日本語教室講師として、英 語で日本語を指導。 ・TOEIC935点 ・前職にて海外製販とのプロジェクトで通訳を担当。 ・現職では日常的に英語を使用(海外輸入元とのやり取り、取扱説明書・手順書等の英訳)。 上記が主なアピールポイントになります。在宅でできる英訳・和訳の副業を探しており、自分で時間を作って期限内自由にできるような業務ですと非常に助かります。readingとwritingには自信があります。稼働可能時間は平日の夕方以降と土日となります。納期は絶対に守りますので、よろしくお願いいたします。 気になることがございましたら、気軽にお問い合わせください。
日本企業に中華圏の投資家から1億円資金調達の成功に貢献できた日中ビジネス専門家です。
初めまして、この度は私のプロフィールに興味をお持ちいただいて、ご覧頂き誠に有難うございます ■自己紹介 中国山東省出身、日本に来て18年目になり、現在東京に在住しております。(今後日本に永住する予定です) 自分は中国人の中でも有数の幅が広い分野でお仕事させて頂いたフリーランサーだと思います。 また大学ではキャリアデザイン学部だったので、分野を問わず、幅広く高品質の翻訳とオンライン通訳を提供できます。 現時点は中国語(簡体字、繁体字)、翻訳経験約9年(260万字以上)あります。 ※日中貿易、日中企業取引、マッチング、海外営業、IT、コンサルも応相談 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー ■学歴と能力 ・法政大学 ・言語 中国語(簡体字、繁体字)ネイティブレベル 日本語能力試験N1(最上級レベル) 英語: 日常会話 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー ■翻訳実績(2021.02.19現在) ・貿易分野: 中国工場調査 (93件) 物流会社サイト(5件) 宅急便会社サイト(2件) 越境ECサイト翻訳(17件) 中国の中古品ブランド市場調査(9件) 日中ライブコマース市場調査 (6件) ・IT分野: 日中仮想通貨マイニング企業取引契約(4件) 大手仮想通貨マイニング会社のホームページ(3件) 暗号資産関連サイト(2件) オンラインフィットネスプラットフォーム(20万文字) ドローンマニュアル(9件) オンライン医療サービスサイト(3件) ・ゲーム分野: 某人気スマホゲームの中国語化担当 ・法律分野: 不動産売買契約(26件) 日中企業取引契約書(16件) 商品売買契約書(6件) 代理店契約書(13件) 税理士顧問契約書(2件) 労働契約合意書(3件) ・医療分野: 症例(22件) 日中病院提携契約書(7件) 医療用具マニュアル(2件) ・美容分野 美容マスク(8件) 化粧品、美容サロンホームページ(2件) 美容機能性食品関連(7件) ・その他: YOUTUBE字幕(16件) 映像吹替え(約7時間分) 中国市場参入コンサル案件(エネルギー、IT会社、貿易、医療ベンチャー等7社) ※守秘義務、紙幅の都合上、記載できない実績もございます ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけばお気軽にご連絡ください
新着のランサー
未選択
イラストレーター
グラフィックデザイナー
その他専門職
セキュリティエンジニア
営業・企画
モデル・俳優
その他
マーケティング
ライター
秘書・事務
YouTube・動画編集者
機械学習エンジニア
この検索結果に満足しましたか?