自己紹介
長期海外赴任経験者が英語での交渉(メール・電話・会議)、海外ビジネスをフルサポートします!
■略歴
元海外食品メーカー勤務、現個人コンサルタント 兼 翻訳家。英語を使用した実務経験10年以上
・研究留学:米国
・海外赴任:欧州3ヵ国
・出張・旅行:世界15か国以上
・TOEIC:930
■スケジュール
年中無休でFlexibleにサービス提供可能。納期等、遠慮なくご相談ください。
■特徴
海外でのサバイバル経験(留学・仕事)で磨き上げた”世界で通用”する【英語力】と【ビジネススキル】を提供しています。
■提供する価値
和英・英和翻訳
編集・校正
市場調査・海外事業支援
ビジネスメール・プレゼンテーション翻訳(和⇔英)を得意としますが、ジャンルを問わず幅広に対応可能です。まずはお気軽に何でもご相談ください。
I am a diligent and detail-oriented native Japanese translator with in-depth experience in the Technical Research sector and expertise in the area of Business Development, Online Marketing, Food & Beverage, and Kids-Teens content.
My goals are to help your business with “Accurate & Natural-sounding” translation. It’s completely different from the translation by artificial intelligence! I am committed to delivering high-quality work in the fastest possible turnaround time and willing to propose ideas at all times to maximize your business performance.
Feel free to ask me for more details/quotes. Please share the original contents with me to offer a quotation more precisely.
- 稼働時間の目安
- 案件によります (30日以上前)
- 得意なカテゴリ
-
アクセス解析・データ分析英語翻訳・英文翻訳商品企画・アイデア募集データ分析・統計解析市場調査・マーケットリサーチパワーポイント作成エクセル作成ワード作成経営・戦略コンサルティングキャリア・人材コンサルティング事業企画マーケティング企画
- 得意な業種
-
コンサルティング・シンクタンク実績あり 翻訳・通訳
- 得意なスキル
-
コーチング 10年以上プロジェクトマネジメント 10年以上英語翻訳 10年以上
- 登録日
- 2021年4月29日
- メッセージ返信率
- 91%
- メッセージ通知
-
お知らせブラウザの通知アプリの通知
料金表
ポートフォリオ
もっと見る実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 8時間以上
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい