【動画・電話・eラーニング向け】あたたかくやさしく丁寧に、言葉をお届けします
業務内容
あなたの想いを、ぬくもりのある声でやわらかく彩ります!心を込めたナレーションで、リスナーを魅了しませんか?
ご覧いただき、ありがとうございます🌸 声の旅人・結音(ゆいね)です。
観光・旅ナレ、eラーニング、教材、電話音声、キャラボイスなど、幅広く対応いたします。
イベント司会、英語劇、カスタマーサービス経験を活かし、聴き取りやすく、こころに届く声をお届けします。
こんな方におすすめ
・商品やサービスの魅力を声で伝えたい
・やさしく信頼感のあるナレーションが欲しい
・教育・医療などで安心感のある声が必要
・親しみある旅ナレ、温かみのある朗読を探している
・キャラクターに命を吹き込みたい!
発注の流れ
お問い合わせ
メッセージにて「用途・文字数・希望納期・ご希望の雰囲気」などをお知らせください。参考資料(台本・映像等)があれば添付ください。
ご提案・ご契約
内容をもとに、納期・お見積り・対応可否を返信いたします。合意後、ご購入をお願いいたします。
収録・納品
宅録環境にて心を込めて収録します。簡易整音・ノイズカット済のMP3/WAVで納品いたします。
ご確認・修正対応
納品後、修正希望があればお知らせください。
※リテイクは2回まで無料(台本変更は除きます)
対応範囲・価格(税込)
【基本プラン】
・1000文字以内(ひらがな換算):1,000円
・1001文字以上:500文字ごと +500円
・リテイク3回目以降:+500円
【対応ジャンル(一例)】
・旅ナレーション/観光音声
・eラーニング/企業研修教材
・電話ガイダンス(IVR)
・商品紹介・サービス案内
・子ども向け読み聞かせ・絵本風ナレーション
・キャラクターボイス(男の子、お年寄り、空想動物など)
納期の目安
・通常納品:ご依頼から2日以内
・最短納品:当日午前中までの台本到着で即日納品可(1000文字以内)
※納期はスケジュール状況により柔軟にご相談可能です
サービス内容
やさしく丁寧に、こころに届く声で
あなたの作品に “あたたかい彩り” を添えます。
イベント司会、英語劇、カスタマーサービスの経験を活かし、
聴き取りやすく、信頼感のあるナレーションをお届けします。
「旅する声の旅人」として、
観光ナレーションから教材、キャラボイスまで、
あなたの“想い”を大切に紡ぎます。
まずはお気軽にご相談ください🌿
【無料相談込み】海外に電話代行または、海外ビジネスの困りごとに対応します
業務内容
海外ビジネスを20年間、商談を1,000回以上の経験があります。
【提供サービス】
急遽海外情報の収集・対応が必要な方の英語対応に対して、迅速かつ丁寧に
・逐次通訳
・電話代行
・聞き取り調査
・メールドラフト作成
・メール代行
など各種サービスを提供します。
【納品物】
・電話・メール結果の報告
・発信履歴のスクリーンショット
・メール文書
【進め方】
1.概要をチャットで伺ったうえで当方の対応内容について概要を説明差し上げます。
2.ご依頼の可能性があればクライアント様と無料でオンライン会議を実施(約30分)
・ご依頼内容の背景と期待される成果、当方の対応内容と予測される成果をすり合わせます。
3.クライアント様にてご依頼するか決定いただきます。
4.当方にて対応を進め、成果物を提出
【実績抜粋】
・米国非居住者の納税申告問い合わせ
・海外就労ビザ窓口の確認
・アマゾン真贋調査対応
・海外商品在庫問い合わせ
・ヘンプ商品通関業者問い合わせ
・採用候補者の海外経歴調査
・海外ブランド商品の工場在庫状況と出荷予定の確認
・海外クラウドファンディング仕入交渉
ほか多数。
【費用】
ベーシック 1回20,000円(手数料込、税別)
スタンダード 1回50,000円(手数料込、税別)
プレミアム 1回80,000円(手数料込、税別)
<経歴>
2002年 株式会社ジャフコ(国内大手ベンチャー投資会社)
投資業務、アジアIT企業日本市場進出支援を担当
2010年 Saltlux, Inc.(韓国ITベンチャー企業)
日本支社長、国内携帯電話会社最大手との技術提携を実現
2015年 クラウドクレジット株式会社(貸付型クラウドファンディング)
海外提携先の開拓と海外子会社設立を担当し、10億円以上のファンド組成に貢献
2020年 独立。個人事業主・中小企業と海外企業との提携支援事業
クラウドファンディング、アマゾン輸入、個人輸入の支援実績
2021年 起業。開発途上国からのドライフルーツと香辛料の輸入
サウジアラビア産オーガニックデーツの輸入
- 言語
- 英語
Skype、Zoom、電話等を使い遠隔で逐次通訳(英語、スペイン語)をします
業務内容
SkypeやZoomを使って外国人と話す際「外国語に自信が無い」、「会話に集中したい」という方に、ウェブ会議に同席して通訳を致します。社内通訳時代も独立後も数多く電話・ビデオ会議の通訳を実施しておりますので、安心してお任せ下さい。話が弾まない場合のファシリテーションも邪魔にならない程度で実施し、時間を有意義に使った、活発なミーティングのお手伝いができます。不明点はうやむやにせず、明確にした上で通訳を致します。
・商談(Kickstarter等海外でキャンペーン中の新商品の独占販売契約交渉、価格交渉など)
・インタビュ-(投資デューデリジェンス、KOLや消費者へのインタビュー等のご依頼が多いです)
・照会、問い合わせ(購入検討中のサービスの詳細を確認したい)
・対応依頼(登壇を依頼するための会議)等。
お客様のお仕事の成功を最大限サポートさせて頂くために、下記をお願いしております。
・事前資料があればあるほど、的確な訳ができます。どういう目的でどういう話をするのか、これまでどんなやり取りがあったかと言ったことや、専門用語の対訳があればご提供下さい。通訳者は事前に両言語で用語集を用意し、通訳の日に備えます。全く事前情報が無くてもお手伝いできますが、お客様とお相手とのコミュニケーションをより正確且つ円滑にお手伝いできるよう、事前資料のご提供にご協力下さい。
・通話品質が悪いと、聞き直したり、聞き取れなくて会話にならなかったりということが起こり得ます。インターネット通信速度が速く、安定した環境から接続して下さい。Zoomで動画やスライドをシェアする際の通信は、有線LAN(イーサネット)接続をお勧めしております。
・電話やマイクは極力口元に近づけて下さい。音が拾えるほど、通訳の精度が上がります。電話やマイクのそばに紙を置いてめくる場合、声よりも紙をめくる音を拾うため、お声がよく聴こえません。スピーカーホンや全指向性の卓上マイク等をお使いの場合は周りにものを置かないよう、できる限りご配慮下さい。
・通話中は極力移動せず、雑音や騒音の無い静かな屋内で通話して下さい。同じく、通訳の精度が上がります。移動中の電話参加者は回線から落ちてしまうことがあります。
同時通訳をすると、聞く方にとって、オリジナル音声と、通訳音声がダブルで聞こえて聞き取りづらくなりますので、一回線を使用した通訳は、逐次通訳でお受けしております。そのため、話したい内容が30分ある場合は、通訳にもおよそ同じ程度の時間がかかりますので、会議時間としては倍かかります。この点、通話のスケジュールを組む際にご留意下さい。(同時通訳をご希望の場合、別メニューで掲載しておりますのでそちらをご確認下さい。)
通訳者の集中力は、同時通訳で15分、逐次通訳でも30-60分程度です。本メニューは通訳者一名での対応となりますので、60分を超える通話は、5-10分の休憩をお願いしております。集中力を維持し、正確性を保つためですので、何卒ご理解のほど、お願い致します。
料金は1時間からです。開始前10分間の事前打ち合わせもサービスでお付け致します。声のボリュームを確認したり、話の段取りをお伺いしたり、その他、通話を円滑にするための不安を解消するためにお使い頂けます(任意ですので、不要であれば、会議開始時間きっかりに開始)。
ネット接続を使用せず、Zoomやその他会議用ダイアルインに「電話」をかけて入る場合の通話料はお客様にご負担頂いております。固定電話番号で3分15円(税抜)を料金に追加させて頂きます。お客様から電話をかけて頂く場合や、通話料無料の番号にかける際は電話料金は頂きません。
また、通訳は短期的記憶に基づいて瞬発的に訳出するスキルのため議事録作成は承れません。なにとぞご了承下さい。
英語⇔スペイン語通訳は予習に時間がかかるため、2時間分を最低発注単位とさせて頂いております。
<キャンセルポリシー>
ご発注頂いてから、通訳当日(複数日の場合は初日)から数えて5営業日前よりキャンセル料が発生致します。営業日は祝日を除く月曜日から金曜日、9:00-17:00が営業時間となります。営業時間後のご連絡は翌営業日扱いとなります。
日程の変更の場合は、2営業日前までの変更打診、かつ変更後の日程で当方の都合がつく場合はキャンセル料は頂きませんが、変更後の日程に都合がつかない場合はキャンセル扱いとなります。
5営業日前から3営業日前まで 通訳料お見積もり金額合計の50%
2営業日前 通訳料お見積もり金額合計の75%
前営業日・当日 通訳料・拘束料お見積もり金額合計の100%
お話をお手伝いできるのを楽しみにしております!
進まない案件の進捗確認もお任せ。ドイツの固定電話に(ドイツ語で)代わりに電話します
業務内容
ドイツはまだまだ電話社会!メールでの問い合わせや英語での交渉には応じてくれなくても”ドイツ語で”の”電話”ならあっさりOK!ということは非常に多くあります。
ドイツの固定電話に代わりに電話をかけてドイツ語でご希望の内容をお話します!
例えば・・・
・レストランに予約を入れたい。
・商品の在庫確認をしたい。
・サービスについて分からないことがあるので問い合わせたい。
・故障などトラブルが起きているので業者に来てもらいたい。
・航空会社にサービス内容の質問をしたい。
・学校に行事について問い合わせたい。
・教授にコンタクトを取りたい。
など。
電話でドイツ人に聞いて欲しい内容を日本語で用意していただければドイツ語で架電し、結果を日本語でご報告いたします。
・ドイツ国内の固定電話への発信です。フリーダイヤルは含みません。1時間以上の長い待ち時間がかかることがあるからです。フリーダイヤルへのお問い合わせをご希望の場合は事前にお見積もりをご相談ください。
・携帯電話への発信は想定していません。たまたま外国にいる方につながった場合に高額の通話料がかかるからです。
・一回の電話で完結する前提です。一度電話して、その答えを聞いたうえで対応を決めて再度電話して欲しい、など合計2回の通話が必要になる場合は2回に分けてご依頼ください。
・話す内容の文字数制限などはありませんが、10分以内でお話できるような内容でお願いします。ご依頼の時点でかなりの長電話になると予想される内容の場合は、別途お見積り相談をお願いします。
日本にいた頃、某損保会社の本社お客様相談室の電話対応を任されていましたので、電話応対マナーには自信があります。企業様も安心してご依頼ください。
英語での電話、メールの代行ならお任せ下さい!
業務内容
私はドイツ在住で英語は普段から使っており、非常に堪能です。
英語で電話やメールのやり取りしないといけない場合など、私にぜひ代行させて下さい。
世界の様々な国に、スカイプから電話をかけて交渉や相談などを行うことが出来ます。
メールは海外のショップへの確認、支払いのキャンセル、ホテルへの問い合わせや外国のご友人へのプライベートなメールなど、幅広く対応しております。
ランサーズと同様のサイトで20件の実績があり全て5つ星の評価を頂いております。(2020年4月現在)
スカイプ電話以外からの通話の場合や、スカイプ電話でも通話時間の長さによっては別途料金を頂く場合があります。
スカイプから携帯電話にかける場合は、通話料がだいぶ割高になりますため追加料金を頂いております。
メールはメールは文の長さや回数等で料金が変わりますが、詳しくはご相談下さいませ。
中長期的なメール対応も承っております。
日本とドイツは夏は7時間、冬は8時間時差がありますのでご考慮下さい。(ドイツの方が遅いです)
私が英語を覚えたての頃は、書き言葉でも話し言葉でも自然な英語がどう言うものかわからず、音声だけで表情やジェスチャーなどが分からない電話は非常に難しく感じました。
英語が堪能になった今、メールや電話の代行をすることで、どなたかのお役に立てるだろうと思いました。
電話代行 - 英語、中国語、フランス語で問題の解決をサポート致します
業務内容
海外のお店、ご宿泊先、商業施設等への問い合わせを英語、中国語またはフランス語でお手伝い致します。
お問い合わせの内容を事前に確認させて頂きます。
サポートをご希望の場合は、通訳または電話代行の何れかのサービスをご購入下さい。
(通訳の方をご購入頂いた場合は、私がオンラインで繋がった状態で、私がその場で先方に電話致しますので、より確実です。)
(私と致しましては少しでもお力に成りたいという姿勢ですが、時差、先方の営業時間、先方の規約により本人確認が必要な場合、本人のみにしか詳細な情報を共有出来ない場合、また音声ガイダンスのみの対応でオペレーターが電話に出てくれない場合等を考慮しなければなりません。それらの理由で連絡が取れない場合も、大変申し訳ございませんが、サポート費をご請求申し上げます。)
(ご本人になりすます事は出来ません。申し訳ございません。)
ご質問やご要望等がございましたら、いつでも気軽にご連絡下さい。
ご検討宜しくお願い致します :)
北家正彦
【英語・中国語】海外企業へ交渉や問合せ(電話、メール、訪問し)ます
業務内容
☆オランダからサポート☆
オランダを始め、イギリス、スペイン、フランス、ドイツ、スウェーデン、デンマーク、フィンランド、ノルウェー、イタリア、ルクセンブルグなどへ交渉や問合せを行います。
本サポートは相手が企業でも個人の方でも行っております。
訪問や通話サポートの場合は英語。内容によっては他の言語も可能。
メッセージサポートの場合は翻訳仲間とサポートいたします為多くの言語(主に、英語、オランダ語、ドイツ語、スペイン語、フランス語、中国語、トルコ語)でサポートが可能です。
事業内容によっては御社のオランダ拠点として長期サポートしていく事も可能です。
- 目的
- パーソナル ビジネス
- 業界
- 農業関連 動物・ペット 建築・インテリア アート・デザイン オーディオサービス 美容・化粧品 バイオテクノロジー ビジネス・コンサルティング 建設 暗号・ブロックチェーン サイバーセキュリティ データ分析 EC 教育 エネルギー・インフラ エンジニアリング 環境 イベント企画 ファッション・アパレル 金融 飲食 ゲーム 政府・公共機関 ハードウェア・エレクトロニクス 法務 ライフスタイル 製造・保管 マーケティング・広告 メディア・エンターテインメント 医療・医薬品 音楽 非営利団体 写真 不動産 宗教・スピリチュアル 小売・流通 ソフトウェア スポーツ・フィットネス 通信 運輸・輸送 旅行・観光 映像サービス ウェルネス 執筆・出版
最安値!ネイティブに英語関連なんでもお任せください!翻訳、通訳、電話代行等いたします
業務内容
海外に英語で電話をかけないといけない、英語を使って問題を解決しないと行けない、だけどあんまり自信がない。。
そんな方のために英語なんでも代行サービスを始めました!
業務例:
英語翻訳、通訳業務、英語事務(メール)、英語関連のご相談。その他も。
(海外の会社とのやりとり等で複数回の電話が必要になる場合はご相談下さい)
自己紹介、
私は幼少期からカナダで暮らし、翻訳者として五年の経験があります。
ただいまは主にフリーランス翻訳、通訳をしております。
いつ経験をもとに柔軟に対応することが可能ですのでこんな仕事でもお願いできるのかな?と思われる方も、お気軽にご相談くださいませ!
海外メーカー、ショップ等へコンタクト(英語でメール又は電話)し、仕入れ交渉します
業務内容
海外メーカー、ショップ、代理店へ在庫確認、仕入れ交渉、発注、納期確認等を行います。アメリカ在住歴10年。州立大学卒業後、現地で商社へ入社しました。帰国後も商社勤務。経験豊富で、ネゴも得意です。1回限り、長期、どちらもご対応いたしますので、是非ご相談下さい。
日英・英日通訳(オンサイト/Web会議/ビデオ通話/電話)
業務内容
英語でのビジネス歴18年のプロが、以下のような海外との商談や会議、業務にて日英・英日の通訳を行います。
お客様のオフィス、セミナールーム、スカイプなどのWeb(ビデオ)会議や電話でも対応可能です。
対応可能な内容例:
・M&A
・業務提携、代理店発足などにおける条件交渉
・お客様(見込み・既存)からの質問対応
・海外の外部委託先とのプロジェクト進捗確認、発注内容の詳細・条件のすり合わせ、認識合わせ
・仕入先候補への詳細情報問い合わせ
英語のエキスパートに電話応対をお任せ!英語での電話対応を代行します
業務内容
英語で電話をしなければいけない…
英語の電話が掛かってくる…
など様々な理由から電話を避けておられませんか?
大切な場面で英会話に自信のない方に代わり、
在米経験10年以上の私が代行して電話対応させて頂きます。
どんなご依頼でもあなたのお気持ちに寄り添い、味方になり、対応します!
✅本場のビジネス英語に精通した、アメリカ英語!
✅依頼者様の主張・要求を正確にお伝え!
✅お相手の話を聞き洩らしません!
✅24時間以内に対応!
うまく言葉にできなくてもOK!全てお任せください!
電話が苦手な方、お忙しい方、キャンセルやクレームなど言いづらい内容の電話をかけたい方、ご安心ください!
私が責任を持ち、迅速に対応致します。
ご依頼者様の友人やパートナーと称して電話する事もできますし、ご本人に代わる事も可能です。(当方女性です)
⭐️企業・業者との電話対応・打ち合わせ
⭐️お店や医療機関などの予約
⭐️お店のサービス内容・料金・営業時間などの問い合わせ
⭐️返品、交換、修理などの問い合わせ
⭐️予約のキャンセル・変更の連絡
⭐️各種サービス・アカウントへの申し込み、解約・退会、返金手続き
⭐️入会、見学、体験などの申し込み
⭐️ご意見、クレームなどの連絡
⭐️学校、セミナーなどの欠席連絡
⭐️アルバイト・お仕事の欠勤連絡
⭐️観光ビザの取得状況の確認電話
⭐️個人間問題のやり取り
⭐️プライベートシーンの謝罪や断り等かけづらい電話
⭐️海外企業に転職、リファレンスチェック
⭐️海外顧客への品質クレーム対応(有料オプション)
(謝罪と状況説明・交換商品の説明など)
⭐️退職連絡(有料オプション)
その他なんでも、ご相談ください!
✅守秘義務 ・機密保持契約(NDA)
ここでのご相談は絶対人に漏らさない。安心してご相談下さい。
ご購入前に、電話して欲しい内容(誰に、いつ、何を伝えて欲しいかなど)をなるべく詳しくお伝え頂けると、よりスムーズに対応できます。
お電話の結果は、トークルームにて迅速にお送り致します。
時間を要する電話(10分〜)はオプションの購入をお願い致します。
言葉にするのが難しければ、トークルーム内でビデオチャット(ビデオはオフで音声のみ)が可能です。
ネイティブが同席する <英語の電話会議やアテンド>ます
業務内容
双方の理解に相違が無いよう、正確な通訳や雰囲気作りを強みとしています。
まずは以下をご教示ください。
1) 内容 2) 日程 3) ご予算
- 言語
- 英語
英語の電話代行します
業務内容
英語で電話を代行します。
実際に電話をかけるのは数分かもしれませんが、それまでにご依頼者様の何が問題で、どう解決したいのかを把握することがとても重要です。
購入後に、ご用件をメッセージでお送り下さい。
下記のポイントを押さえると、必要な情報をまとめやすくなります。
いつ・いつまでに
どこで
誰が・誰に
何が・何を
どうしたいのか
内容や相手先国によっては、追加料金を頂く場合がございます。
通常ですとご依頼者様の仮入金から上記の営業日以内に完了のご報告をしますが、時差や営業日によって前後します。
- 言語
- 英語
1回3000円 あなたに代わって英語で電話します。
業務内容
海外旅行プランの調整、ちょっとした海外への問い合わせ。
でもメールに対する返信がない、英語での電話はちょっとハードルが高い。
そんな困った時ってありませんか?
そんな時貴方に代わって英語で電話をかけ、お困り事を解決します。
≪基本料金≫
・電話1回 - 3000円
*通話料当方にて負担
ご依頼内容、所用時間によっては追加費用が発生する場合がございます。あらかじめご相談内容をお伺いし、お見積もりにご納得いただけた場合に着手させていただきます。
現在メーカーの海外営業担当として勤務しており、常日頃の国際間取引や貿易、外国人を相手とした交渉に携わっておりコミュニケーション力を生かして、ちょっとしたお困り事にお手軽な価格で対応させていただきます。
[海外客対応] 英・中電話・メール代行 格安でいたします
業務内容
観光地・ホテル・民泊・商店・デパート・旅行社などご注目!
格安!英語・中国語サポート!週単位・月単位でいたします!
電話のみのご対応もいたします。
◎ 格安「週間セット」 価格 \ 30,000
メール文字数合計 14,000 文字 まで (目安)
電話回数 合計 35 回まで
◎ 格安 「月間セット」 (特価商品です)
価格 \ 90,000
合計文字(英単語含む)数
文字数 2,000 x 30 = 60,000 まで (目安)
電話回数 150 回まで
サービス項目のまとめ:
(英語・中国語双方による)
① メール対応
② 電話対応
③ ご相談もできる範囲ご対応いたします(10分くらい)
④ 対応時間 9~17 基本だが、状況に応じ他時間帯も対応いたします。
(深夜・早朝など。極力手配いたします)
「月間セット」のご購入は、
\ 30,000 x 3 = \ 90,000 になります。
(本商品を3つご購入いただきます)
以上の文字数・電話回数などは目安で、実際そこまでの長メール、長電話は常識ではあまりないと思います。
常識範囲内はご対応いたします。ご心配ありません。
※ 格別大量なメール・電話が想定される場合、ご相談ください。
---------------------
※ 電話対応のみご希望のお客さんにも対応いたします。
◎ [週間セット」
電話 70 回 / 週 価格 週 \ 30,000
◎ 「月間セット」
電話 300 回 / 月 価格 月 \ 90,000
電話対応は外国語で即答できますので、海外客には大変喜ばれます。
9:00 ~ 17:00 を基本としますが
他時間帯もご相談に応じ、極力ご対応いたします。
※ 電話のみにつき、海外客の多い商店なども、
大変便利な商品です。
買い物客の質問を、即座にご返答・通訳いたします。
どうぞご利用くださいませ。
----------------
以上2種類商品は、大変お得な商品です。
特に「月間セット」は特価商品です。
ぜひどうぞご検討・ご利用くださいませ。
よろしくお願い致します。
電話Skypeでの通訳30分千円、対応、英語のみ、値下げしました
業務内容
通訳は帰国後、よく友達と外国人の間に入ってしてました、ビジネス通訳は経験一回のみ、機会メーカーの通訳翻訳していました。今、通訳希望で通訳の勉強の為に値下げいたしました、通用のタマゴが格安で提供します
和英翻訳、英文でのメール代行、簡易的な英語での電話代行等、英語を使う仕事全般
業務内容
英訳や和訳、英文でのメール代行、電話代行、英語でのパワーポイントの作成、英語を使うことに関することであれば何でも相談して頂ければ可能な限り対応させて頂きます。帰国子女だからこそ可能な自然でニュアンスを外さない言い回しを得意としております。
<納品期限>
納品期限については、10日ベースで承りますが変動する場合がございます。ご了承ください。
<商品価格につきまして>
文字数、ページ数によって要応談
私の経歴について:
中高をオーストラリアで過ごし現地高校を卒業。大学二年間を英語圏で過ごし、現在の仕事でも毎日英語に触れております。帰国子女ならではの自然な言い回し、日本での大学生活、社会人生活を経て培った日英の使い分けで納得の商品を納品させて頂きたく思います。
ご興味がある方、是非ご連絡頂ければと思います。
<経歴、及び資格>
オーストラリア現地高校 卒業
TOEIC 850点
TOEFL IBT 85点
英検 2級
日系企業での会社規定の翻訳担当経験あり
日中・日英電話会議 同時通訳 (1時間まで)
業務内容
電話による、◎日本語ー中国語 / ◎日本語ー英語 の2種類の会議です。
どちらか一つをお選びくださいませ。
2時間会議の場合: 前もって本商品2点ご購入願います。
◎ 日ー中会議 とは
日本語・中国語 の2言語使用の会議です。
中国語はネーティブレベルのきれいな標準語。中国大陸・台湾・東南アジア
華人社会全般に通用します。華人圏全体とのご商談等にぜひご利用ください
ませ。
◎ 日ー英会議 とは
日本語・英語2言語使用の会議です。
英語はネーティブレベルのきれいな英語。欧米圏その他地域とのご商談等に
ぜひご利用くださいませ。
通訳につき、
「正確・親切・ネーティブ・秘密厳守」 がモットーです。
あくまでも皆様のご商談などのご成功をサポートし、最高なサービス提供をめざします。
※電話会議につき、普通のお電話で問題ありません。(わざわざスカイプなどの
必要はありません) 手をかけずに気軽に会議をしましょう。
取引相手がご一緒でなく、まだ海外の場合、メール等で意思確認してからにしま
しょう。なんでも会議では、コストがもったいないです。
ご一緒で、会議したいが、話が通じない、こういう時、ぜひご利用くださいませ。
力いっぱい、ご応援いたします。
英語⇄日本語 翻訳 手続き 電話対応
業務内容
日本語400文字/英語400ワードまでの文章を、英語/日本語に翻訳いたします。基本的に、ご依頼から3日以内に納品させていただきますが、お急ぎの場合は別途ご相談ください。可能な範囲で対応させていただきます。