通訳・翻訳者interpresa (inter-yoi)

認定ランサー 実績、報酬額、高評価などの条件を満たしたランサーです

認定ランサー

通訳・翻訳者interpresa

  • 翻訳家
  • 個人

通訳は逐次・同時両方、Zoomリモート通訳お任せ下さい。英語・スペイン語でネイマールJr.の通訳も。

  • 実績 8
  • 評価 5.0
  • 完了率 100%
  • 機密保持
  • 本人確認
  • 電話

自己紹介

 日・英・スペイン語の会議同時通訳者・翻訳者です。日本会議通訳者協会(JACI)会員。慶應義塾大学法学部卒業後、国際協力銀行(JBIC)、国際協力機構(JICA)で政府開発援助(ODA)の総合職として通翻訳を含む仕事を10年以上勤めつつ、日本最高峰の通訳学校サイマル・アカデミーの同時通訳科を卒業し、2014年にフリーランス通訳・翻訳者になりました。(TOEIC990点(満点)、スペイン教育・職業訓練省認定のDELEスペイン語検定も最上級(C2)取得済。)
 イギリス(語学留学・大学)、スペイン(大学院)、フランス・メキシコ(語学留学)の海外在住経験があります。また、フリーランス転身前、出張ベースで先進国・途上国問わず、英語圏、スペイン語圏、フランス語圏と広く訪れており、様々なアクセントに対応できます。日本語・英語・スペイン語はどの組み合わせ、どちらの方向も対応できます。フランス語も、留学に加えて仕事で使った経験からビジネスレベルの知識はあるので、フランス語の単語が使われた英文なども得意です。政府借款契約の込み入った話から、機械学習のアルゴリズム、建築設計や地熱発電といった高度に技術的な内容など、幅広い分野で通訳・翻訳をしてまいりました。フリー転向後はサッカーのネイマールJr.選手(英語→スペイン語)、ビッグウェーブサーファーのラモン・ナバロ選手(日本語⇔スペイン語)、2017年冬季アジア大会公式通訳者など、スポーツ界の通訳もしています。新しい業界を担当するごとに、新しいことを覚えられる通訳の仕事が大好きです。
 通訳者として専門の訓練を受けておりますので、ブース内での同時通訳のほか、簡易機材(パナガイド等)を使った同時通訳、機材を使わない同時通訳(ウィスパリング)、そして逐次通訳のどれでも対応可能です。Zoom、SkypeやTeamsを使ったオンライン通訳も頻繁に実施しています。リモート研修や会議で通訳が必要な場合でも対応可能です。コロナウイルスの流行で、対面でのビジネスがしづらくなっている今、ぜひビデオ通訳や電話通訳をご利用下さい!
 翻訳に関しては、CATツールを使用(TMを頂ければ用語を統一して訳します)しており、あらかたの文書はオリジナルとほぼ同じレイアウトで仕上げられるほか、レポジトリ翻訳に使うPoeditも使えます。どうぞ宜しくお願い致します。

もっと見る

出品中のサービス

もっと見る

スキル

もっと見る

ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
1~3時間
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
できる
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい

40代前半女性 茨城県

最終ログイン 2020年10月9日

本人確認
機密保持確認
電話確認
ランサーズチェック
状況
案件によります

実績サマリー

報酬額
310,797 円
受注数
8件
作業数
0件
プロジェクト完了率
100%
タスク承認率
---%

ユーザー情報

登録日
2015年8月23日
ユーザー名
inter-yoi

このランサーに似た他のランサーを探す

このランサーに関連した他の仕事を探す