お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
絞り込み
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
914 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
翻訳 英語・英会話・TOEIC対策レッスン 英語教材作成 TOEIC990点
日英・英日翻訳 25年 英語教材の作成・校正・校閲 13年 英語試験、トレーニング用の音声ファイルの作成なども対応可能ですのでご相談ください。 ▼可能な業務/スキル ・日英・英日翻訳 ・英語・英会話・英語発音の指導とトレーニング ・英語教材作成 (英会話、各種試験・テスト対策、音声教材) ・校正・校閲 ▼資格 ・TOEIC990点(2025年) ・アメリカ、ウィチタ大学TESOL認定プログラム修了(1996年) 応用言語学 言語教授法 評価法 多文化共生教育学 言語習得心理学 ・バトラー・カウンティー・コミュニティー・カレッジ 主席卒業(1996年) ▼活動時間/連絡について ・月~土の早朝3時間に加えて水・土の日中6時間で作業をしております。 ・月・火・木・金の10:00~16:00は組織内で勤務しております。メッセージのチェックは、主にこの時間帯以外でしております。
アメリカ在住10年以上。今まで2000件以上の翻訳を担当。丁寧で読む人に伝わりやすい翻訳が得意です。
〈自己紹介〉 2013年にアメリカに渡り、現地の工科大学を卒業するなど米国(主にNY)に10年以上在住していました。 シリコンバレーのITスタートアップで働いていたこともあり、ビジネス英語やネイティブでなければわからない言いまわしの難しい英語などにも対応できます。 また、取扱説明書やプレゼンテーションなどの資料の翻訳も得意で、2023年の1月に独立してからは2000件以上の翻訳を担当してきました。 読みやすく、伝わりやすい翻訳を常に心がけており、希望に応じて文章の意図などをくみ取ったうえで翻訳することも可能です。 せっかく翻訳するなら高いクオリティのものを作りましょう。 ご依頼お待ちしております。 〈経歴〉 テネシー工科大学卒業後(GPA 3.8)、NYのプライベートバンクに勤務。海外の富裕層を対象に営業を担当したのち、一年目としては破格の数十万ドルの営業成績を収め、その年の年間新人賞に抜擢。その後は社長秘書として勤務し、NYの金融の街を飛び回る。 その後、シリコンバレーののITスタートアップでCOO(最高執行責任者)を担当し、スタンフォード大学やUCLA大学の団体と協同でプロジェクトを行う。 2023年の1月には日系企業の海外進出を支援するため、日本で独立。 現在は2000件以上を超える翻訳の経験をもとに、相手に伝わりやすく【刺さりやすい】翻訳を手掛ける。
入札案件社外向け資料作成等の翻訳および現場での、日本の企業との通訳経験10年以上。
ご覧いただきありがとうございます。 迅速かつ丁寧な対応をいたします。 ◆自己PR 現在、商社にて総務事務兼HRとして働きながら、副業として日本語⇔英語の翻訳を行っております。 さまざまな分野の翻訳に携わってまいりましたが、業種では工業関連と教育関連の翻訳が得意です。 入札案件や見積資料、勤怠管理等の総務業務も日本語と英語にて作業することもできますので、ジャンルを問わずご相談していただければと思います。 ◆活動時間 目安として、平日は夕方以降3時間程度、土日は終日活動しますので柔軟に対応させていただきます。 ◆可能な業務 ・一般事務 ・入札条件、図面翻訳 ・スケジュール表作成 ・翻訳チェック すべて日本語と英語で対応 ◆経歴 2000年3月 工業高等学校建築科卒業 2000年4月 建設会社の営業職に就職 2002年6月 米軍基地従業員へ転職 2008年2月 商社へ転職 現在に至る かゆいところに手が届くサービスをモットーに活動しております。具体的な形式がない場合でも、たたき台を提案しながら作業を進めてまいりますので、どうぞよろしくお願いいたします。
文化の良き運び手になれるよう、日々精進。
※台湾在住のため、フルリモート可能な案件のみ引き受け可能です。 台湾の国立台中科技大学応用日本語学科を卒業し、その後MOVA GLOBES株式会社にてマニュアルの翻訳及び日本市場向け会社パンフレット・カタログ文章の執筆を経験しました。 現在はフリーランスとして日中・中日翻訳や校閲をしています。 ウェブ開発スキル: フロントエンド:HTML、CSS(SCSS)、JavaScript、TailwindCSS、Vue2,React、Next バックエンド:Node.js、Express.js、JAVA、SpringBoot、MySQL、MongoDB その他:WebSocket 以上の技術を基盤とした文章の翻訳も対応可能です。 ▼可能な業務/スキル ・日中・中日翻訳(中日翻訳の場合簡体字も対応可能) ・翻訳校正チェック ▼資格 ・JLPT N1 ・J TEST 948点 ▼実績 ・MOVA GLOBES社のパンフレット・カタログ翻訳(中→日) ・ライトノベル:小説 映画ドラえもん のび太と空の理想郷(日→中) ・ライトノベル:八十禍の王子と最後の魔女(日→中) ・ライトノベル:アンドロイド人形は点滴スタンドの夢を見るか(中→日)(担当箇所:6-3~最終話) ・ライトノベル:猫と鼠はずっと、互いに愛し、殺し合う関係(中→日)(担当箇所:54~66) ※守秘義務の都合上、記載できない及び現時点では詳細を公開できない実績がございます。 ▼活動時間/連絡について 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早く返信をいたしますので、お気軽にご相談ください。 ▼得意/趣味 ・読書 ・音楽鑑賞 ご興味を持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 何卒よろしくお願いいたします!
スペイン語ネイティブ翻訳&通訳。広尾在住で迅速対応。
【自己紹介】 はじめまして!ペルー生まれ、7歳から日本で育ったバイリンガル翻訳者・通訳・モデルのJAIME(ハイメ)です。広尾在住で、ネイティブなスペイン語と日本語を駆使し、観光、ファッション、SNS、格闘技等の翻訳・通訳・モデル業務を承ります。個人様の気軽なご依頼から、企業様のプロジェクトまで、15:00~21:00で迅速・高品質に対応いたします。 【背景とスキル】 ペルー出身で、家族とはスペイン語、学校や仕事では日本語を使う二刀流の生活を続けてきました。日本の小学校~大学で学び、モデル(ファッション・スポーツ)、飲食業、美容機器の営業・修理を経験。観光パンフレットやSNS投稿の翻訳実績があり、格闘技やフィットネスの知識も豊富です。 国際的な感性と日本の丁寧さを融合し、クライアント様のニーズを叶えます。 【得意なサービス】 ◼︎翻訳 観光(訪日パンフ、ホテル紹介)、ファッション(EC商品説明、広告)、SNS(インスタ投稿、TikTok キャンペーン)、格闘技(イベント資料、トレーニングガイド) のスペイン語↔︎日本語翻訳。 例:ZARAの新コレクション、RIZINの選手プロフィール。 ◼︎通訳 観光イベント、ファッション展示会、格闘技プロモーションの逐次通訳。 ◼︎モデル ファッション撮影、スポーツブランド広告、観光PV出演。 【私の強み】 ◼︎バイリンガル スペイン語も日本語もネイティブなので、ターゲットに最適な翻訳・通訳。 ◼︎迅速対応 15:00~21:00に作業・連絡即対応。最短1日納品可。 ◼︎多機能 翻訳+通訳+モデルを一括提供。港区企業様の広告やプロモーションをトータルサポート。 【趣味とパーソナリティ】 趣味は読書、筋トレ、旅行。クライアント様のプロジェクトに全力で取り組みます。気さくで話しやすく、細やかなコミュニケーションを大切にしています! 【ご依頼の流れ】 1. ランサーズのメッセージで気軽にご相談(テキスト、用途、納期を教えてください)。 2. 打ち合わせ(15:00〜21:00、カフェやオフィス)もOK! 3.翻訳・通訳・モデルを迅速納品(1~7日)。修正対応で満足度100%を目指します。 【メッセージ】 .どんなご依頼も気軽に、まずはメッセージで「こんなことできますか?」と気軽にどうぞ!宜しくお願いいたします! JAIME
日英翻訳スピーディに納品!
外国語学習3年超、現在中国語、ドイツ語なども学習中です。 英日翻訳を、日英翻訳を中心に活動しております。 平日はAM9:00~PM8:00まで稼働しております。基本的に活動時間のブレはなく、こまめに返信できます。 私は今までに、海外の子供達からの手紙を翻訳したりするボランティアに加えて、創作物の英語翻訳などをしておりました。なので、基本的に翻訳作業というものに慣れていて、クライアント様とのコミュニケーションも円滑に進めることができます。 翻訳団体ameliaにも所属しており、日々自分の翻訳能力にも磨きをかけております。 仕事は基本的に、IT、法律、特許などを含めた実務系から、出版系の仕事まで引き受けます。
20年以上の翻訳経験からIT関連のテクニカルおよびマーケテングなど信頼性の高い翻訳をお届けします。
私は20年以上にわたり、IT関連(ネットワーク、通信、ソフトウェア、ハードウェアマニュアル、セキュリティ管理など)、電気製品、一般機械など、技術翻訳を中心としたローカライゼーションに携わってきました。翻訳歴が長いですので翻訳時の問題点を熟知しており、質の高い翻訳を心がけております。また、翻訳だけでなく、スタイルガイドを重視し、どんなに大きなプロジェクトでも一貫性を保つことを心がけています。どうぞよろしくお願いいたします。
シンガポール生まれ、ニューヨーク育ち、日本でのサラリーマン経験ある30代男性Jokesと申します。
ご依頼主が求める自然な、違和感ない表現にたどり着くまで断念しません。 こんにちは、 シンガポール生まれ、ニューヨーク育ち、日本でのサラリーマン経験ある30代男性Jokesと申します。 人生の約半分を英語圏で過ごしてきた、 日本語と英語のネイティブです。 引き受けられるお仕事の内容に関しまして、 硬いビジネス用でも柔らかい日常用でも、ご依頼内容に応じて綺麗に・流れを良くするためのサポートを致します。 アメリカの有名大学にて公共政策の修士号を取得しており、政治家が読むような文章を何度も書いた経験があります。 また、アメリカに通算10年以上住んでおり、ニューヨークでダンスしていた背景もあり、自然な表現やローカルに響くような表現も得意です。 具体的には日英文章の校正、ライティング、簡単なグラフィックデザインのいずれの分野においても、お客様の意向や雰囲気、魅力を丁寧に汲み取りつつナチュラルに表現いたします。 文章作成においては、日本語、英語にて ビジネス文書、調査レポートの翻訳・添削 英語圏の学校に送る願書やその他提出物。 グラフィックデザインに関しては 私自身がダンスや音楽イベントの企画・運営などしている関係で、 自らフライヤーやポスターを作成しているため、 重要な事項を相手に分かりやすいビジュアルで伝えることが得意です。 そこまで複雑な依頼内容でなければ対応いたします。 お力になれそうでしたら、是非ご依頼ください。 どんな内容でも 【まずはお見積もりください】
英語・日本語・韓国語に関する翻訳業務ができます。
お世話になっております。 私は釜山外国語大学でビジネス日本語学部を卒業し 現在、東京で国際貿易の業務を勤めております。 2022年から現在まで、各種ビジネス書類、エロ、ホラー動画、映画、B2B契約書などの 日韓・韓日翻訳家と国際貿易業務を兼任をしておりますので 翻訳の仕事は自信があります。 ■可能な業務・スキル ・日韓・韓日翻訳業務 ・英日・日英翻訳業務 ■資格 ・JLPT N1 ・SJPT N9 ・BJT N1 ・JPT 950 ・TOEIC 950 ・OPIC IM ・国際物流管理士1級 ・流通管理士2級 ・日本語翻訳家1級 ・貿易英語1級 ・国際貿易1級 ■得意/好きなこと ・各種書類の翻訳 ・動画の翻訳 ■活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
2024年1月28日度TOEICは595点でした。これからも研鑽を積みたいと考えています。
▼可能な業務 データ入力 日英翻訳(TOEIC595点) 日本語添削 ▼学歴 2012 4 私⽴ラ‧サール⾼校 ⼊学 2015 3 私⽴ラ‧サール⾼校 卒業 2016 4 ⽴命館⼤学総合⼼理学部 ⼊学 2022 3 ⽴命館⼤学総合⼼理学部 卒業 ▼得意/好きなこと ・将棋(アマ二段) ・パズルやクイズなど ・地道な作業 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
英語契約書・ビジネス文書の翻訳・翻訳チェック
主に日本語→英語、英語→日本語の契約書、ビジネス文書の翻訳、翻訳チェックを専門としています。 双子の育児のため休職しておりましたが、仕事を再開しました。お役に立てる案件がございましたら、ぜひご連絡ください! 【経歴】 ・2007年 東北大学修士課程卒業(法学研究科) ・2007年~2011年 生命保険会社で総合職として勤務 営業事務、コンプライアンス業務(個人情報保護に関する業務)を担当 ・2011年~ 2012年 国際会議運営支援の会社にて英文事務 ・2012年〜2013年 翻訳会社で翻訳チェック、コーディネート業務を担当 ・2013年〜2018年 フリーランスとして翻訳、翻訳チェックを行う ・2019年〜2024年 出産・育児のため休職 ・2025年〜現在 仕事再開 【資格】 ・行政書士 ・FP2級 【得意なジャンル】 ・契約書全般 ・ビジネス文書全般 【実績】 (翻訳) ・売買契約書、秘密保持契約書、クレジットカード規約等 (翻訳チェック) ・売買契約書、秘密保持契約書、合弁契約書、会社規約、議事録 【使用ツール】 ・Google ドキュメント、スプレッドシート、スライド ・Word、Excel 基本的な操作であれば問題なく使用できます。 【稼働時間】 平日の1日2〜4時間程度の在宅ワークをお受けしております。
翻訳会社を経営し、15年以上の業界経験を持つ、英日・日英翻訳者です。
2009年より、日英および英日翻訳業務を行っています。建築、土木、国際協力、製造、IT、文化芸術、Eコマース、マーケティングなど、幅広い分野の案件に対応しております。 資格:TOEIC 950 点 2011年 Language Bureauを東京都大田区にて設立。翻訳/通訳業務を開始。 2013年 「死ぬまでに見たい名建築家のドローイング300」出版。 2014年 「世界標準の建築設計資料集成」出版。 2016年 事務所を札幌市に移転。 2023年 法⼈組織として株式会社TRANSREACHに改組。 特急案件やトランスクリエーションなどにも対応いたします。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。
社内通訳者・翻訳者12年、フリーランス翻訳者10年の経験を活かして丁寧な翻訳をお届けします!
2000年から通訳・翻訳の仕事を始め、いくつかの企業で12年間、社内通訳者・翻訳者として仕事をしてきました。企業勤めの時代は、主に建築(土木)、不動産、医療機器の会社に勤務していました。最初は建築(土木)の分野から仕事を開始し、その後もう一つ専門とする分野を広げたいという思いから医薬翻訳の勉強を始め、有難くも医療機器会社で翻訳者としてお仕事をさせて頂きました。 2012年に米国に移住したのをきっかけに、フリーランスの翻訳者へ転向し、現在まで複数の企業、翻訳会社からお仕事を頂いております。専門は、やはりこれまでの経験から、建築と医薬(医療機器)の分野となります。 米国カリフォルニア州から仕事をさせて頂きますので日本との時差がありますが、日本の午前中の時間帯であればやり取りが可能ですし、逆に時差を利用して、日本の午前中に必要事項等のコミュニケーションを行っておいて、日本の翌朝まで業務を終了させておくといった働き方が可能です。
洋服付属品卸売経験3年、アパレル会社勤務経験1年、自動車部品製造会社勤務経験4年。
日本向けのアパレル卸売会社でプロジェクターとして勤務経験あり、また、日本向け自動車用部品製作会社で通訳プロジェクターで働いた経験もあります。 アパレルや自動車、機械等に関する業界専門知識専門用語を身に付けております; アパレル自動車業界に限らず、他の業界についても翻訳(中日・日中)経験があります; 日本語能力試験でN1認定書を取得しており、日本語の聴解・読解・言葉表現能力に自信があります。 日本語は一から今までは全て独学で、その学力はどのお仕事にも発揮する事が期待できると思ってください。 真面目な性格で、常に好奇心を抱いてる人です。 真面目な態度はまともな確認作業につながり、不備を減少できます。旺盛な好奇心は新しい物事を勉強するモチベーションになります。 前向きにお仕事に対応出来、お役に立てられる自信があります。 これから巡り会えるお仕事を、全力を尽くして全うすることと共にスキルを向上させてまいります。
文句を別の言語に変換するプロセスに熱中しています。
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 周と申します。 幼いころから文字と創作に強い興味を抱いて、創作が好きで、考え、計画をたて、実行することも好きです。 高い責任感を持ち、いつも仕事の中で最善を尽くしたいと思っています。 日本語学科を卒業してからは、色んな作品を別の言語に変換するプロセスに熱中しています。 普段は静かな活動が好きで、趣味は小説を読むとゲームをすることです。 経歴▼ ●出版社翻訳 2022年、台湾の出版社で翻訳者としての仕事を始めました。現在までに、《死がふたりを分かつとも》《ふくしゅうがとけない》《憐れなβは恋を知らない》《ヘルモード ~やり込み好きのゲーマーは廃設定の異世界で無双する~ はじまりの召喚士》など、約50冊の漫画を翻訳しました。 ●自主翻訳活動 翻訳スキルを向上させるため、2022年にインターネット上で公開されている漫画作品の作者たちに連絡を取り、翻訳の許可を得て、翻訳作品を発表し始めました。 URLを入力することはできませんので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 可能な業務と連絡先について▼ 現在、日本語→繁体字中国語への翻訳依頼のみ受け付けております。 もしご質問やご依頼がございましたら、いつでもお気軽に連絡ください。 どうぞよろしくお願いいたします。
新着のランサー
未選択
マーケティング
会計・財務・経理
グラフィックデザイナー
その他
Webエンジニア
Webディレクター
サーバ・インフラエンジニア
データベースエンジニア
営業・企画
プロダクトデザイナー
ネットワークエンジニア
ECコンサルタント
ビジネスコンサルタント・経営コンサルタント
その他専門職