料金・口コミ・実績などで文書作成ライター・英語通訳のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
11 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
ゲーム通訳・翻訳者
【職務経歴概要】 ●早稲田大学建築学科卒 ●建築コンサルタント会社にてマンション・工場等の劣化検査、測量 ●コントラクトブリッジ連盟で機材・大会管理アルバイト 【通訳・翻訳実績】 ●格闘ゲームオフ対戦会運営、英語配信、動画化(継続中) ●コントラクトブリッジ国際試合(200名規模)通訳、表彰式対応 ●EVOJAPANサイドトーナメント運営、海外選手通訳 ●米国大型格ゲー大会(6回)で選手アテンド、予約、トラブル対応 ●海外スポンサー向け嘆願書英訳 ●格ゲー大型公認大会英語版規約作成 【eスポーツ業務経験】 ●GBVSRオフ対戦会運営、配信、動画化(継続中) ●EVOJAPANサイドトーナメント運営 ●オンライン大会企画、作成、配信 【イベント運営経験】 ●EVOJAPAN複数タイトル サイドイベント運営 ●コントラクトブリッジ国際試合(200名規模)運営 【配信・オンラインイベント運営経験】 ●EVOJAPAN等オフラインイベントでの配信設定、実況解説、トーナメント運営 ●対戦コミュニティ オンライン大会定期開催、配信 【協賛営業経験】 ●Red Bull Gaming Sphere TokyoでGBVSRオフイベント開催、コミュニティ宣伝 ●対戦会の様子を記事化しWEB公開 【コミュニケーション能力】 ●大会運営関係者と連携、参加者が集中できる環境構築 ●SNS情報発信における権利・倫理ルールの周知徹底 ●多文化理解:海外7年居住経験、多様な価値観を尊重 【業務遂行力】 ●建築現場での経験を活かし、eスポーツイベントでも迅速かつ柔軟に対応 【活動時間/連絡】 柔軟に対応。急ぎの案件もご相談ください。迅速な返信を心がけます。 【得意なこと】 ●コミュニケーション、傾聴 ●多様な価値観への理解 ご興味をお持ちいただけましたら、お気軽にご連絡ください。よろしくお願いいたします。
元メーカー海外営業。通算1000件以上のweb商談、技術翻訳歴17年の海外取引の実務プロ。
英語での渉外歴は通算23年にわたり、交渉・説明・報告・謝罪・クレーム対応・PRなど幅広い業務を経験。地方・中小のグローバル製造業で、18年間にわたり生産管理、調達、海外営業に従事。香港駐在を含め、世界11か国での商談経験を通し、100件以上の新規取引を開設してきました。アテンド通訳やウェブ商談は累計1000件以上にのぼり、図面や仕様書等の技術翻訳にも12年携わりました。 ◆可能な業務 ・英語での電話会議通訳、交渉代行 ・外国からの新規引き合い対応(メール、ウェブ、Whatsappなどのチャットアプリ) ・英語資料作成、 ・SNSなどのコンテンツの英語化 ◆実績例 ・スリランカの紅茶メーカーとの窓口、営業業務) ・海外展開支援会社での海外営業担当(薪ストーブの新規引き合い対応、営業窓口) ・日本産フルーツの輸出商談会の通訳(JETRO) ・ドイツx長野県産学連携セミナーの通訳(JETRO) ・スペイン食品メーカーの国際展示会での通訳(FOODEX Japan) ・大手住宅機器メーカーの海外進出プロジェクトでの通訳、資料英訳
全国通訳案内士(英語)、横浜国立大学名誉教授
全国通訳案内士(英語)です。国内旅程管理主任者の資格もあります。前職は大学教員で、留学生を観光地や工場見学に案内する仕事もしていたので、ガイド業務は得意です。翻訳については、国際法に関する英語論文を日本語に訳した経験はあります。英語で査読付き論文を発表したこともあります。教員になる前は中央官庁の英語広報担当官として、Financial TimesやWall Street Journalに英文記事を投稿し、採用された実績があります。 通訳案内業は初心者ですが、英語によるコミュニケーションは得意です。帰国子女ではありませんが、高校の時に交換留学生として米国に1年おりましたので、自然な語感は身につけています。
通訳・翻訳センターで3年経験。役所、銀行、病院などの行政書面。商品説明、サービス内容や利用規約。
日本に8年在留中 西武文理大学のサービス経営学部卒業生 通訳・翻訳センターで3年経験をもっています。 資格: TOEIC 905 JLPT: N2 翻訳・品質チェック実績 ● 社内会議の書類(英語⇔の日本語) ● JR西日本お客様センターの問い合わせと回答メール(英語⇔の日本語) ● 東京メトロお客様センターの問い合わせと回答メール(英語⇔の日本語) ● Visit Japan Web の問い合わせと回答メール(英語⇔の日本語) ● ハローワークの制度文書、問い合わせと回答(ベトナム語⇔日本語) ● デロイト トーマツ グループの内部通報制度のメール(ベトナム語⇔日本語) ● 通信会社のFAQとマニュアル英語翻訳 責任を持って、最も適切な翻訳をしています。 できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。
海外法人とコミュニケーション、折衝の代理【製造業、技術通訳、OEM供給、紛争解決ほか】
海外法人との取引開始のご要望、調達したい、日本の代理店を希望ほか、ご相談したいございましたらお気軽にご相談頂いただければ幸いでございます。技術の提案含むエンジニアへの拡販、取引条件の交渉、売り込みほか広範な課題をお手伝いさせていただきます。 米国加州シリコンバレー在住五年、大手製造業の営業部長など数十年の経験に基づく実践的な交渉、拡販、係争解決の経験があります。海外法人とのコミュニケーションはことばの意味に加え交渉に対する考え方、背景にある業界特有の考え方など欧米、アジア諸国の企業の意思疎通のプロトコルを熟知した上での信頼感の構築をご支援させて頂きます。 【免許・資格】 TOEIC 935点(Listening 490/Reading 445) 英語実務検定準1級(1545552) 商工会議所ビジネス法務3級(証03-3-01322号) 中国語検定3級(17330128) Dale Carnegie Negotiation Course修了 SONY電気学入門教育講座修了(12539号) 東証上場企業二社で海外営業部長を含む海外担当として欧米、アジア大手企業への拡販、各法人との契約締結、予算立案、実行、受注・売上管理、顧客アカウントの総責任者のポジションの実務経験があります。自身でプレーイングマネージャーとして皆無の実績から新規顧客開拓および取引契約の締結を経て各社と十年以上の長期取引が続いています。 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟に、ご要望に応じたむずかしい案件も対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。
文書作成のおすすめポートフォリオ
住宅会社雑誌の誌面の企画・執筆をしました
編み物初心者が最初に始めること3選!おすすめの編み方も解説について記事執筆をしました
食道がん患者用小冊子を製作。データ整理・企画・編集などを担いました
誰でも簡単に始められるダイエット2選!効率的な運動のポイントも解説 についての記事を執筆しました
在日米軍基地での勤務経験27年、通訳サポート経験10年、ビジネス翻訳も可。
通訳案内士、ツアーコンダクター・ガイド、通訳・翻訳者の大野美香子です。 27年間米軍基地で勤務、最後の10年間は通訳翻訳サポートも含めた、広報・渉外担当者として勤務しておりました。退職後はインバウンドのスルーガイド・旅行添乗員のかたわら、現在のところ、主に個人のお客様を相手にガイド・通訳・翻訳業務に従事しております。現在のところ月に数件ですが、これからさらにケースをこなして、質の高い通訳・翻訳をさせていただきたいと思っております。 通訳案内士・ツアーガイドとして各地を訪れると、有名な観光地ですらも観光客向けのご案内や看板などに、誤解を招きかねない表記(機械翻訳のまま、誤訳のまま)が多数見受けられ、残念に思うことが多くあります。 このため、インバウンドのお客様を期待している自治体、観光案内の団体の皆さまから、観光客向けのパンフレット、看板等の英語表記・翻訳などもお引き受けしたいと思っております。特に地方からのガイドサポートご依頼、観光案内の通訳・翻訳は大歓迎です。
英語に関する、通訳やライター、リサーチ業務など全般を担当できます。
英語レベルは英検1級、英会話ネイティブレベルでの対応が可能になります。 弊社は英語学習サービスの「Epal」を運営しておりまして、 在籍社員は、英語ネイティブレベルで翻訳や通訳などの業務に明るいメンバーが揃っています。 通訳や翻訳業務はもちろん、英語を通したコンサルティングやビジネスのグロースまでご提案しております。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
メーカ大手で3年通訳経験あります。他メーカーで海外支社の製品品質管理経験3年あり、同時に英語通訳経験
職歴: 大手精密機器メーカーにて3年日本語通訳経験 大手部品メーカーにて3年海外支社品質管理経験、同時に英語翻訳、通訳経験 IT 外資企業にて 営業&マーケティング 5年勤務 得意なスキル 母国語:中国語 日本語:ネーティブレベル 英語:ビジネスレベル コミュニケーション意欲、能力強 通常Office Word,Excel,PowerPoint熟練 服装:ビジネスレベルなお洒落さ 資格: 普通運転免許 日本語 NLPT 1級(取得10年以上) 英語 TOEIC 930点 (取得8年以上) 対応可能時間帯: 朝 9時から午後3時まで (日によって変動あり) 夕方 夜10時から朝1時まで (在宅勤務) 対応可能仕事: 翻訳、通訳 中国語ナレーション ビジネス会議にての通訳 海外からのお客様へのビジネスニーズ対応 整形外科など医療関係通訳
宗教と歴史を得意とする通訳ガイド
【経歴】 ・海外駐在経験あり ・全国通訳案内士(英語) 【英語スキル】 ・ビジネスレベル 【可能な業務】 ・日本語-英語間の通訳翻訳 ・ビジネスメールのレビュー など カジュアルな表現から、ビジネス用のフォーマルな表現まで幅広く対応いたします。 【稼働時間】 通訳ガイドの閑散期であれば、最大週20時間ほどの在宅ワークを受注可能です。 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 ご連絡いただければ、24時間以内にお返事できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
日英翻訳/通訳、大手出版社系列勤務経験あり
・日英の通訳、翻訳の仕事に従事。海外でも人気な某アニメの版権管理に数年携わっております。内容をただ訳すだけでなく、双方のコミュニケーションが円滑に進むよう、文脈を汲み取り適切な意訳をすることを心がけています。 ・日英でのライティングも対応可能。日本語でも英語でも、記事作成経験あり。
私が書いた超短編小説のURLを書き込みました
商品販売用のトークスクリプト作成しました
発達障害についての知識を普及するための投稿を作成いたしました
「九州で御朱印がもらえる神社5選!必要な準備・御朱印のもらい方も紹介」について記事を執筆しました
“またお願いしたい”と思ってもらえる仕事を。あなたの理想を、いっしょに形にします。
はじめまして! プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 現在、フリーランスとして翻訳・ウェブデザイン・グラフィックデザイン・ロゴデザイン・ 通訳・ライティングなどの仕事をしております、マリアと申します。 これまでに10年以上の経験があり、迅速かつ丁寧な対応を心がけています。 「任せてよかった」と思っていただけるよう、一つひとつのご依頼に真摯に取り組んでおります。 【対応可能な業務】 ・日英翻訳 ・Web記事のライティング ・バナー制作 ・ウェブサイト作成 ・ロゴ作成 など様々な仕事を依頼可能! まずはお気軽にご相談ください 【稼働時間・連絡について】 平日9時〜20時ごろまで稼働可能です。 チャットでのやり取りには、できるだけ迅速に返信いたします。 ご縁がありましたら、ぜひお気軽にご相談ください!
新着のランサー
ライター
エディター
この検索結果に満足しましたか?