プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
1,571 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
私はプロフリーランス翻訳者であり、日伊、伊日、英伊、英日が私の専門です。 翻訳に関しまして、大学でも仕事でも経験が豊かです。専門の範囲はビジネス文書(仕事関係及びプライベート関係のメール遣り取り、契約書、一般書類、卒業及び成績書類、履歴書など)、マーケティング、文学、観光、取扱説明書、テクノロジー(オンラインである文書、アプリのためのなど)、メディア(漫画、アニメ、ドラマ)です。伊日及び日伊のエスコート通訳のサービスも行いました。更に、伊伊及び日日のトランスクリプション(文字起こし)、伊日、日伊、英日、英伊の字幕づくり、校正、PM Editingなどの豊かな経験もあります。 現在、日本、中国、イタリア、ヨーロッパ、アメリカなどの様々な翻訳会社と働いております。 教育範囲に関しまして、現在、ロヴィーゴ市にあるBabylon – Laboratorio di Lingue Straniere(外国語のプライベート学校)で日本語の教師として働いておりながら、オンラインの日本語授業も行っております。
西日翻訳(スペイン語ネイティブ)
どうも初めまして 性別:男性(28歳) 職業:翻訳・通訳 住まい:海外(チリ) お使いのパソコン:Windows 10(Office 2013年) 母国語:スペイン語 証明書 日本能力試験 5級-合格 4級-合格 3級-合格 2級-合格 1級-合格 日本漢字能力検定 9級-合格 8級-合格 7級-合格 6級-合格 5級-合格 4級-合格 3級-合格 準2級-合格 優秀したコンクール 日智文化協会弁論大会 2015 3位 2016 1位 国内弁論大会 2015 3位 2016 3位 2018 3位 日本を知る・作文コンクール 2018 3位 日智文化協会 折り紙賞 成績上位賞 修辞学賞
【多言語対応可能】写真、デザイン、ウェブサイト等まとめてお任せください!
大学でITを専攻し、その後、幅広い分野でフリーランスとしての活動を行ってきました。 特に写真撮影や編集、グラフィックデザイン、ウェブサイト作成等の経験が豊富です。 その他、英語やフランス語への翻訳や語学講師、マーケティング、海外セールス等の経験もあります。 現在は、有名な日本語学校にて、ネットワークエンジニアリングやITサポート、パンフレット作成をはじめ、ウェブデザインも担当しています。 様々なスキルが必要なプロジェクトがあれば、是非お任せください! フランス語、英語バイリンガルネイティブですが、もちろん日本語でも相談可能です。 ご興味ありましたら、お気軽にご連絡ください。 どうぞ宜しくお願い致します。 デニス
丁寧に案件と向き合っていきます。私に任せていただけませんか。
こんにちは、初めまして。 普段は学生の20代男です。 現在は副業として学業の合間でイラストやライターのお仕事をさせていただいています。 自分のスキルが活かせるところやスキルアップを目指してここで依頼を受注しています。仕事には全力で、お客様と自分自身がwin-winの関係を築けるような仕事がしたいです。 趣味はイラストを描くこと、言語を学ぶこと、旅行、散歩、読書etc... イラストを描き続けて10年。主にデジタルイラストで活動しています。 英語は準1級、ドイツ語も勉強中です。 2020年からはドイツのハイデルベルグに留学しておりました。 この言語スキルも積極的に使っていきたいです。 活動時間は主に朝から夕方に対応させていただいております。 案件によっては時間帯を変え対応できるのでご連絡ください。 ご質問があれば気軽にお問い合わせください。
「みんなの観光」という観光の新聞のライターとして、一年間働きました。英語もずいぶんできます。
・福岡県留学生会の通訳者として、3年間していました。 ・1年間日本のみんなの観光の新聞をベトナム語・英語・日本語の記事を作成しました。 ・1年間ベトナムの「Hoa Hoc Tro」の新聞の記事を作成しました。 可能な業務/スキル ・観光(観光地・ホテル・リゾートなど) ・skincare ・生活活動 ・英語 資格 ・日本語能力試験 N2 ・TOEIC 645点 ・Word 3級 得意/好きなこと ・撮影 ・読書 ・コミニケーション ご趣味持っていただきましたら、メッセージでお気軽にお声掛け下さい。 どうぞよろしくお願いいたします。
タイピングなどコンピューターの技術と英語力に自信があります。英語と日本語間の翻訳はお任せください
大学生になって副業を始めようと思って登録しました。 コンピューターの操作と英語力に自信があり、高校2年次に英語検定準1級を取得しました。すきま時間でできてそれらを生かせる仕事をいただけたら幸甚です。
約30年間のグローバル・ビジネス経験を活かし、様々な日韓・韓日の通訳翻訳の仕事を遂行します。
大学卒業後、JINRO(ジンロ)グループの一員であるKUMBI(クンビ)化粧品の海外事業チームにて、社会人としての第一歩を踏み出しました。同社は日本のカネボウ化粧品とのライセンス契約を通じて、韓国においてカネボウ化粧品の輸入及び現地生産販売を行う企業でした。そこで業務マニュアルの韓国化作業、韓国現地生産のための技術者教育通訳などの実務を担当し、日本企業との取引経験を積みました。 その後、才能教育に転職し、グローバルHD企業であるウィルソンラーニングの教育プログラムの韓国市場向けのカスタマイズ業務およびファシリテーター養成などの実務を担当しました。 1999年、ウィルソンラーニングコリアの創立メンバーとして参加し、本格的に企業教育業務に携わることになりました。 これまでの約30年間のグローバル・ビジネスやHR職務経験を通じて、様々な日韓・韓日の翻訳・通訳の仕事を遂行してきました。 これまでの経験を活かし、今度、御社のフリーランスの翻訳者に応募させていただきます。 どうぞよろしくお願いいたします。 [専門領域] 企業教育(HRD)プログラムの開発、カスタマイジング、ファシリテーション (リーダーシップ、セールス、個人およびチーム力量強化プログラムなど) コンピタンシー・ベースの教育システムの確立、パートナー講師及び社内講師の育成 Executive Search & Key Talent Search 日韓翻訳:ビジネス専門、人文・社会 [資格事項] JLPT N1 ITT Professional(日本語通訳翻訳)1級 (国際通訳翻訳協会) ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
様々な分野に関心を持ち、的確な情報や知識を見つける能力で、かつ迅速丁寧に正確な翻訳結果を届ける。
− 研究職14年従事 − 東京大学工学系研究科過程博士 − 東京大学協力研究員 − ネイティブ検収 − 日ー韓、韓ー日翻訳 文章に込められた価値をお届けいたします。 翻訳にとって最も必要なのは、原稿の論旨を完全に理解し、正確な意味を伝えることです。 様々な分野に関心を持って的確な情報や知識を見つける能力も、翻訳では非常に重要なスキルです。 14年間研究職に従事しながら積み重ねたノウハウと経験で翻訳業務を行っております。 正しくスマートに翻訳したい方のためのサービスです。 迅速かつ正確な結果を指定された時間内にお届けさせて頂きます。 - 翻訳履歴 - *学術、学位論文翻訳 *企業レポートの翻訳 *製品カタログ、マニュアルの翻訳 * e-mail翻訳 *ホームページ翻訳 *記事の翻訳 *個人ワーク、創作、字幕翻訳 他の多数 事前に協議した期限は、依頼人との約束です。 また、依頼内容に対する機密さと情報セキュリティは依頼人との信頼です。 必ず安全に守ります。
ホテルと旅行業界で培った経験、韓国語と日本語を自在に使いこなすネイティブ翻訳・通訳サービス
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 以下に経歴や実績を記載しておりますので、ご覧ください。 ・日本でのビジネス経験 2023年4月から2024年1月までホテルスタッフとして主にフロント業務を行い、日本語、韓国語、英語を使用しました。お客様のご案内、客室管理、書類作成やマーケティングなど幅広い業務も担当しました。2024年1月から現在まで旅行会社の運営・企画部に配属され、旅行商品の企画、仕入および営業活動、パッケージ商品の運営管理、手配、予約業務、実績管理や精算業務、自社システム開発や業務効率化を担当しています。 【稼働時間】 在宅勤務であれば、いつでも対応可能です。休業日と重なる場合、オンライン会議やリアルタイムの翻訳などの業務も対応いたします。 【可能な業務】 日本国内のホテルにて1年間フロント業務を担当し、ビジネスシーンでの敬語、謙譲語を日常的に使用して参りました。 また、現在は韓国最大手の旅行会社にて、北海道営業所に勤務し、業務において日本語と韓国語を自在に使い分けております。この経験を活かし、韓国語翻訳の業務でも迅速かつ正確な対応が可能です。 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
イベント制作・デザイン作成・英語対応
下記にて実績を記載いたしますが、下記以外の内容もまずはぜひご相談いただけますと幸いです。 ◯主な実績 【企画/進行/運営/司会】 ※守秘義務が有り企業名は記載できませんが、主な業務実績は下記の通りです。 ・大手映画配給会社の初回上映イベント・プレミアムイベントなど(海外中継を含めた配信有り)の機材手配管理/進行業務、海外演者へのブリーフィングやサポート業務 ・製薬会社の講演会や医学会実施における企画 / 制作物(案内看板、バックパネル、進行台本や表示スライド※Microsoft PowerPoint / Keynote等)、当日の運営と自社配信映像音響機材の提供(リアル参加500名ほどの規模の会まで対応可能)、進行業務 ・某外車メーカー オーナー向けイベントの企画・運営、自社配信映像音響機材の提供 ・展示会のブースデザイン/当日運営 / ブース内ステージイベントの進行演出管理 ・イベントの事務局業務、問い合わせ対応 ・医学会や某クラウドサービス会社の司会業務 ・某ゲーム会社の新作発表会進行業務 ・某ゲーム会社のe-sports大会の企画/運営/機材手配/配信/進行業務 【制作】 ・WEB講演会のプログラムスライドデザイン ・某サービス店の会社ロゴ ・資料英語翻訳(日→英、英→日) ・看板や案内状のデザイン作成 ・ECサイトデザイン
京大卒塾講師×バーテンダーで様々な分野に広く対応!
野球歴10年、プロを目指しておりましたが高校卒業前から突如勉強し、2年の浪人を経て京都大学に入学。その後京都大学院に進学し、現在は塾講師、バーテンダーなど様々な仕事に従事。塾講師として難関国立大志望者を多く受け持ち、東大、京大、国立医学部など多岐にわたる大学への合格指導実績あり。教科は全教科対応で、特に英語、数学、物理、化学の知識に自信あり。大学では環境衛生工学を専攻し、土木分野、環境分野に精通している。研究内容は主にPM2.5の気管支に与える影響、微生物を用いた温室効果ガスの除去、削減など。プログラミング経験も多少あり。人に何かを教えることや接客、コミュニケーションが得意。英語の翻訳業務も経験ありで、TOEICスコア950。現在平日の昼間、夜に仕事をしており、その隙間で仕事可能です。
ネイティブのプロ翻訳家 英語・スペイン語お任せください
【プロフィール】 アメリカ出身。日英語翻訳家。英語・スペイン語のネイティブスピーカー。 4年前に日本へ移住。市役所国際課で1年間の通訳・翻訳業務、大手海事関連会社翻訳担当として3年間の翻訳業務に従事。 米国アリゾナ州立大学ビジネスコミュニケーション学士課程修了。 在学中に日本語能力試験N1を取得。 【実績】 東京2020オリンピック関連、日本経済新聞記事、プレスリリース、政府要人の通訳、市長・会長挨拶文、国際会議でのスピーチ翻訳、英文ビジネスメール、観光パンフレット、観光案内板、企業ウェブサイト、企業プレゼン資料、企業報告書、ビザ関連書類、大学の志望理由書、プライバシーポリシー、英語の歌詞、YouTube動画の字幕など ご不明な点などございましたら、お気軽にご相談ください。
どのレベルの仕事でも、プロとしての責任を持って結果にコミットします。
《株式会社WASABIにつきまして》 ⇒法人向けのサービスとして、新規事業開発と販促戦略に関わる経営戦略支援(コンサルティング&ビジネスモデル開発を含む実際の立ち上げサポート)、デザイン制作・ライティング業務、各種企画書や経営計画書の作成サポート、日英/英日の翻訳・通訳サービスを提供しています。 【実績】 ・医療系クリニック様のホームページリニューアルサポート ・新規事業企画書制作、ホームページ立ち上げ、営業ツール一式 ・会社概要の制作 ・YouTube等の動画翻訳、吹替え ・製造メーカー様の海外向けサイト制作 ・飲食店様の集客戦略支援、チラシ制作 ・地域消費活性化イベントの企画立ち上げディレクション …その他、多数(ランサーズ以外も含む) ⇒個人向けのサービスとして、ビジネスに使える英語力やプレゼン、コミュニケーション力を高めるスクール&コミュニティの運営と、各種学びのプログラムを提供しています。 ・2015-英会話カフェの運営 ・2020-オンライン英会話コミュニティの運営 まずは気軽にお問い合わせ・ご相談下さい! ※2021年からランサーズに登録したばかりでまだ慣れない部分もありますが、よろしくお願い致します。
新着のランサー
翻訳家