絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
761 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
2001年〜 Web•広告業界に勤務。 Web&グラフィックデザイナー、ディレクター、プランナー、アドバイザーなどを務める。 Webサイトの企画•デザイン•開発の他、グラフィックデザイン•映像も手掛けていますので、クロスメディアのサポートも可能です。また、海外ネットワークを活用して、中国語・韓国語を代表とする多言語翻訳やWebシステムの開発もOK。 業務スキル:上記業務に必要なコンピュータ操作とコミュニケーション、マネジメント 資格:美術教育文学学士 業務実績:金融庁、総務省、大手メーカー、都市銀行、出版社、教育機関のプロジェクトから、中小企業の各種プロモーション案件。Webサイト、会社案内、社内報、キャンペーンツール、PV映像、教育映像などを含む。 ネットワーク:デザイナー、フォトグラファー、イラストレーター、アーティスト(美術•音楽)、編集•組版、校正、システム開発。
日本でEC関連の開発はもう4年間でした。 要件定義から運用保守までできます。 主にECサイトの開発と関連アプリの作成です。 開発のメインはPHPとMYSQLです。
後で
WEB制作を15年間やっております。 実績は1000サイト以上ございます(大半は広告代理店様の下請けです) 仲間8人でやっております(同じ建物で)。 コーポレートサイトの実績が多いです。 翻訳スタッフも3人おりまして38カ国以上の言語に対応いたしております。 多言語WEBサイトの制作も得意です。 最近、大手企業の多言語自動翻訳システムを構築いたしました。
営業歴4年、日本の大学卒業、交換留学で1年アメリカ、大学院は中国。 新卒から様々なグローバルIT企業を経験していますので、ITスキルは高いですし、対応のスピード感もあります。 どんな人と働くかを重要視しています。 ▼可能な業務 ・中国語↔日本語翻訳 ・英語↔日本語翻訳 ・オンラインセミナーの企画や運営 ・動画作成編集 ・ITリテラシー高い ▼資格 TOEIC 950点 中国語検定(HSK)6級(最高レベル) ランサーズでお仕事をこれから引き受けていくので、初心者ですが、自分で情報をとってくることはとても得意なので、仕事の習得には時間はかからないと思います。 自分のスキル磨きをしながら、誰かの役に立てていけたらと思います。
基本的なプログラムはできます
あああ
一つひとつのご依頼に 全力で取り組みます。 柔軟な対応や親しみやすいサポートを心がけ、 お客様のご要望に寄り添います。 小さなご相談でも大歓迎ですので、 お気軽にお声がけください!
初めまして、穆(ボク)と申します、私は大学でコンピューターサイエンスを専攻し、2017年から現在までずっとソフトウェア開発の仕事に従事しています。主に設計から単体テストまで幅広く担当しており、幅広い経験を積んできました。 趣味は釣りとゴルフです。技術と趣味の両方に情熱を持ち、常に新しいことを学ぶことに喜びを感じています。 どうぞよろしくお願いいたします。
可能な業務: Python関連
初めまして! この度はプロフィールに訪問いただきありがとうございます! Lancersに登録したばかりで、実績を増やしていきたいと考えていますので、他ランサーさんよりも比較的低コストで受託させていただければと思います(^ ^) ◯自己紹介 中国生まれ日本育ちで、両方ネイティブレベルです! 現在大手IT企業にてWebプロデューサーとして働いております。 趣味は映画鑑賞と旅行です✴︎ ◯可能な業務 *日中翻訳業務(HSK6級相当取得済) ●ECサイト ●アプリなどUI翻訳 ●各種パンフレット ●ライター業務 ●下記Web制作業務と合わせたお仕事 などなど *Web制作 (可能な業務の全体像、デザインのみ、コーディングのみなどの依頼ももちろん可能です☆) 1.ご依頼ヒアリング 2.企画全体像ご提案 3.デザイン制作 4.フロントエンド制作 丁寧かつスピーディーなお仕事を心がけていきます! どうぞよろしくお願いします(^ ^)
北京出身、中国での名門大学の人民大学を卒業、修士号取得、アメリカのオハイオ州立大学の大学院の食品科学及び営業学学部に留学後、人民大学に戻り、講師、助教授となった。著書:“調理技術と食品栄養科学”、476ページ(食品成分及び変化;食品営業と健康;食品の色香味;調理材料;調理技術;食品衛生と健康;等内容)。元の名前は呉稚松なので、中国漢字 吴稚松 をコピペでGoogleサーチすると、出ます。 1993年来日、翻訳会社の数社に登録、多くの翻訳仕事をやりました。1998年日本に帰化、1999年に電子機器メーカー(東証一部)に入社、その海外貿易部門に15年務め(毎日の仕事はオーストラリア、シンガポール、台湾、インド等の代理店、エンドユーザのEメール、音声のやり取り;アメリカ、ドイツの支社にもよく出張した。自社製品(PC周辺機器:タブレット)のテクニカルサポート及び部門のシステムサポートを担当、現在定年退職、時間がある。自宅(持家)は東京池袋。 在職中の時でも、土日の余暇の興味として、翻訳の仕事を受けてきた。翻訳歴20年。例:農林水産省の漁業に関する本(日文中訳)、東芝の契約書(英文中訳)、竹中平蔵の在官の時の中国の関連部門への手紙(日文中訳)等。技術分野の日英中(簡体、繁体)の多言語翻訳が得意。 幅広い分野の専門知識がある。特に物理、化学、生化学、各種類の機器分析、栄養学、食品科学、食品加工装置、原理、調理など、理工科関連の文章をよく理解できる。環境科学にも良く理解できる。 専門辞書50部以上を持つ:日英漢工業技術大辞典、日英漢化学化工辞典、日漢機電工程辞典、日漢科技辞典、漢英機電大辞典、総合英漢科学技術大辞典、日漢食品工業辞典、新英漢食品辞典、等。 会社のファイルサーバーの管理者を務めた経験がある。簡単なウェブサイトを制作した経験がある。自宅でインターネットにて公開したウェブサーバー及びDBと連携の多言語ウェブアプリケーションを操作、修正したことがある。DBの知識がある。 英訳の場合、更にネイティブ・チェックも可能(アメリカ在住の友人、多数)。 日訳の場合、更にネイティブ・チェックも可能(日本人の仕事パートナー、多数)。 資格: 免許:中型、普自二 TOEFL 600 GRE 1650 TOEIC 800 録音も可能、専門ソフトがあり、編集可 中国語ネイティブ、標準北京語 ウェブサーチは大好き
初めまして。ほかほかうなぎと申します。 2020年2月にランサーズに登録しました。 社会人として外国人在留関連の書類を管理・作成しております。 最近は土日を使ってブログ等を書いています。文章を書くことが好きです。 1日の作業確保時間は平日4時間程度、土日祝日10時間程度です。 社会人である都合上、日中の連絡がスムーズに取れないときがあるかもしれませんが、 納期厳守、迅速な対応を心がけます。 私都合で対応できない日・遅れる日は、原則、数日前にはお伝えいたします。 【得意分野】 ・webライティング全般 ・テープ起こし、文字起こし ・文書作成 ・ブログ記事作成、サイトコンテンツ作成 信頼のできるパートナーとなれるよう努めてまいります。 よろしくお願いいたします。
Webデザイナーとして事務所に5年所属後、フリーランスとして5年の経験を有しています。ご要望に沿ったWebサイトを作成いたします!
新着のランサー
翻訳家