自己紹介
日英/和英翻訳
英日、日英翻訳を承っています。
2014年まで翻訳会社にて翻訳・翻訳チェックの経験を積み、2015年からフリーで仕事をいただいております。
得意とする分野は、ビジネス、会計、財務です。会社情報やリリース、HPの英訳など、海外投資家や海外向けに発信したい文書を扱う事が多いです。
高校3年間をアメリカで過ごし、その後日本で約10年間英語を使用する環境で生活していますので、上記のような堅い文章以外も対応できます。
どうぞ宜しくお願いいたします。
- 稼働時間の目安
- 対応可能です
- 得意なカテゴリ
-
データ収集・入力・リスト作成リライト・校正・編集シナリオ・脚本・小説作成英語翻訳・英文翻訳レビュー・口コミ (クチコミ)記事作成・ブログ記事・体験談データ整理・分類・カテゴリ分けモニター・アンケート・質問テープ起こし・文字起こしデータチェック・判断Webサイトコンテンツ作成映像・出版・メディア翻訳データ閲覧・検索・登録DM・メルマガ作成・制作代行テキスト入力・キーパンチミステリーショッパー・覆面調査その他翻訳
- 得意なスキル
-
英語翻訳 4年
- 登録日
- 2015年6月3日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 1~3時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい