英語⇔日本語|バイリンガルな阪大大学院卒がご翻訳いたします

どんな文書の英訳でもお任せください

アレックス
  • アレックス (Alex70)
  • ブロンズ 本人確認済み、受注実績あり、活躍中のフリーランスです
  • 3 満足
    0 残念

業務内容

ライフサイエンス・ゲーム・観光・ライフスタイル・記事等、幅広い文書の英訳を提供いたします。
通訳も提供可能ですので、よろしければ、是非連絡ください。

‣こんな方へオススメ
テキストを正確に翻訳したい方へ

‣何を提供しますか
高レベルで、スピーディーな翻訳を提供します。

‣枚数と期間
追加パッケージで、翻訳して欲しい文書の長さにサービスを合わせます。お急ぎで納期をなるべく短くしたい場合、お気軽にご相談ください。文書の長さによって、最短2日以内に翻訳を提供できます。

‣パッケージ購入後の流れ
ご連絡を頂いた後、必要に応じて細かいお見積もりをさせて頂きます。
詳細を確認した後、翻訳を開始します。

‣翻訳の流れ
翻訳して欲しい文書をいただき、それぞれのパッケージの納期通りに翻訳済みのテキストを送ります。(追加料金で最短2日間以内翻訳可能)

‣翻訳者について
バイリンガルで、ヨーロッパの複数の国に住んだことがあり、実務経験もあります。理系の大学院卒でカジュアルからテクニカルな文書まで、幅広い文書を正確に翻訳いたします。

言語
英語 日本語

基本料金

プラン
10,000

ベーシック

文字数が1000文字 か 単語数650 words
15,000

スタンダード

文字数が2000文字 か 単語数1300 words
20,000

プレミアム

文字数が3000文字 か 単語数2000 words
納期
4 日
7 日
10 日
合計
10,000円
15,000円
20,000円

オプション料金

+100文字 か 単語数65 words
1,000円 / 納期 +1日
+500文字 か 単語数330words
5,000円 / 納期 +1日
難易度上級の文書(1500文字まで)
5,000円 / 納期 +1日
難易度上級の文書(3000文字まで)
8,000円 / 納期 +1日

出品者

アレックス
アレックス (Alex70)

バイリンガル|ロンドンで実務経験|理系の文書の翻訳に特に関心|QAテスター

  • 3 満足
    0 残念
  • ブロンズ
  • 個人

イギリスとスイスに在住し、ネイティブレベルの英語スキルを身に着けました。大阪大学大学院卒で、理系に強い関心に持っています。専門知識が必要で、テクニカルなテキストの翻訳が得意です。一番専門性の高いエリアは医療・バイオテクノロジー・生物関連の分野です。日本のメーカーの業務用マニュアル等を翻訳した経験があります。

[語学スキル]
TOEIC (985点)、TOEFL iBT (117/120点)で、ネイティブレベルの英語になります
日本語能力試験一級(N1)
ポーランド語ネイティブ(母国語)

[ITスキル]
日本ではQA(品質保証)エンジニアとしても勤めていました。会社員は半分外国人、半分日本人でしたので、幅広いバックグラウンドの方とのコミュニケーションスキルが重要で、英語と日本語を切り替えながら仕事を進めていました。
業務ではアプリケーションのテストを行って、レポートを作成していました。アプリケーションでバグを見つけたら、JIRAで開発とプロジェクトマネージャーに報告し、バグが修正されるまでにモニタリングしていました。チームメンバーの間の報連相がとても重要になる仕事でした。
マニュアルテストの他、Seleniumも使うことができ、オンラインアプリのテストの自動化もできます。JavaとPythonである程度プログラミングできます。

[観光案内]
10代から旅行・観光が大好きで、毎週末にプチ旅行や新しい場所へのお出かけします。結果として、観光地に詳しい人になり、日本国内の観光案内をインスタグラムで投稿したり、YouTubeで旅行動画を作ったりします。

注文時のお願い

ご記入いただく際に、翻訳して欲しい文章のテーマ(できればタイトルも)を教えていただけますと幸いです。
翻訳が困難である文書(例:契約・科学の記事・高度専門知識が必要なテクスト)の場合、追加料金をご請求させていただだく場合がございますので、ご了承ください。