お客さまの声
業務内容
高品質な翻訳が1ステップで欲しい、翻訳からネイティブまでの工数を減らしたい。なんてご要望に自信を持ってお答えできるパッケージです。
日英バイリンガルにしか出来ない翻訳とネイティブチェックの掛け合わせで、少ない工数で品質の高い翻訳をお届け致します。
基本料金
ベーシック
スタンダード
プレミアム
事例
-
■ プロジェクトの目的
英語圏(主に東南アジア方面)の顧客に対して翻訳が分かるようにネイティブチェック
■ 体制・人数
一人
■ 自分のポジション・役割
ネイティブチェッカー
■ 目的を達成する上での課題
コーディネイター様がかなり優秀だった為、適切なネイティブチェックを遂行することに集中できました。
■ 課題に対して取り組んだこと
医療の学問での専門用語に適切な注意を払いつつ、プロフェッショナルな文に校正しました
■ ビジネス上の成果
プロフェッショナルな文に校正することで本校のブランド認知向上 -
■ プロジェクトの目的
海外オーディエンスに向けての日英動画翻訳
■ 体制・人数
一人
■ 自分のポジション・役割
翻訳、チェッカー
■ 目的を達成する上での課題
字幕の長さや専門用語を翻訳する上での配慮
■ 課題に対して取り組んだこと
適切なリサーチ
■ ビジネス上の成果
英語圏のオーディエンスを獲得することができました
実績・評価
33 件
満足
0
残念
翻訳・通訳の英語翻訳・英文翻訳
2024年12月30日大変すばらしい翻訳・校閲の仕事をしてくださいました。当初約束より早く納品してくださり、大変たすかりました。内容はすばらしいものです。
IT・通信・インターネットの英語翻訳・英文翻訳
2024年5月29日
迅速かつ丁寧にご対応頂きまして、ありがとうございました。
また機会がございましたら、よろしくお願いいたします。
出品者
【日英バイリンガル】様々な分野に対応可能です
-
33 件 満足0 残念
- 認定ランサー
- 個人
- 福岡県
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。フリーランスで日英・英日翻訳をしております、タロウと申します。
日本でで生まれ育ったハーフの日英バイリンガルですので、ネイティブチェックにも対応いたします。海外経験は10年あり、5年は翻訳業を続けながら大手ITベンダーでテスターやモデレーション業務をしております。
英→日翻訳では、英語ネイティブにしかわからない細かなニュアンスを汲み取り、原文のメッセージを的確に伝える和訳を提供いたします。
日→英翻訳では、海外の方にとって自然で読みやすい、洗練された英訳を提供いたします。フォーマルな文章はもちろん、英語ネイティブが使用する言い回しや最新スラングにも詳しいので、ご希望のトーンに合わせて翻訳いたします。
米ベンチャーや国内大学と取引経験有り。
外資系日本企業の社内文書や国際法務書類の取り扱いも可能です。
ランサーズではこれまでありがたいことに全ての案件で満足評価をいただいております。安心の品質をお届けいたしますので、ぜひお気軽にご相談ください。
【対応可能な業務】
・日英、英日翻訳
・ネイティブチェック
・英文文字起こし
※上記以外でも様々な業務に対応いたしますので、お気軽にご相談ください。
【英語系資格】
・実用英語技能検定1級
【主な翻訳実績】
・東京歯科大学HPネイティブチェック
・国内某語学検定ネイティブチェック
・国際法務書類(出生届など)翻訳多数
・ITベンチャー企業メディア翻訳
【その他英語関連の仕事実績】
・仮想通貨系メディアナレーション
よくある質問
- どんな分野の翻訳が対応可能ですか?
- アニメ、学問、医療、IT、一般など広い実績ございますので、一度ご相談ください。