お客さまの声
業務内容
その日本語、ネイティブならこう訳します。
機械翻訳が発達する中で、「ただ言葉を翻訳する」翻訳は誰でも出来るようになりました。
表面的な言葉をただ訳すのではなく、言語に込められたニュアンスを汲み取り「緻密に細かく」言葉を選んだ、機械翻訳には出来ない翻訳サービスをご提供いたします。
- 言語
- 英語
基本料金
ベーシック
スタンダード
プレミアム
実績・評価
363 件
満足
13 件
残念
家具・インテリアの英語翻訳・英文翻訳
2025年12月17日すごく親切に対応していただけました。次もお願いする予定です。
翻訳・通訳の英語翻訳・英文翻訳
2025年12月8日納期過ぎても納品も連絡もなく、こちらから問い合わせたところ、全く作業されていなかったことに驚きました。依頼までのやりとりはとても良かったので、何か特別な事情がお有りだったかもしれませんが、ご連絡をいただけなかったことが非常に残念です。
翻訳・通訳の英語翻訳・英文翻訳
2025年12月6日遠方で行けないため、二日間の通訳を依頼。初日はほとんど役に立たなかったと弊社のクライアントから聞きました。「二日目も必要か」とランサーから弊社クライアントに聞き必要ないと言わせ、予め弊社には電話をもらったが、「仕事はしないが予定通りのお金が欲しい」と厚かましいお願いをされました。一度は承諾してしまったが、あとから思い直し「必要ないと言われても仕事を遂行せず支払いをするのは間違っているので、予定通り仕事をして欲しい」と伝えると、次の仕事を入れたので無理だと言われました。詐欺のようなランサーです。
出品者
アメリカ育ち|英検1級資格保有|国際基督教大学|誰でもわかりやすい翻訳/通訳をご提供します
-
363 件 満足13 件 残念
- 認定ランサー
- 個人
- 東京都
エージェントを通してキー局の通訳や翻訳会社の翻訳をしているフリーランスです。社会人として最初4年間は人材会社を通してJAXAに出向、国際部で国際フォーラムの企画等を行っていました。それから8年間、フリーランスとして「現地の人が共感できる」翻訳を提供しています。
語学
・TOEIC 990/990
・英検1級、国連英特A級
・通訳案内士
テレビ局
・日テレ:news evey., news zero, 真相報道バンキシャ
・フジテレビ:めざましテレビ、Mr. サンデー、サン!シャイン
・TBS:Nスタ、報道1930、報道の日
・テレビ朝日:報道ステーション
・NHK:スペシャル
翻訳会社
・ビジネス:ホームページ、契約書、企業紹介
・スポーツ:野球、サッカー、ゴルフの動画テロップ
・医療:論文、健康情報
・文化/社会:歴史・観光・社会問題に関するコンテンツ
・ライフスタイル:旅行、料理、ファッション、Vlog、趣味関連
・テクノロジー/科学:IT・AI・ガジェット・科学研究解説
・教育:資格試験対策、オンライン講座、英語教材
同時通訳
・ビジネス(商談)
クラウドソーシングプラットフォーム
・ランサーズ(実績371件)
・クラウドワークス(実績217件)
参考翻訳資料の一覧も分野毎に準備しておりますので、応募する際にお送りいたします。
ご検討よろしくお願いいたします。
ご検討宜しくお願い致します。
注文時のお願い
①ジャンル
②文章の長さ
③文体(フォーマル・インフォーマル・カジュアル等)
④ワードの校閲機能の希望設定
⑤納品形式(ワードファイル・zip形式等)
⑥その他注意して欲しい点
-
15,000円
ネイティヴの英語表現でしっかりと伝わり、読みやすい文章に仕上げます。 (A4 5枚程度まで)
納期 4日 -
20,000円
ネイティヴの英語表現でしっかりと伝わり、読みやすい文章に仕上げます。 (A4 10枚程度まで)
納期 6日 -
25,000円
ネイティヴの英語表現でしっかりと伝わり、読みやすい文章に仕上げます。 (A4 15枚程度まで)
納期 7日