海外大学元理系博士が高品質で【5円/文字】安価な英語翻訳します

ビジネス文書、ECサイト、正式な契約書、専門書、論文やレポートも安定の日英翻訳

Goo Studio (グースタジオ)

業務内容

海外の大学で学士、修士、博士を取得し、現在、本や動画の原稿の翻訳などをしています。

日本語 1文字あたり5円~で和英翻訳 (例:1,000文字で5,000円)いたします。
※文字数に関わらず、最低料金が2000円となっております。
※ 基本は文字数で料金を算出いたしますが、翻訳内容の専門性、難易度によって、お見積もり額を増減させていただきます。
※(大学、研究員レベルの)専門性の高い文書は5円以上になる場合がありますが、クライアント様のご希望額をお聞きし、値段交渉させていただきます。まずは文書をお送りください。無料で確認、見積もりさせていただきます。

まずはお気軽にご相談、お見積りをご依頼くださいませ。

★丁寧に対応いたします。ご利用が初めての方もご安心してご相談ください。

<サービスの特徴>
●経験豊かな翻訳者で高品質!
海外の大学で学士、修士、博士を取得し、研究員をしていました。20年近く海外在住で、今は、動画の日本語原稿の他に、本や記事の翻訳もしております。
翻訳品質には、多くのお客様に特に高い評価をいただいておりますのでご安心ください。

●驚くほどリーズナブルな価格!
翻訳カテゴリーでの格安を保証いたします。フリーランスでいることで、ネットでの翻訳サービスを従来の価格より格段に安価にすることができています。

ちなみに一般社団法人 「日本翻訳連盟 (JTF)」によると翻訳料金の目安は、一文字 20~30円ですので、本サービスはその約1/6~の料金となっております。

納期については、ご依頼時に確認させていただきます。

【仕事実績例】
・メディカル広告
・ビジネス文書(契約書等)
・文系修士論文
・サイト(ビジネス、日本伝統、仏教)
・就活メール
・その他ビジネス資料作成、添削等
・本、記事(ビジネス、仏教)
・YouTuberの動画(チュートリアル動画)
・AIを使った経営ノウハウのe-ラーニング教材
・小説
・推薦状
・履歴書(CV)
・正式な文書
・ガイドブック
・ECサイト
・ビジネスプレゼンテーションのPPTスライド
・イベントのパンフレット
・その他多数

【検索用キーワード】
英語 翻訳、英語、翻訳、英訳、和文英訳 和英翻訳 英語翻訳 リーズナブル 格安、最安、最低価格、安い、安価 低価格、高品質、迅速、特急、急ぎ、即日、早い、翌日、英語文書 長文 手紙 ドキュメント ビジネス文書 ビジネスメール

目的
広告 アナウンス・発表 契約 業界ニュース 新規求人情報
言語
英語

基本料金

プラン
10,000

ベーシック

1800文字

(5円〜/1文字 )
20,000

スタンダード

4000文字

(5円〜/1文字 )
30,000

プレミアム

6000文字

(5円〜/1文字 )
納期
4 日
7 日
10 日
合計
10,000円
20,000円
30,000円

出品者

Goo Studio (グースタジオ)
Goo Studio (グースタジオ) (YoungKooJin)

必ず最後まで責任持って仕事をします。和英翻訳の仕事を承っております。よろしくお願いいたします。

  • 8 満足
    0 残念
  • シルバー
  • 個人

▲ 可能な業務/スキル
 ・日英翻訳、添削
 ・英日翻訳、添削


▲ 実績
 ● 翻訳
  ‐ 専門書、論文、研究レポート、仏教の本や記事、そしてYouTube動画の字幕の日本語原稿などを英訳。
  ‐ 海外の大学で修士、博士を取得後、今はフリーランスの翻訳家として海外で生活。

▲ なぜ安い?
 ・翻訳カテゴリーでの翻訳の質を保ちながらの格安を保証いたします。フリーランスでいることで、ネットでの翻訳サービスを従来の価格より格段に安価にすることができています。

 ・ちなみに一般社団法人 「日本翻訳連盟 (JTF)」によると翻訳料金の目安は、一文字 20~30円ですので、本サービスはその約1/5~の料金となっております。

▲ 活動時間/連絡について
朝9時~夜9時まで対応可能です。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。
ご了承いただければ幸いです。

注文時のお願い

*翻訳する文章をテキスト形式(ワード、エクセル、テキストフォームetc)でご用意ください。

*早ければ即日にでも納品可能ですが、ボリューム等によって異なるので事前にご相談ください

*大量の翻訳については事前にご相談ください

*内容確認のためにこちらからご質問させていただくケースがあります

*用途、目的など詳細にお伝えいただけるとより正確な翻訳が可能です