料金・口コミ・実績などでSEOライター・フランス語翻訳のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
23 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
日仏バイリンガル翻訳者|元La Redoute日本代理店|文化×ビジネスに強い翻訳・編集
フランス在住18年|La Redoute日本公式代理店として法人経営7年 日仏英トリリンガル|翻訳・通訳・営業支援に対応|SNSフォロワー3.1万人 フランス在住18年。フランス語・日本語のネイティブレベルの翻訳力と、文化・ビジネスの深い理解を活かし、営業・マーケティング・EC・映像など幅広い分野で翻訳・編集を手がけています。 La Redoute公式日本代理店として7年間法人経営した経験があり、コンテンツ制作、商品説明翻訳、カスタマー対応、SNS運用などにも精通しています。 「現地のニュアンスが伝わる自然な翻訳」や、「商習慣をふまえたビジネス対応」が得意です。 【対応言語】 ・日本語(ネイティブ)/フランス語(ビジネスレベル)/英語(ビジネス読解・翻訳可) 【対応分野】 ・文化・ビジネスに関する記事の翻訳 ・ECサイト、ブランド紹介ページのローカライズ ・映像翻訳(吹替・字幕) ・会議・展示会・アテンド通訳(仏日) 【実績例】 ・フランスのTVドキュメンタリー日仏翻訳 ・ファッション・食品・インテリアブランドの翻訳(仏→日/日→仏) ・Shopifyサイト翻訳・運営サポート(日本企業のフランス向け展開) ※ポートフォリオをご用意しておりますので、ご希望の方はご連絡ください。 【 強み】 ・日仏文化の違いを理解した、伝わる言葉選び ・丁寧なヒアリングと柔軟な対応 ・納期厳守・継続案件対応可 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー ▼可能な業務/スキル ・翻訳 フランス語、英語 ・営業 日本語、フランス語 ・ECサイト運営全般 ・SNS運用(Instagram、TikTok、Facebook) ・動画/デザイン制作 Photoshop、Canva、Filmora ▼資格 ・フランス文化省認定フランス語資格試験 DELF B2 ▼活動時間/連絡について 出来る限り柔軟にご対応させていただきます。日本時間の勤務もご相談ください。 24時間以内の返信を心がけております。 ご興味を持っていいただきましたら、お気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします。
デジタルクリエイター/ライター、コピーライター
映画ライター、グルメライターを経てフリーランスに。自然療法、芸術、スピリチュアル系などファンキーに人生を彩る文章を得意とします。 リクルーティング、CI、店舗展開、企画、デザイン、ナレーションなどもいたします。
「クリエイティブライター&熟練翻訳者|英語と日本語の架け橋」
こんにちは!私はPetit-homme Judeと申します。英語と日本語を専門とするライター兼翻訳者です。クリエイティブライティング、ブログ記事作成、プロの翻訳において豊富な経験があり、読者を惹きつける魅力的なコンテンツを提供します。 提供できるサービス: ✅ 高品質な英日・日英翻訳 ✅ 読みやすく魅力的なブログ記事・記事作成・ストーリーテリング ✅ ビジネス提案書やプロフェッショナルな文章作成 正確さと創造性を大切にしながら、最高の仕事を提供します。一緒に素晴らしいプロジェクトを作り上げましょう! Hello! My name is Petit-homme Jude, and I’m a passionate writer and translator specializing in English and Japanese. With years of experience in creative writing, blogging, and professional translation, I craft compelling content that engages readers while ensuring linguistic and cultural accuracy. I offer: ✅ High-quality English-Japanese & Japanese-English translation ✅ Engaging blog posts, articles, and creative storytelling ✅ Professional proposals and business writing I am committed to delivering exceptional work with precision and creativity. Let's collaborate to bring your ideas to live!
I will provide a captivating content for your web
Are you in need of captivating, well-researched, and engaging content for your website or publication? Look no further! As an experienced article writer, I offer a wide range of services to meet your specific needs. From SEO-optimized blog posts to informative and thought-provoking articles, I can provide high-quality content that will keep your readers coming back for more. With a keen eye for detail and a passion for storytelling, I can help you effectively communicate your message and connect with your target audience. Whether you need content for a lifestyle blog, business website, or industry publication, I have the skills and expertise to deliver compelling articles that will elevate your brand and establish you as an authority in your field. Let's work together to bring your ideas to life and create content that truly resonates with your audience.
10年以上の執筆・翻訳経験があり、コンテンツ作成や翻訳に取り組んできました。
過去に、数多くの企業や個人のためにコンテンツ作成や翻訳を行い、特にIT業界や教育分野で実績があります。専門的な翻訳と、簡潔でわかりやすいコンテンツ作成に強みを持っています。1週間に25~30時間の作業が可能で、納期を守ることに自信があります。
SEOライティングのおすすめポートフォリオ
ED治療薬の記事を執筆いたしました
【医療ライター】AGA治療SEO|医療広告ガイドライン|皮膚科クリニック向け記事を論文に基づき書きました
・KW「副業 ブログ 始め方 初心者」で、記事を作成しました
SEO設計×AI活用で、100記事超の特化ブログを作成しました
Professional English| Japanese| Korean Translator
As a professional translator fluent in native English, Japanese, and Korean, I specialize in delivering precise, culturally sensitive translations. With expertise in diverse content types, I ensure accurate, nuanced, and timely deliverables while maintaining confidentiality and adhering to client specifications. My proficiency in English, Japanese, and Korean allows me to convey complex ideas clearly, preserving the essence of the original content. Drawing on extensive cultural understanding, I create translations that resonate authentically with the intended audience. Adaptable across various industries, I tailor my style to suit each project's requirements, be it technical, legal, marketing, or literary materials. Effective communication with clients is a priority, ensuring a deep understanding of their needs to surpass expectations. Continuous learning and utilization of cutting-edge translation tools enhance my efficiency and accuracy.
ライティング歴5年!SEOに特化した記事と読みやすさは抜群です!
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 Kaiと申します。 以下に経歴や可能な業務などを記載しておりますので、ご覧ください。 【経歴】 ・小学校〜高校卒業までサッカーをして過ごす ・高校卒業後、アメリカにサッカー留学 ・昨年2021年4月より、慶應義塾大学通信教育で経済学を勉強中 ・現在は、ブログ作成や映像作成をメインに活動しております。 (たまに手伝いで、アパレルの販売もしております。) 【英語のスキル】 スピーキングは日常会話レベル、 ライティング・リーディングは文章を読み書きできるレベルです。 【可能な業務】 私ができる範囲のものであれば、なんでもやらせていただこうと思っております! 経験が浅いため、不安な方もいらっしゃるかとは思いますが、是非一度ご相談ください! ご期待に添えるよう、精一杯頑張らせていただきます。 その他趣味として・・・ ・海外旅行 ・スペイン語(勉強中) ・英語(勉強中) ・スニーカー収集 などがあります。 【稼働時間】 平日・休日・祝日問わず、お仕事お受けしております。 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
フランス在住10年、語学・旅行・ファッションの分野が得意です。丁寧に的確なお仕事を心がけています!
初めまして、Webライターの永松みかの申します。 私は2014年からフランスのパリに住んでいます。 現地の大学を卒業後、老舗百貨店の販売員として働いています。 ▼得意ジャンル ・旅行 国内外、多くの場所を旅行した経験を生かせます。 訪問国:タイ、グアム、スペイン、ドイツ、スイス、イタリア、チェコ、ポルトガル、アメリカなど ・学び/資格 英語とフランス語が得意です。実体験をもとに勉強法やおすすめのアプリなどを紹介できます。 ・ファッション Repettoというパリ生まれの靴ブランドに正社員として働いています。 百貨店が勤務地なので靴だけではなく、服や鞄などファッション全般の知識があります。 ・子育て 4歳と1歳の母親です。普段から育児に関する情報にアンテナを張り、情報収集するのが得意です。 ▼経歴 2014年早稲田大学フランス文学科卒業 2014年〜2018年パリ・ソルボンヌ大学美術史学科卒業 2018年〜現在 Repetto 百貨店勤務 ▼スキル ・わかりやすい表現で説明できる ・Wordpress 現在ブログ運営をしながら勉強中です。 ▼ご連絡について フランス在住のため、時差があります。 日本時間7時〜14時の間はすぐにお返事できない場合がございます。 確認次第、すぐにご連絡いたします。 納期を守ります。 品質の高い記事を執筆しますので、お気軽にご相談ください。
チョコレート菓子製造および管理の専門職を経て、飲食店や製菓に関する記事のライターとして活動しています
チョコレート菓子製造および管理の専門職を経て、飲食店や製菓に関する記事のライターとして活動しています、 スキル: プロジェクト管理:プロジェクトの計画から実行、完了までの全工程を効果的に管理します。ご不明点やご相談などがあれば、些細なことでもお気軽にご連絡ください。 使用できるツール: コミュニケーションツール:Chatwork、Slack、Zoomなどを使用し、チームとの効果的なコミュニケーションを図ります。 AIツール:Chat GPT₍有料版₎,Seaart, 稼働時間 平日:14:00〜19:00 休日:14:00〜19:00 急ぎの案件や急な修正などにも可能な限り柔軟に対応いたしますので、ご気軽にご相談ください。業務都合で即時連絡が取れない場合もございますが、可能な限り迅速に返信いたします。 クライアント様にご安心してご依頼いただけるように、責任を持って誠実に対応させていただきます。メッセージのやり取りは24時間以内に返信することを心掛けております。 最後までご覧いただき、ありがとうございました。何卒よろしくお願い申し上げます。
元フランス外務省出身、仏英日の通訳・翻訳歴10年。起業経験もあり
元フランス外務省、在日フランス大使館勤務。 広報担当官として翻訳、通訳を経験しました。金融、経済、政治、国際貿易、科学、医学をはじめ、幅広く経験しています。 日本在住13年のパリ出身フランス人です。 ・プレスリリースの執筆(フランス語、英語、日本語) ・サプリ、健康食品の会社のコピーライター(8年) ・JICAのプロジェクトで医療通訳、翻訳(2年) ・日本酒メーカー、お茶メーカー、観光業の翻訳・通訳ガイド(2年) ・本の執筆歴10年 17冊出版(ベストセラー複数冊あり) ・非常に丁寧なフランス語と日本語で細かなニュアンスも得意です。 ▼可能な業務/スキル ・日本語、フランス語、英語の翻訳、通訳、コピーライティング ・VIPガイド ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
【医療記事】不安神経症に関する医療系SEO|医師監修|メンタルクリニック様の公式HP掲載記事を執筆しました
英語ジャンルの記事を作成いたしました
ブッキングリゾート様 【INUYADO】のコラム記事を作成しました
精神科・心療内科や補聴器メディアで公開するSEO記事(記名)を制作しました
精密なリサーチと情報分析・効果的なビジュアルコンテンツの制作・感性を刺激する楽曲の作成
ストーリーを伝えるのが大好きな元大手新聞記者です。記事を書いたり、ロゴやキャラを描いたり、音楽を作ったり、言葉を橋渡ししたり、ビジネスをブーストさせるアイデアを提供したり…とにかく、クリエイティブなことならお任せあれ! サイトがちょっと古くなっちゃった? コード作ってサポートしますよ。言葉の壁にぶつかった? いろんな言語に翻訳して、世界中の人と繋がれるようにします。 あなたのプロジェクトに、私の経験とスキルを生かしませんか?一緒に素敵なものを作りましょう!」 可能な業務 元大手メディア記者・グラフィックデザイナー記事や文章の執筆・グラフィックデザイン(ロゴ、キャラ、風景など)・作詞・作曲・様々な言語の翻訳・マーケティングのアドバイス・サイトコーティング
25/1/1より受け付けます。分かりやすい記事制作をいたします。
はじめまして、ライターの加藤悠誠と申します。
SEOライティング、ECサイト運営、instagram運用代行
早稲田大学にて都市芸術・言語文化を専攻。2度のフランス留学経験、社会人経験を経て、現在は副業でSEOライティングや編集補助、EC運営補助、instagram運用代行を行っています。
時流に沿った幅広いジャンルに対応しています。 普段は在宅なので時間にはとても融通が効きます。
初めまして、マージと申します。 ・普段は在宅ワークにてライティングの仕事をさせていただいてます。 ・時間管理には自信があり、納期守ることを最優先としています。 ・クライアントとの円滑なコミュケーションを心がけ、必要に応じて進捗報告も行います。 ・普段は家で仕事してるため時間の融通は効き、納期の調整も可能です。
言葉の違いを超えて、思いを伝える
はじめまして、私はプロの翻訳家として活動しておりますmotoguzziと申します。私は言葉の力を信じ、異なる文化や価値観をつなぐ架け橋となることを使命としています。長年の経験と専門知識を活かし、ビジネス文書から文学作品まで、多岐にわたる翻訳サービスを提供してきました。お客様のメッセージを正確に、そしてそのニュアンスを損なうことなく届けることを常に心がけています。翻訳はただ言葉を変えるだけではありません。それは、異なる文化や視点を理解し、真の意味を伝えるアートです。私のサービスを通じて、お客様のメッセージが世界中の人々に響くよう、丁寧かつ迅速にサポートさせていただきます。もし翻訳に関するご質問やご要望がございましたら、どうぞお気軽にご連絡ください。お客様のプロジェクトが成功するよう、全力でお手伝いいたします。
旅行・観光ジャンルの記事を執筆いたしました
ピースワンコ・ジャパン様 コラム記事を作成しました
ライティング実績を公開しました
SEO記事を執筆しました
新着のランサー
エディター
ライター
この検索結果に満足しましたか?