料金・口コミ・実績などで英文ライターのフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
61 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
取材とSEOのプロが、あなたのビジネスを成長に導きます! プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 株式会社メイカヒットの田中凌平です。 ■会社紹介 日本インタビュアー協会認定インタビュアーである田中と、 メディア運営総数50にのぼる久保田によるWebマーケティング会社。 〈事業①〉Webコンテンツ制作 お客様の事業を徹底的に理解し、 「SEOによる認知・集客の拡大」や「LP・取材記事によるCV向上」などに貢献。 (実績) ・家電小売店:月間PV12倍増(月間PV数12,000以上)、ECサイト売上7倍像※運営8ヶ月の成果 ・人材派遣会社:月間PV4倍増、SEO経由での公式LINE追加50人以上※運営3ヶ月の成果 〈事業②)「メイカラ」の運営 在宅ワークスキルを習得するオンラインスクール&サロン「メイカラ」を運営。 サロンには約200名のライター・アフィリエイター・デザイナーが在籍しており、 大量の記事発注や長期的なメディア運営に豊富なリソースで対応いたします。 ■主な対応業務 ・取材・SEO記事作成 ・メディア運営(GA4などを使った数値管理など) ・LP・HP制作(ライティング、デザイン、コーディング) ・プレスリリース作成 ・メディア運営の社内人材育成 ■解決できる課題 ・コンテンツ制作を安心して任せられるパートナーがほしい ・LPやHPに載せる導入事例記事を作りたい ・集客やCVに結びつくSEO記事を作りたい ・メディア運営を丸投げしたい ・社内にメディア運営を任せられる担当者を置きたい ■強み ・ラグジュアリーブランドでの販売員経験を活かした対応 →著名人や経営者に失礼のない立ち居振る舞いが可能です ・企画から丸投げOK →丁寧にヒアリングし、目的を達成できる記事制作を行います ・撮影も対応可能 →田中1人で取材と撮影の両方の対応が可能です ・幅広いジャンルのメディア運営経験 →特定のジャンルに絞った運営をしていないからこそ成果に結びつく知見があります ■最後に 世の中には素晴らしい商品・サービスを持つ事業者が数多くいます。 しかし、目の前の事業を洗練させることに力を注ぎ、 それを広めることにまで手が回りにくいのが現実です。 私たちは、魅力的な事業を正しい方法で認知を拡大し、 事業者とお客様ともに幸せになれるような世界を目指しています。 一緒に喜びあえるようなパートナーでありたいと思っていますので、 お気軽にご相談ください。
上智大学卒業後、外資系企業に15年勤務。幼少期を米国ニューヨークで過ごした帰国子女。TOEIC 970。児童英語インストラクターの資格を保有。
こんにちは、初めまして。 スイス生まれ、スイス育ちで、2018年までスイスに在住しておりました帰国子女です。 帰国前にスイスのIT国家資格を取得しております。 フランス語・英語・日本語通訳、および翻訳を7年間従事しております。 また、同時にプロジェクトマネージャー、ブリッジエンジニア、営業支援および営業職の経験を積み、2021年より自営業を営んでおります。 日本とスイス、欧米の文化や価値観を深く理解し、その経験を活かした「文化を考慮した通訳・翻訳」を得意としております。 ビジネス現場や国際的なプロジェクトでも円滑なコミュニケーションを提供し、関係者間の架け橋としてサポートいたします。 【お力添えできる業務】 - 日⇔仏、日⇔英、仏⇔英の通訳・翻訳業務 - メール対応、会議支援、資料作成、Webサイトの翻訳等 - 海外拠点、開発部門、クライアント間のブリッジ業務 - その他業務はご相談いただけますと幸いです 【主な経験・実績】 - フランス語、英語、日本語の通訳・翻訳業務(7年以上) - プロジェクトマネジメント・営業支援ブリッジエンジニアとして、日本と海外チームの連携強化をサポート - プロジェクト支援業務 • 日系の大手化学薬品メーカーにてプロジェクト支援(通訳、翻訳、PMアシスタント) • 日系のAI経理のスタートアップ企業にてプロジェクト支援(通訳、翻訳、PMアシスタント) • 外資系製薬会社にて社内のIT及び会議支援(アメリカ本社とのブリッジ、通訳、翻訳) • 外資系メーカーにて製品の営業、導入、開発支援(通訳、翻訳、営業支援、PM) ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 - 現地同行通訳・文化理解を伴うサポート欧米のビジネス商談にて、言葉だけでなく文化を考慮した円滑な通訳を提供可能となります。 また、翻訳・通訳においては、言葉だけの翻訳ではなくニュアンスが伝わる翻訳・通訳を心がけております。 【活動時間/連絡について】 できる限り柔軟にご対応させていただきます。 急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。 できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 これまでの国際的な経験と多言語対応スキルを活かし、プロジェクトが円滑に進むお手伝いいたします。 どうぞよろしくお願いいたします。
日本語、英語、中国語、韓国語、広東語を流暢に話せます。 10年間オフィス仕事をしていて、たまに百貨店や展示会で通訳のアルバイトをやっています。 今まで4社を経験しており、様々な業界で幅広く活躍できていたので、営業から人事、テクノロジーからマネージメントま で全て対応できます。勉強熱心の私は、現在はコーチングやAIなどを習得中です。基本的なパソコン仕事ができますし、以前Tableauで2年ほど正社員として勤務していました。 最近担当した通訳仕事:伊勢丹で9日間のポップアップ宝石屋さんの通訳+営業をしました。9日間で1,500万円売り上げ達成しました。 日本は旅行で1周まわりましたし、新潟で合宿して免許取らせていただきました。ドライブ旅行が好きです。 いつもで気軽くにお声かけてください。 何卒よろしくお願いいたします。
日本在住、在宅ワークを中心に活動しているカミラです。 日本語・英語・ポルトガル語の3言語でコミュニケーションが可能です。 これまで日本の企業で事務やサポート業務を経験し、正確さとスピードを意識した仕事を心がけてきました。 データ入力、翻訳(日⇄ポ・英)、名簿や書類の作成、Excel・Wordでの整理業務などが得意です。 パソコン作業が好きで、新しいことも積極的に学びながら丁寧に仕上げます。 責任感を持って最後までやり遂げることを大切にしており、クライアント様との信頼関係を第一に考えています。 日中・夜間ともに対応可能で、納期やご希望に柔軟に対応いたします。
英文ライティングのおすすめポートフォリオ
【英文キャッチコピー】アメリカ大手出版社発行の旅行雑誌"Traveler"の広告コピーを担当致しました
英語を用いて、決められた場面を想定して会話文を作成しました
日本語ネイティブ・英語ネイティブレベル(TOEFL102点・高校3年生で取得)。米国4年制大学を成績優秀(Cum laude)で卒業。現在は、グローバルデジタルエンタメ企業にて、アジア、アメリカ、ヨーロッパのチームとのビジネス会議の同時・逐次通訳および文書翻訳を担当。役員の海外出張同行や機密文書の翻訳も手掛けています。過去には、ニューヨークのメディア企業での記事執筆や通訳業務、フリーランスでドキュメンタリー映画制作の言語面サポートも担当。インタビューやラジオ出演経験もあり。ビジネスとエンタメ業界での豊富な経験を活かし、グローバルな視点で幅広い通訳・翻訳業務に対応します。 対応可能な業務 ・通訳(同時・逐次) ・文書翻訳 ・インタビュー(ビジネス&カルチャー) 資格 ・TOEFL 102点 経験 ・グローバルデジタルエンタメ企業での通訳・翻訳 ・メディア企業での記事執筆・通訳 ・ドキュメンタリー映画制作の言語面サポート ・日本のWebメディアでのインタビュー・ラジオ出演
幼少期から日本に来た父方の知人の外国人の通訳及びガイドの経験あります。英検1級及びIELTSのOverallスコアは7.5を保持しております。これまで合計3年間英会話講師としてアルバイトをした経験もあります。現在はドローンショーのスタートアップでメーカー及びクライアントの通訳及び、メインパイロット、そして書類の翻訳業も担当しております。近年AI翻訳、通訳技術が向上する中、ニュアンスの読み取り及び反映、イギリス、アメリカ、そして日本の文化を熟知しているからこその配慮をしたコミュニケーションで付加価値を与えます。「国外でも業務の範囲を広げたい」、「レギュラーで翻訳者、通訳が必要」、「日本語話者で英語のコーチングもできる人が欲しい」と考えている方および組織にも提供できる価値を持っていると考えております。
\ネイティブ翻訳で自然で伝わる多言語翻訳を提供します/ はじめまして、ハナと申します。マレーシア・クアラルンプール在住の27歳の中国系マレーシア人です。日本語、英語、中国語を含め、複数の言語でのコミュニケーションが可能なマルチリンガルです。マレーシアのトップ3国立大学の一つであるプトラ大学(Universiti Putra Malaysia)を卒業いたしました。 【職務経験】 19歳の大学生の頃から、さまざまな日本関連の仕事に携わってまいりました。HISやJTBのツアーガイドとして、日本の高校生の卒業旅行を担当した経験があります。また、マレーシアに拠点を置く3社の日本語雑誌において、コンテンツライター、編集者、営業、マーケティングスタッフとしても従事しました。 その後、日系の金融会社にて通訳・翻訳業務を担当し、営業活動にも携わりました。現在はフリーランスとして、プライベートのオンラインレッスン(日本語、英語、中国語)を提供するほか、IPO上場支援を行うマーケティング会社の通訳・翻訳者としても活動しています。 さらに、RED(小紅書)のインフルエンサーとしても活動しており、アカウント開設からわずか9か月でフォロワー数を13,000人以上に増やしました。 【こんな方におすすめ】 ・ネイティブ品質にこだわりたい ・SNS投稿・記事・コラムを多言語展開したい ・翻訳だけでなく原文作成から丸ごと依頼したい ・短納期・柔軟対応してほしい 【翻訳対象ジャンル】 各種ビジネス文書/社内資料/海外展開資料/ECサイト商品説明文/SNS投稿/契約書・書類/プレスリリース/メディア記事/インタビュー記事/求人情報/飲食・観光業のPR/ニュースレター/プレスリリースなど 【納品形式】 Word/Googleドキュメント/メモアプリ/PDF/テキスト形式 など柔軟に対応 これまでの幅広い経験と語学力を活かし、誠心誠意プロジェクトをサポートさせていただきます。よろしくお願いいたします!
全国通訳案内士(英語)です。国内旅程管理主任者の資格もあります。前職は大学教員で、留学生を観光地や工場見学に案内する仕事もしていたので、ガイド業務は得意です。翻訳については、国際法に関する英語論文を日本語に訳した経験はあります。英語で査読付き論文を発表したこともあります。教員になる前は中央官庁の英語広報担当官として、Financial TimesやWall Street Journalに英文記事を投稿し、採用された実績があります。 通訳案内業は初心者ですが、英語によるコミュニケーションは得意です。帰国子女ではありませんが、高校の時に交換留学生として米国に1年おりましたので、自然な語感は身につけています。
デザイナーは、大学でビジュアルデザイン科を卒業し、3年間SNSマーケティングデザイナーとして働きました。その後、イタリアでデジタルマーケティングを学び現在にいたります。 現在、タイでファッションマーケティングに従事する傍ら、日本でデザイナーとして働きたいため、ぜひよろしくお願いします。腕は確かです。 細かなオペレーションはマネージャーの猪口が請け負います。
英語レベルは英検1級、英会話ネイティブレベルでの対応が可能になります。 弊社は英語学習サービスの「Epal」を運営しておりまして、 在籍社員は、英語ネイティブレベルで翻訳や通訳などの業務に明るいメンバーが揃っています。 通訳や翻訳業務はもちろん、英語を通したコンサルティングやビジネスのグロースまでご提案しております。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
日英バイリンガルの通訳・翻訳者として、大学機関・NGO・企業案件を担当してきました。 社会、教育、文化、ビジネス分野の翻訳・通訳を幅広く対応可能です。自然で伝わる文章作成を心がけ、丁寧かつ迅速に納品いたします。
はじめまして。20年以上にわたり、英語⇔日本語の通訳・翻訳の第一線で活動しております。単に言葉を置き換えるのではなく、「ビジネスの目的を達成するためのコミュニケーション」を信条とし、多岐にわたる業界で言語の壁を越えた橋渡しを行ってまいりました。 ■ 通訳:同時通訳にも対応する高度な瞬発力 20年のキャリアにおいて、数多くの重要局面での通訳を任せていただいております。 対応形式: 同時通訳、逐次通訳(国際会議、商談、アテンド、インタビュー、セミナー等) 強み: 高い集中力を要する同時通訳から、信頼関係を築く逐次通訳まで幅広く対応。現場の空気感を読み、スピーカーの意図を正確かつスピーディーに訳出します。 ■ 翻訳:正確性とコンテキストの理解 通訳現場で培った「生きた英語・日本語」の感覚を、翻訳の質にも反映させています。 対応分野: ビジネス文書、契約書、技術マニュアル、マーケティング資料、プレスリリース等 強み: 業界特有のトーン&マナーを熟知しており、機械翻訳では到達できない、文脈を読み解いた「血の通った訳文」を提供します。徹底したリサーチと丁寧な手作業で仕上げることをお約束いたします。 ■ 私が提供する価値 20年以上の実績による安心感: 難易度の高いプロジェクトを完遂してきた経験から、不測の事態にも柔軟に対応し、高品質な成果物を納期厳守でお届けします。 幅広い業界知識: 広範なバックグラウンドを活かし、専門性の高い案件からソフトな案件まで、用途に合わせて柔軟に対応可能です。 細やかなコミュニケーション: 迅速かつ丁寧なレスポンスを心がけ、プロジェクトの背景を深く理解するためのヒアリングを大切にしています。 ■ 主な実績例 大手製造メーカー海外拠点立ち上げに伴う日英同時通訳・技術資料翻訳 外資系IT企業の製品ローカライズおよびマーケティング支援 国際展示会・会議における同時・逐次通訳および出展資料の翻訳 各業界リーダーの英語インタビュー記事翻訳、ビジネスレター作成代行 ■ 稼働時間 平日 9:00〜18:00(急ぎ案件は時間外・土日も柔軟に相談可) 文化的背景を大切にし、クライアント様のビジネスの成功を第一に考えたアウトプットを徹底いたします。 まずはダイレクトメッセージにて、お気軽にご相談いただけますと幸いです。
▼私について 国際教養大学卒。 製造業の北米市場向け海外営業として実績を積み、米国駐在を経験。 米国でさらなる挑戦を求め、現地企業に転職、NJ在住。 ★☆★【英語】【コミュニケーション】【デザイン】お任せください!★☆★ ▼最近の実績 ・英語コーチング (英語を学ぼうとされている方の会話練習をサポートしています) ・メニュー翻訳 (飲食店様の海外進出に合わせて、メニューを英語に翻訳しました) ・会社資料翻訳 (企業様の紹介PPTを英語に翻訳しました) ・動画台本翻訳 (Youtube用動画台本を英語に翻訳しました) ・商談通訳 (日本のバイヤー様と米国のデザイナー様の商談の通訳を行いました) ・バナー広告 (企業様のWebsite用バナー広告を作成しました) ・Websiteデザイン (企業様の既存HPを刷新するデザインを行っています) ・SNS広告 (企業様のメタ広告をデザインしました) ▼スキルの目安 ・TOEIC: 970 ・CapCut: 使用歴3年 ・Wix: 使用歴2年 ・Canva: 使用歴2年 ▼可能な業務 ・翻訳 (日→英、英→日) ・ライティング (日、英どちらでも) ・英語コーチング (オンライン、英検対策可) ・グラフィックデザイン (広告、SNS投稿、パンフレットなど) ・Webデザイン (新規ページのデザイン提案など) ・動画編集 (テロップ入れ含む) ▼連絡について ご気軽にご連絡ください! 時差の関係でお返事にお時間がかかるときがあることはご了承をお願いします。
英語での渉外歴は通算23年にわたり、交渉・説明・報告・謝罪・クレーム対応・PRなど幅広い業務を経験。地方・中小のグローバル製造業で、18年間にわたり生産管理、調達、海外営業に従事。香港駐在を含め、世界11か国での商談経験を通し、100件以上の新規取引を開設してきました。アテンド通訳やウェブ商談は累計1000件以上にのぼり、図面や仕様書等の技術翻訳にも12年携わりました。 ◆可能な業務 ・英語での電話会議通訳、交渉代行 ・外国からの新規引き合い対応(メール、ウェブ、Whatsappなどのチャットアプリ) ・英語資料作成、 ・SNSなどのコンテンツの英語化 ◆実績例 ・スリランカの紅茶メーカーとの窓口、営業業務) ・海外展開支援会社での海外営業担当(薪ストーブの新規引き合い対応、営業窓口) ・日本産フルーツの輸出商談会の通訳(JETRO) ・ドイツx長野県産学連携セミナーの通訳(JETRO) ・スペイン食品メーカーの国際展示会での通訳(FOODEX Japan) ・大手住宅機器メーカーの海外進出プロジェクトでの通訳、資料英訳
ベトナム語と英語など通訳できて任せてください
新着のランサー
ライター
この検索結果に満足しましたか?