自己紹介
英日ハーフのフルバイリンガル。慶應義塾大学出身。ドローンショースタートアップの通訳兼、渉外責任者。
幼少期から日本に来た父方の知人の外国人の通訳及びガイドの経験あります。英検1級及びIELTSのOverallスコアは7.5を保持しております。これまで合計3年間英会話講師としてアルバイトをした経験もあります。現在はドローンショーのスタートアップでメーカー及びクライアントの通訳及び、メインパイロット、そして書類の翻訳業も担当しております。近年AI翻訳、通訳技術が向上する中、ニュアンスの読み取り及び反映、イギリス、アメリカ、そして日本の文化を熟知しているからこその配慮をしたコミュニケーションで付加価値を与えます。「国外でも業務の範囲を広げたい」、「レギュラーで翻訳者、通訳が必要」、「日本語話者で英語のコーチングもできる人が欲しい」と考えている方および組織にも提供できる価値を持っていると考えております。
- 稼働時間の目安
- 対応可能です
- 稼働単価の目安
-
基本単価:5,000 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
プロダクトデザイン・CAD3Dプリント・データ出力キャッチフレーズ・コピーセールスコピー記事作成・ブログ記事・体験談マニュアル作成英文ライティングデータチェック・判断テープ起こし・文字起こし英語翻訳・英文翻訳映像・出版・メディア翻訳声優・ナレーション・朗読広告・PR・パブリシティ・宣伝メール・フォーム送信代行秘書・オンラインアシスタント人事・採用・面接代行営業事務・営業アシスタント
- 得意な業種
-
マスコミ・メディア新聞・雑誌・出版実績あり 広告・イベント・プロモーションスポーツ・フィットネス旅行・観光・グルメホテル・旅館・民泊商社流通・運輸・交通資格・習い事塾・予備校大学・学校翻訳・通訳
- 得意なスキル
-
インタビュー(英語) 2年オンラインインタビュー 1年コーチング 3年英文ライティング 10年以上英語のコピーライティング 5年英語翻訳 7年英語通訳 10年以上記事作成 5年
- 登録日
- 2025年11月27日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
料金表
実績・評価
ビジネス経験
-
新規ドローンショー企業で顧客とメーカーの渉外担当