料金・口コミ・実績などでタスク・作業・SQL Serverのフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
6 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
■職歴 IT企業でのソフトウェアマニュアルの執筆業務経験(約6ヶ月)、社内報の執筆業務(約6ヶ月)、簡易的なWindowsアプリケーションの設計・開発・実装経験(約3年)、物流業界での営業事務および商品企画業務(約5年) ■自己PR ゼロから何かを成功させる強い意志力。 今まで様々な職種を経験する中で、知識がゼロの状態からでも強い意志があれば成功できることを自負しております。以前の職場で、プログラミング経験が全くない状態から、約半年間で顧客への提案から実装までほぼ一人でこなせるようになりました。この経験が自分への自信にもつながっています。 ご興味を持っていただけたら、お気軽にメッセージお待ちしております。 どうぞよろしくお願いいたします。
自然科学,電気・電子工学分野の翻訳を得意としています。
大学院で応用物理学を専攻しました。
技術者の翻訳家。IT分野なら校正作業は必要ありません。
技術者の翻訳家です。普段は海外のクライアント様のために英日翻訳を行なっています。正確で自然な日本語と的確な意訳が得意です。校正作業を必要としない高品質な翻訳を提供いたします。IT関連では1ワード10円から承っております。基本的に直接クライアント様からの依頼をお受けいたします。翻訳には専門分野での実績と経験が必要です。コンピューター技術者として、15年以上企業でクライアント・サーバー・システムをサポートしていました。大学で英米文学の学士(B.A.)を取得しています。また米国グーグルの自然言語処理プロジェクトに参加しています。 (I worked for more than fifteen years in the field of information technology and majored in English-American literature at Ritsumeikan University . I love Japanese literature too. I focus on fluency as well as accuracy. You'll find a beautiful Japanese when you hire me.) 現在「企業と専門家のための翻訳支援サイト」を運営しています。前編集・自動翻訳・後編集のためのプラットフォームです。どうぞよろしくお願いします。hermes-guide.com
IT業界15年以上勤務のSE。 TOEIC800点。 マニュアル翻訳など実績あり。 IT(オープン系)を中心に幅広い翻訳可能。 もちろん、一般的な翻訳もOKです。
ロンドンWestminster大学にて英語コースを修了。 日本映像翻訳アカデミーにて日英映像翻訳実践コース修了。 翻訳経験: 日英映像 (漫画、企業VP、ドキュメンタリー、映画祭カタログ、映画字幕、吹替、台本など) 。 専門分野: 映像翻訳。 翻訳言語: 英語。
タスク・作業のおすすめポートフォリオ
絶対音感を活かして、YouTubeの楽曲を楽譜に書き起こし(採譜)させていただきました
BOTによる作業を画面収録したものになります。こちらは介護施設の検索サイトでの作業をBOT化しました
薬剤師として累計4000名以上の患者様と関わってきました
各リフォーム、ビフォー・アフターまとめました
データ入力/収集、翻訳(英⇔日)はご依頼ください
新着のランサー
その他プログラマ・エンジニア
マーケティング
その他
秘書・事務
未選択
グラフィックデザイナー
プロンプトエンジニア
YouTube・動画編集者
Webデザイナー
その他専門職
声優・ナレーター
その他デザイナー
Webエンジニア
インスタグラマー
翻訳家
サーバ・インフラエンジニア
この検索結果に満足しましたか?