自己紹介
和訳英訳問わず、シンプルで読みやすい翻訳にこだわっています。ブログ・SNS・プレゼン資料などにぜひ
はじめまして。Gabrielaと申します。(日本人です)
ブログ、SNS、プレゼン資料、ECサイトや海外オークション等の商品説明文などの翻訳者を(英訳・和訳)をお探しでしたら、ご相談ください。
雑誌編集者兼取材ライターとして10年ほど勤務した後、現在は翻訳業のほか、個人で海外向けの英文ブログとECサイトを運営しています。
しっかり読み込んで、シンプルに書く翻訳を目指しています。英訳、和訳問わず、正確な原文の読み込みと、文章のトーンに合わせてシンプルに書くことにこだわっています。特に、英訳のできる日本人翻訳者は少ないと言われていますが、難しい日本語を手早く正確に読解できるのは、日本語ネイティブの強みです。日本人ならではと言われる翻訳を提供していきたいです。
【経験】
ライター・編集者/10年
翻訳・英文事務/5年
イベント会場での英語対応/3年
翻訳学校での職業訓練/2年
【得意分野】
・訪日外国人向け観光・グルメガイドの執筆(英語)
・日本食レシピの執筆(英語)
・個人輸出(ebay,Esty,instagram)の商品説明文翻訳
・英単語のハッシュタグ付け
・英文資料作成
・メール翻訳
・コレポン
【翻訳実績】
<和訳>
海外旅行の情報記事
観光業界のビジネス翻訳
Web原稿
広告、チラシ、印刷物
雑誌、新聞記事
印刷システム関連文献
海外企業社長の挨拶状
ビジネスメール
プレゼン資料 等
<英訳>
訪日外国人向けの観光ガイド
ECサイトの商品説明文
展示会の結果報告書
プレゼンの読み上げ原稿
プレゼンのスライド原稿
プリプレス(電子機器関連)
新聞記事
契約書
製品の利用規約
メール翻訳 等
【編集・ライター経験】
旅行雑誌の取材・執筆
食品の通販カタログの編集・コピーライティング
化粧品の広告のコピーライティング
【制作環境】
・OS:Windows11, Google Chrome
・使用ソフト:Office2013 Word Excel PowerPoint
・字幕ソフト:Subtitle edit, DaVinci Resolve
・翻訳ソフト:SmartCat, Smartling など
・連絡ツール:Slack、チャットワーク、Zoomなど
- 稼働時間の目安
- 対応可能です
- 得意なカテゴリ
-
英語翻訳・英文翻訳中国語翻訳韓国語翻訳フランス語翻訳スペイン語翻訳ドイツ語翻訳その他翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意なスキル
-
DaVinci Resolve 2年Google Document 10年以上GoogleDrive 10年以上Subtitle edit 3年英日・日英翻訳 9年
- 登録日
- 2016年1月2日
- メッセージ返信率
- 82%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知
料金表
実績・評価
ビジネス経験
-
日英字幕翻訳・英日翻訳・ポストエディット
資格
-
ビジネス翻訳英訳 翻訳学校にて職業訓練受講
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 8時間以上
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい