広兼貿易株式会社

広兼貿易株式会社

翻訳

  • ランク レギュラー 本人確認や機密保持確認などが完了しているランサーです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック

実績数

0

評価

0

0

完了率

--- %

リピーター

---

自己紹介

翻訳

日本翻訳会社向けに20年近くの中国語翻訳経験を持っております。
ソニー、KDDI、東京大学、日本特許庁資料翻訳を含めて、翻訳文字数
は2000万文字を越えております。また、日経新聞や、フジテレビなどの
ために、中国語-日本語通訳を担当した経歴をもっております。現在は在宅フリーランサーとして在宅勤務しております。



翻訳歴(一部)
1) 長年にわたる日本特許庁の中日特許広報翻訳(中国語->日本語、IT、通信、電子、機械、化学など多岐にわたります)
2) GB企画書(中国語->日本語)
3) 中国水利プロジェクト入札募集説明書(中国語->日本語)
4) インクルーシブファイナンス説明書(中国語->日本語)
5) 中国のソーシャルレンディング業界の発展状況と傾向(中国語->日本語)
6) 中国データセンター発展報告書(中国語->日本語)
7) K社(機械会社)ロボットマニュアル翻訳(日本語->中国語)
8) Sゲーム翻訳会社のゲーム翻訳多数(日本語->中国語)
9) 自動車会社の品質管理書類翻訳(中国語->日本語)
10) 日本病院の診断資料翻訳(中国語->日本語)
11) 日本情報処理学会論文誌の翻訳(認知科学とソフトウェア、PrologKR、ソフトウェア設計法など東京大学の工学教授の論文多数)(日本語->中国語)
12) S社(医療会社)の医療論文翻訳(中国語->日本語)
13) 韓国M医療会社と中国現地の医療会社提携時の技術通訳など(中国語<->韓国語)
14) I社(医療会社)の医療現場用音声システムの翻訳(日本語->中国語)
15) T社(製造会社)の購買システムのマニュアル翻訳(日本語->中国語)
16) K社(食品会社)の発酵ブドウ製品の翻訳(日本語->中国語)
17) S社(モバイル会社)の会社案内およびホームページ翻訳(日本語->中国語)
18) N社(ソフトウェア会社)のファイアウォール製品のローカライズ(中国語->日本語)
19) N社(ソフトウェア会社)のナビゲーション仕様書&カーオーディオ仕様の資料翻訳(日本語->中国語)
20) S社(ネットワーク会社)のセキュリティ製品マニュアル翻訳(日本語->中国語)
などなど

稼働時間の目安
対応可能です
稼働単価の目安
基本単価:
1,500 円 / 時間
得意なカテゴリ
ホームページ作成
Webデザイン
HTML・CSSコーディング
UIデザイン・設計
ロゴ作成
イラスト制作
チラシ作成・フライヤーデザイン
カタログ・パンフレットデザイン
ノベルティ・販促グッズ制作
DTPデザイン
電子書籍制作
英語翻訳・英文翻訳
中国語翻訳
韓国語翻訳
映像・出版・メディア翻訳
Flash制作
パワーポイント・スライド作成
Excel (エクセル) 作成
Access (アクセス) 作成
Word (ワード) 作成
得意なスキル
中国語翻訳 10年以上
英語翻訳 10年以上
調査・統計 10年以上
韓国語翻訳 10年以上
登録日
2014年4月28日
メッセージ返信率
84%
メッセージ通知
お知らせ
アプリの通知
見積もり・仕事の相談

ポートフォリオ

もっと見る

実績・評価

資格

  • 株式会社サンフレア(翻訳会社)の登録翻訳者として15年以上の翻訳経験

  • 翻訳・通訳、市場調査

もっと見る

よくある質問 by ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
8時間以上
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
できる
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい
このプロフィールを通報する

メッセージをする

最終ログイン:1日前 稼働時間の目安:対応可能です