お客さまの声
業務内容
直訳ではなく、オーディエンスを考慮してわかりやすい日英翻訳を心掛けます。
観光業や日本文化の分野において翻訳をしてきました。
経験した分野のみならず、幅広い分野(ビジネス・映像字幕・学術論文等)の翻訳も
することができます。翻訳はAUSITの規定する通訳翻訳倫理規定に則って行います。
自分の力量では、できないと考えたお仕事は倫理規定に則りお断りすることもございますので
事前に翻訳される文書のオーディエンス・大まかな内容(可能でしたら、翻訳を希望する文書)
納期をご教示いただけると幸いです。副業としてやっているため、短い納期での納品が
できないこともございます。ご気軽にご相談ください。
基本料金
実績・評価
7 件
満足
0
残念
翻訳・通訳の英語翻訳・英文翻訳
2021年5月20日コメントは非公開です
コンサルティング・シンクタンクの英語翻訳・英文翻訳
2021年3月26日コメントは非公開です
メーカーの英語翻訳・英文翻訳
2020年11月27日コメントは非公開です
出品者
【即日納品可能】読み手(聞き手)を意識したその場にあった翻訳
-
7 件 満足0 残念
- 本人確認
- 個人
- 北海道
中小企業での、観光・宿泊事業に関する日英翻訳を2年間経験してきました。
主にビジネス文書とお客様向けの文書・メールの英訳をしてまいりましたが、資格欄に記載した通り、学術的な論文等の和英・英和翻訳の知識と経験もあります。
翻訳実績:学術論文の翻訳(英語→日本語):政治科学分野
お客様向けポスターの翻訳(日本語→英語):宿泊業・物販
海外向けプレスリリース・クラウドファンディングの原稿(日本語→英語)
社内人事評価目標の翻訳(日本語→英語):医療分野
経 歴:【カナダ】ポールケーン高校 交換留学生 1年
【カナダ】レイクヘッド大学 正規専門科目留学(政治科学分野)1年
【日本】学士号(国際関係学)取得 (学士論文を英語で執筆)
【日本】教員免許状 中高英語 一種習得
【日本】国内大学院 修士課程入学 グローバルスタディーズ専攻
【日本】学部生:宿泊業における翻訳業務
英語論文の和訳
大学院生:合同会社のプレスリリース・クラウドファンディングの原稿作成・翻訳
【日本】私立高校にて、非常勤講師(英語科)
【日本】国内大学院 修士号 取得予定(グローバルスタディーズ)2022年3月
翻訳サンプルをご希望であれば、プレスリリースなど一般に公開されているものでしたら、お送りいたします。お気軽にお声がけください。
■資格
TOEIC945(2019年)
実用英語技能検定1級 (2019 年)
※TOEICの点数=翻訳のクオリティではありません。TOEIC は英語力を測るテストでも翻訳の能力を測るものでもありません。ネイティブレベルでなくとも、900は超えることができます。保証されるのは一定の語彙力と読解力です。
翻訳には翻訳をするための適切な知識が必要です。
学士号は翻訳学ではありませんが、副専攻で言語学を専攻していました。その過程で、翻訳学の理論や倫理規定についての講義を履修し学びました。
また、学士論文では英語で論文執筆をし、最優秀論文を獲得しています。
修士論文も英語で執筆中です。学術文献の和英・英和翻訳も可能です。
ご興味持っていただけましたら、メッセージでご気軽にお声がけください。
宜しくお願いいたします!
注文時のお願い
翻訳される文書のオーディエンス
文書の大まかな内容(可能でしたら、翻訳を希望する文書)
納期
※金額は【英日の場合】1ワード4円で1500ワード【日英の場合】1文字2円3000文字
を想定しております。ご依頼やご予算よって、増減いたしますので価格に関しましては
ご相談ください。