プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
料金・口コミ・実績などでコピーライター・タイ語翻訳のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
27 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
翻訳は専門的な技術資料を扱うことが多いので、スピード・正確性・簡潔に仕上げることを目標にしています。
タイのチュラーロンコーン大学卒業後、現地で語学力を活かすことのできるグローバル展開をしている様々な日経企業へ就職してきました。これまで約15年間、タイヤ製造・自動車製造・セキュリティ・物流など様々な業界において通訳、コーディネーターをメインに関わってきました。通訳・翻訳、営業事務等の経験を積み、関係各所と連携し調整を図りながら円滑に業務を推進する力を身に付けてきました。 幼い頃からゲームやマンガなど日本のエンターテインメントコンテンツが好きです。アルバイトでフリーランス翻訳者としてマンガ・小説の翻訳活動にも専念し、丁寧、高精度、そして読みやすい翻訳を心がけております。 ■活かせる経験・知識・スキル ・ゲーム開発の現場でのローカライズ・翻訳実務経験 ・自己管理能力が高く、クオリティ向上及び期日厳守に前向きに取り組めること ・コミュニケーションを大切にし、様々な職種、国籍の方と協力しながら丁寧に業務遂行ができること ・自ら課題や改善点を見つけて積極的に取り組む姿勢 ■保有資格 ・TOEIC 695点(2009年11月取得) ・日本語能力認定書1級(2007年3月取得) ・Professional Web Designer修了証書(2008年9月取得) ・Flash & Web Multimedia修了証書(2007年1月取得) ・Computer Arts & Graphic Design」修了証書(2005年10月取得) ■翻訳実績(小説、マンガ等) ・陽気なギャングが地球を回す ・ONE PIECE 倒せ!海賊ギャンザック ・ONE PIECE ローグタウン編 ・ONE PIECE ねじまき島の冒険 ・十二国記「月の影 影の海(上)(下)」 ・十二国記「風の海 迷宮の岸(上)(下)」 ・東京トイボックス(1)、東京トイボックス(2)
私は、文章を書くことが得意で、教育のチューターや翻訳者としても優れた能力を持っています。私の強みは、
はじめまして、私はデディ・タンプボロンと申します。私は優れたスキルと豊富な経験を持ち、数々の分野で成果を上げてきました。 私は優れた文章を書くスキルを持っており、翻訳や教育にも精通しています。特に、歴史、哲学、心理学、言語学、化学、生物学、物理学などの科目については、幅広い知識を持っており、教育においても高い評価を得ています。 私は常に学び、新しい知識やスキルを習得することに情熱を注いでいます。私は柔軟で効率的な働き方ができ、時間管理のスキルも非常に高いです。私は自分自身に高い水準を求め、常に最善を尽くすことを約束いたします。 私は今後も、文章の書き方、翻訳、そして教育分野において優れた実績を残し、常に最高の成果を出すことを目指します。どうぞよろしくお願いいたします。
10年以上の執筆・翻訳経験があり、コンテンツ作成や翻訳に取り組んできました。
過去に、数多くの企業や個人のためにコンテンツ作成や翻訳を行い、特にIT業界や教育分野で実績があります。専門的な翻訳と、簡潔でわかりやすいコンテンツ作成に強みを持っています。1週間に25~30時間の作業が可能で、納期を守ることに自信があります。
Passionate seasoned writer turning world to word
Passionate wordsmith and storyteller, I am Testimony a seasoned writer dedicated to crafting narratives that captivate and resonate. With a profound love for the written word, I weave tales that transport readers to new realms, evoke emotions, and spark contemplation. In my 3 years as a writer, I have honed my skills across various genres, from immersive fiction to incisive journalism. My work has been featured in list of notable publications, showcasing a versatile pen that can navigate the depths of human experience with grace and insight. As a writer, I believe in the power of storytelling to foster understanding, empathy, and positive change. My mission is to craft awesome engaging writeups using words as a catalyst for connection and enlightenment. I welcome the opportunity to connect with fellow enthusiasts of the written word. Join me on this literary journey by following my work on Let's explore the boundless realms of imagination together. Thank you for being part of this
キャッチフレーズ・コピーライティングのおすすめポートフォリオ
【2024年ランサーズランキング】パッケージ売上・報酬ともにコピーライター部門にて2位を獲得いたしました
【英語タグライン】日本語オンラインレッスン事業ウェブサイトの英語タグラインを担当致しました
【英語タグライン】アウトドアギアブランドのブランドタグラインを担当致しました
【英語タグライン】アメリカ大手出版社・コンデナスト社のタグラインを担当致しました
専門学校講師から開発エンジニアへと方向転換。現在は趣味のウェブライターを楽しみながら働く副業翁。
専門学校を卒業。卒業した学校の専門講師で就職。数校キャリアを積んで、開発エンジニアになり、最盛期に交通事故で障害者。身体を労りつつ、昼間は会社員、夜と週末はライターや今までの経験を生かした請負。2032年で定年なので、このまま継続予定。
精密なリサーチと情報分析・効果的なビジュアルコンテンツの制作・感性を刺激する楽曲の作成
ストーリーを伝えるのが大好きな元大手新聞記者です。記事を書いたり、ロゴやキャラを描いたり、音楽を作ったり、言葉を橋渡ししたり、ビジネスをブーストさせるアイデアを提供したり…とにかく、クリエイティブなことならお任せあれ! サイトがちょっと古くなっちゃった? コード作ってサポートしますよ。言葉の壁にぶつかった? いろんな言語に翻訳して、世界中の人と繋がれるようにします。 あなたのプロジェクトに、私の経験とスキルを生かしませんか?一緒に素敵なものを作りましょう!」 可能な業務 元大手メディア記者・グラフィックデザイナー記事や文章の執筆・グラフィックデザイン(ロゴ、キャラ、風景など)・作詞・作曲・様々な言語の翻訳・マーケティングのアドバイス・サイトコーティング
2,000名を超える通訳者翻訳者が在籍。1時間〜利用可能なオンライン通訳と国内海外の現地通訳に対応!
通訳翻訳サービスOCiETeでは2,000名以上のプロ通訳者・翻訳者が在籍。 月間400件以上の通訳翻訳業務を行っております。 通訳翻訳の専任コーディネーターが 案件にあった通訳者翻訳者をアサインいたします。 複数人、プロフィール含めてご提案します。 法人向け通訳・翻訳サービスから、 海外展開のためのソリューションサービスを提供しております。 インバウンド需要に対するマルチリンガルサポートや、 海外での通訳業務など、お気軽にご相談ください。 ──────ご提供サービス────── OCiETe通訳 OCiETe翻訳 OCiETeIR OCiETeBPO 海外ビジネスへのヒントをお届け!セカイノビジネス 株式会社オシエテ / 事業推進部 Manager 上代 円 / Madoka Kajiro 東京都台東区台東1-1-14 ANTEX24ビル5階
クリエイティブ エンジニア
イラスト、写真、動画といったクリエイティブなお仕事をこちらではしていきます。 本業は以下Linkedinに記載の通り、10年以上ITエンジニアをしております。 現在の専門はサイバーセキュリティです。こちらでも需要がございましたら何なりとご相談ください。 エンジニアプロフィール(LinkedIn) miulabin 写真アカウント(Instagram) mojage.club 【可能な業務】 ・イラスト作成 ・写真撮影 ・動画編集 ・サイバーセキュリティ相談
言葉の魔術師が綴る、魅惑の文章世界
"こんにちは!私は文章を書くことが得意で、言葉を使って情報を鮮やかに表現することに喜びを感じています。 私の目標は、人々の心を揺さぶり、思考を刺激する文章を作り出すことです。情感的な表現を駆使し、読者の想像力をかき立てるような文章を提供します。 経験豊富なライターとして、様々なジャンルやテーマに対応できます。ブログ記事、ウェブコンテンツ、広告キャンペーン、SNSコンテンツなど、幅広いニーズに応えることができます。 私のスキルセットには、緻密なリサーチ、ストラクチャーの組み立て、魅力的なコピーライティング、正確な編集作業などが含まれています。クライアントのニーズに合わせて柔軟に対応し、効果的なコンテンツを提供します。 もしご興味がありましたら、是非お気軽にご連絡ください。あなたのメッセージやビジョンを言葉に昇華し、読者に深い感動を与えるお手伝いをさせていただきます。"
【キャッチコピー】コンシェルジュ人材派遣会社のコピーライティングを担当致しました
【ネーミング&英語タグライン】アパレルブランドのネーミング開発及び英語タグラインを執筆致しました
【ブランドステートメント】アパレルブランドEC用コピーライティング他全テキストを執筆致しました
《販促に強い!キャッチコピー》NEXT MILKのキャッチ・ボディコピー作成しました
期日厳守で指定日以内に作成致します
ライター歴2年 物販5年 その他特殊な職種経験してきました
私は現在、個人でネットショップの運営・商品企画・販売を総合的に手がけており、主に海外から輸入した商品を中核として、魅力的で市場ニーズに合致したアイテムの選定から国内主要ECサイトでの本格的な展開準備まで一貫して取り組んでいます。 事業運営においては、綿密な商品リサーチによる市場動向の把握、詳細な売上分析に基づく戦略的判断、訴求力の高いページ作成、そして効果的なプロモーション戦略の立案から実行まで、EC事業に必要な業務を幅広くカバーしています。特に、専門性の高い外部リサーチ担当者や信頼できるパートナー様との密接な連携体制を構築することで、効率的かつ実践的なショップ運営を実現しています。 今後の展望としては、顧客ニーズをより深く理解し、商品ラインナップをさらに充実させることで差別化を図り、継続的な売上向上と顧客満足度の向上を同時に達成していくことを目指しています。また、市場の変化に柔軟に対応しながら、持続可能な成長を実現するための基盤強化にも注力していく予定です。
爆速でライティング・キャッチコピー・翻訳します!
ライティング コピーライター 翻訳
タイ在住、タイ語学習歴9年目のプロが皆様のタイ語学習をサポートいたします!どなたでも大歓迎!
初めまして。タイ在住のソムと申します。 タイと出会って9年目、そして現在はタイで就業しています。 タイにいながら何か役に立てないかと思い始めました。 ぜひよろしくお願いいたします♬ ▶対応可能業務 ・タイ語ー日本語の翻訳、通訳 ・英語ー日本語の翻訳、通訳 ・外国人向け日本語レッスン ・日本人向けタイ語レッスン ・似顔絵作成 ・イラスト作成 ・ちらしデザインアドバイス ・SNS集客アドバイス ▶メッセージ対応可能時間(日本時間) 毎日24時間 ※作業時間は19時以降となります。 ▶所有スキルや資格 ・英検2級 ・TOEIC800点 ・タイ語検定2級 ・チュラロンコンタイ語検定 上級 ・タイ語通訳経験 ・邦画をタイ語へ翻訳経験 ・動画編集 ・似顔絵などの簡単イラスト作成
妻を愛し、2人の娘を育てる為に誠心誠意ご対応させて頂きます。
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 はじめましてフリーライターRENです。 ▼可能な業務 ・動画、テープ文字起こし ・原稿などの Word 書き起こし ・文章の翻訳 ・校正、リライト ・その他各種入力作業 これ以外にも、幅広くお仕事のご依頼をお受 けいたします。 ▼得意ジャンル ・投資(投資歴10年)・スポーツ(テニス歴20年) (野球9年)・情報処理・保育、子ども関連(二児の父) 資格 ・パソコン早打ち検定2級・情報処理検定・簿記2級・Microsoft office specialist1,000点満点914点・樹木医 ▼使用ツール ・Googleドキュメント ・Googleスプレッドシート ・vrew ・Chatwork ▼稼働時間 ・平日...2時間 ・休日...3時間 ・週15~20時間程度 ・7時~22時の間は基本的に即返信いたします。ご連絡はいつでも可能です (これ以外の時間でも2時間以内に返信いたします) 納期より早い納品を心がけ、納期は必ず守り、丁寧なお仕事をお約束します。 もし少しでも気になるところがございましたら、何度でも修正いたします。 ご興味を持っていただけましたら、右上の「相談する」よりお気軽にご相談ください。 最後までご覧いただきありがとうございました。 何卒よろしくお願いいたします。
【ネーミング】ダウンウェアメーカーの新製品・新素材のネーミングを担当致しました
【キャッチ&ボディコピー】医療法人社団・求人サイトのLPコピーライティングを担当いたしました
【キャッチコピー】宣伝会議賞1次通過しました
【ネーミング&コピーライティング】「アクアリウム・テラリウム」の新ブランドがリリースしました
新着のランサー
ライター
この検索結果に満足しましたか?