プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
料金・口コミ・実績などでネーミング・コピーライティング・イタリア語翻訳のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
51 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
私は、文章を書くことが得意で、教育のチューターや翻訳者としても優れた能力を持っています。私の強みは、
はじめまして、私はデディ・タンプボロンと申します。私は優れたスキルと豊富な経験を持ち、数々の分野で成果を上げてきました。 私は優れた文章を書くスキルを持っており、翻訳や教育にも精通しています。特に、歴史、哲学、心理学、言語学、化学、生物学、物理学などの科目については、幅広い知識を持っており、教育においても高い評価を得ています。 私は常に学び、新しい知識やスキルを習得することに情熱を注いでいます。私は柔軟で効率的な働き方ができ、時間管理のスキルも非常に高いです。私は自分自身に高い水準を求め、常に最善を尽くすことを約束いたします。 私は今後も、文章の書き方、翻訳、そして教育分野において優れた実績を残し、常に最高の成果を出すことを目指します。どうぞよろしくお願いいたします。
10年以上の執筆・翻訳経験があり、コンテンツ作成や翻訳に取り組んできました。
過去に、数多くの企業や個人のためにコンテンツ作成や翻訳を行い、特にIT業界や教育分野で実績があります。専門的な翻訳と、簡潔でわかりやすいコンテンツ作成に強みを持っています。1週間に25~30時間の作業が可能で、納期を守ることに自信があります。
どんな工夫をすれば多くの人に読んでもらえるような記事が書けるか、わかりやすく内容を伝えることができる
私はこれからの情報社会で成し遂げたいことがあります。それは、情報が無限にある世の中で、正しい情報をわかりやすく多くの人に伝えることです。 現代に日本では情報があまりにも多すぎて正しいことがわからなくなっています。 私はこんなことではいけないと思い、多くの人に信頼して読んでもらえる、クオリティの高い記事が書けるように練習してきました。
まだ見えない未来の価値をつくりたい
いつも楽しい気分で仕事に没頭します。自分の世界が社会の役に立てる時、今この世に生きている喜びと感謝の気持ちでいっぱいになります。イタリアで10年ほど自分のデザインを模索する日々を送り、さほどの武勇伝はないけれどコツコツとマイペースにやっています。どんな時代でも人は必ず何かしらのかたちで今という時を経て未来の価値を産んでいると思います。今はまだ見えないけれどゆくゆくは多くの人が共有する新しい価値をかたちにしたいと毎日頑張ります。 ■経歴概要 東京造形大学卒業後、2000年4月よりイタリアへ渡航。2001年4月より自営業で貿易事務・市場調査などに従事いたしました。その間、個人事業主のかたちでイタリア現地のデザイン事務所に勤務。アシスタントデザイナーとしてインテリア雑貨や什器などのプロダクトデザイン・ディスプレーデザインなどに従事いたしました。2010年に帰国後すぐにパルマスティーリザジャパン株式会社(現在はLIXIL -株式会社リクシルの子会社) に入社。約3年間、店舗用の什器やディスプレー用具などの設計に従事いたしました。その後、グラフィックや装飾的な表現も取り込んだディスプレーを考案したいという思いから吉忠マネキン株式会社へ転職。映像などインスタレーションの要素を取り込んだ提案をして参りました。 ■得意とする経験・分野 ・デザイン・意匠計画(プロダクトデザイン、ディスプレーデザイン)、設計。 ・イタリア語翻訳 ・ECサイト (Amazon, Yahoo, 楽天など) における受発注業務。 ・コール業務 架電/インサイドセールス 受電/カスタマーサポート ■資格 ・マッサージ資格 ・英国式リフレクソロジー(足裏健康法)プロライセンス資格 ・損害保険募集人資格 ■可能な業務 ・検品作業(小さなものに限る) ・シール貼り作業(小さなものに限る) ・封入作業 ・データ入力 ・ネーミング ・ライティング ・イタリア語翻訳 ・営業資料作成 ・スライド資料作成 ・電話営業 ・ECサイト (Amazon, Yahoo, 楽天など) における受注業務 ・画像切り抜き / レタッチ ・POPグラフィックデザイン ・チラシ作成 ・便箋・封筒デザイン ・名刺デザイン ・ロゴデザイン ・シール・ラベルデザイン ・インダストリアルデザイン ・ノベルティデザイン ・Tシャツデザイン ・ディスプレーデザイン
2,000名を超える通訳者翻訳者が在籍。1時間〜利用可能なオンライン通訳と国内海外の現地通訳に対応!
通訳翻訳サービスOCiETeでは2,000名以上のプロ通訳者・翻訳者が在籍。 月間400件以上の通訳翻訳業務を行っております。 通訳翻訳の専任コーディネーターが 案件にあった通訳者翻訳者をアサインいたします。 複数人、プロフィール含めてご提案します。 法人向け通訳・翻訳サービスから、 海外展開のためのソリューションサービスを提供しております。 インバウンド需要に対するマルチリンガルサポートや、 海外での通訳業務など、お気軽にご相談ください。 ──────ご提供サービス────── OCiETe通訳 OCiETe翻訳 OCiETeIR OCiETeBPO 海外ビジネスへのヒントをお届け!セカイノビジネス 株式会社オシエテ / 事業推進部 Manager 上代 円 / Madoka Kajiro 東京都台東区台東1-1-14 ANTEX24ビル5階
ネーミング・コピーライティングのおすすめポートフォリオ
【2024年ランサーズランキング】パッケージ売上・報酬ともにコピーライター部門にて2位を獲得いたしました
【英語タグライン】ハンバーガーチェーンのインバウンド向け広告タグラインを担当致しました
【英語タグライン】アウトドアギアブランドのブランドタグラインを担当致しました
【英語タグライン】日本語オンラインレッスン事業ウェブサイトの英語タグラインを担当致しました
専門学校講師から開発エンジニアへと方向転換。現在は趣味のウェブライターを楽しみながら働く副業翁。
専門学校を卒業。卒業した学校の専門講師で就職。数校キャリアを積んで、開発エンジニアになり、最盛期に交通事故で障害者。身体を労りつつ、昼間は会社員、夜と週末はライターや今までの経験を生かした請負。2032年で定年なので、このまま継続予定。
Professional English| Japanese| Korean Translator
As a professional translator fluent in native English, Japanese, and Korean, I specialize in delivering precise, culturally sensitive translations. With expertise in diverse content types, I ensure accurate, nuanced, and timely deliverables while maintaining confidentiality and adhering to client specifications. My proficiency in English, Japanese, and Korean allows me to convey complex ideas clearly, preserving the essence of the original content. Drawing on extensive cultural understanding, I create translations that resonate authentically with the intended audience. Adaptable across various industries, I tailor my style to suit each project's requirements, be it technical, legal, marketing, or literary materials. Effective communication with clients is a priority, ensuring a deep understanding of their needs to surpass expectations. Continuous learning and utilization of cutting-edge translation tools enhance my efficiency and accuracy.
I have a strong command of language.
My name is sedo. I have a strong command of language and can effectively communicate through writing. I am detailed and creative, crafting compelling narratives. My analytical skills ensure accuracy and credibility. I am passionate about storytelling and continuously improve in different genres and styles. With dedication and perseverance, I seek to connect with and inspire readers.
国立文系大学生。都内でWeb広告系の企業で一年間のインターンを経験
都内の国立大学に通う大学2年生です 2021年の夏からWeb広告系の企業でインターンとして働いています。 様々な分野に精通した豊富な知識を持ち、幅広い読者層に向けた高品質なコンテンツを提供することができます。私は、ニュース、ビジネス、科学、健康、エンターテインメント、技術、旅行などの分野において、膨大な量の調査を行い、正確で詳細な情報を収集することができます。 常に読者の視点に立ち、読者が求める情報や興味を引くようなコンテンツを提供することを心がけています。また、わかりやすく、簡潔で魅力的な文章を書くことが得意です。 高品質なコンテンツを提供するために、綿密な編集作業を重視しています。文章の流れ、文法、スペルミスなどを丁寧に確認し、読みやすい文章に仕上げることができます。 柔軟性があり、締め切りに間に合わせるために必要な時間と労力を惜しまずに投資します。読者のニーズに合わせたコンテンツを提供することを常に心がけているので、どんなテーマにも対応できます。
ヨーロッパ4か国に音楽留学で在住し、その他10か国を訪れた私にしか書けないコラム等を執筆します。
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 私は日本の音大を声楽専攻で卒業した後、公立学校での2年の教員生活を経て、イタリアに渡り、コロナ禍を経てオーストリア・ドイツで研鑽をして、現在フランス・ストラスブール音楽院にてバロック声楽(バッハやハレルヤコーラスで有名なバッハなどの時代に焦点を絞り、当時の演奏スタイルを研究する学問)を勉強しています。 演奏の仕事や講習会のためこれまで6か国に、その他所要で計15か国に訪れたことがあります。 語学はイタリア語、ドイツ語、英語を音楽やその他の仕事で使ったことがあり、現在はフランス語を鋭意勉強中です。 これまでヨーロッパでは、劇場やオーストリア二番目の規模を誇る音楽祭の合唱団、小規模のオペラ公演や教会での演奏に従事し、音楽以外の仕事では、日本食・地元ローカルのレストランやホテルの仕事に従事したことがあります。 バックパッカーの方々より長いスパンですが、永住者の方々よりは短いスパンでいろいろな国を移動しているので、ヨーロッパ各国の違い等、自分にしか書けない記事が強みです。 ライターとして登録していますが、専門の音楽を活かした仕事なども対応可能です。 何卒宜しくお願い致します。
【ネーミング&英語タグライン】アパレルブランドのネーミング開発及び英語タグラインを執筆致しました
【ネーミング】ヨガ/マインドフルネスの情報発信SNSアカウント名を開発いたしました
【英語タグライン】アメリカ大手出版社・コンデナスト社のタグラインを担当致しました
【ネーミング】エシカル/アップサイクルセレクトショップの屋号ネーミング及びタグラインを担当致しました
空港での安全 自転車での安全 ルールマナー の 常識 旅でも 良い思い出 など
2011年の 地震を 福島で 体験 いたしました あの時の 教訓を 今でも忘れていません このスキルを活かし 新たな日本を 描きたいと 思います
早くて丁寧な仕事をお届けします!
丁寧で自然な表現を心がけ、迅速な納品を心掛けております。 メール文書、ビジネス文書、SNS投稿、動画ナレーションなど、幅広く対応可能です。 ご要望に応じて柔軟に対応いたしますので、お気軽にご相談ください。 どうぞよろしくお願いいたします。
動画編集やライターでもある現役のマルチソムリエール
職歴 接客業 15年以上 金融業 3年以上 WEB関係・ライター 2年以上 上記のように、さまざまな職業の経験をしております。 今現在、動画編集やサムネイル制作なども対応可能です。 今年中に、SNS運用代行に対応できますよう、準備中でございます。 可能な業務 金融関係の記事作成 料理関係の記事作成 動画編集(特に短編) サムネイル作成 資格 2012年10月 一般社団法人 日本ソムリエ協会認定 ソムリエ 実績 2022年6月、金融関係の記事作成 10件以上 2023年4月、動画編集・サムネイル作成 3件 活動時間 AM8時から17時の間で、5時間ほど 基本的には平日にお仕事に対応させて頂いておりますが お必要であれば、土曜日曜祝日も対応可能な時間がございます 得意なジャンル・好きなこと 酒類全般 料理 金融関係 株式・FX 上記のジャンルについては特に好んでおりますが ジャンル問わず、仕事を受注できます ご興味を持っていただけましたら メッセージでお気軽にお声掛けいただければと思います よろしくお願いいたします
迅速正確誠実
紙媒体の編集者、ライターを15年、WEBのライターを7年以上経験しています。 イタリア語、フランス語、英語の翻訳も可能です。 食、ファッション、カルチャー、アート、その他ビジネス系と幅広くカバーします。
「あなたの想いを言葉に。」言葉にできない気持ちや情報を、分かりやすく魅力的な文章にしてお届けします。
はじめまして、私は樋渡と申します。 フリーランスのライターとして、ウェブコンテンツやニュース記事、ビジネス関連のドキュメントなど、幅広いジャンルの執筆業務を行っています。 過去には、企業のメッセージングやキャンペーンの立案も行ってきました。得意な分野は、ビジネスやテクノロジー、ライフスタイルなどですが、調査力や文章力に自信があり、新しい分野にも柔軟に取り組むことができます。読者のニーズに合わせた分かりやすく魅力的な文章を書くことが目標であり、常に高品質なコンテンツを提供することを心がけています。
【キャッチコピー】コンシェルジュ人材派遣会社のコピーライティングを担当致しました
【ブランドステートメント】アパレルブランドEC用コピーライティング他全テキストを執筆致しました
【ネーミング】不動産×テクノロジーのニュースメディアサイト名を考案いたしました
【ネーミング】ダウンウェアメーカーの新製品・新素材のネーミングを担当致しました
新着のランサー
ライター
エディター
この検索結果に満足しましたか?