料金・口コミ・実績などで翻訳家・通訳者・Outlookのフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
23 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
私はあなたのフランス語の文章や記事を書いたり翻訳したりします
はじめまして。 ご覧いただきありがとうございます。 宮城県に住み、フランス人翻訳家です。 資格としましては、フランスで1998年に大学で修士号を取得した後、「TOIEC 945」、「日本語能力試験1級」を取得しております。 ■ 日本語 >フランス語 ■ 英語語 >フランス語 ■ 英語 ⇔ フランス語翻訳業務を専門としています。 又は、 ■フランス語や英語での事作成のライティングを中心にお仕事を引き受けております。ジャンル的には、一般文書、Webサイト、メール、ビジネス全般、観光、等等幅広く対応しております。他はお気軽にご相談ください。 ■ご依頼内容・納期までの日数によって異なりますので、ご相談ください。 よろしくお願いします。
取材・執筆、日英翻訳、海外旅行・国内旅行、民泊・インバウンド関連の専門家
たくさんのお問い合わせを頂きありがとうございます。 料金体系はページ下部をご覧ください。 尚、海外のブランド品買い付けはお断りしております。 ▼案件のご相談・ご依頼について ・ライティング 取材なし 1本(1500字程度 )2万円(税別)〜 ・ライティング 取材あり 1本(1500字程度 )3万円(税別)〜 +経費(交通費等) ・英語記事ライティング 1本(1000ワード)3万円(税別)〜 ・インバウンドや民泊に関するご相談 30分5000円(税別)〜 ・Webサイト、SNS、デジタルマーケティングに関する相談 30分5000円(税別)〜 ・日英翻訳 日本語→英語 1文字10円(税別)〜 ・日英翻訳 日本語→英語(アメリカ人チェック込) 1文字8円〜 まずはメッセージよりご相談ください。 24時間以内に返信いたします。 ▼▼▼▼▼経歴・プロフィール▼▼▼▼▼ 6年ほど大手レコード企業、2年半ほど大手IT企業にて、Web制作・ディレクション、デジタル・マーケティング(CRM, SNS)の仕事を担当。 2015年よりフリーランスのライター・翻訳家に。 国内外の旅行に関する取材・執筆、インバウンドや民泊に関するアドバイス、日英翻訳、Webコンサルティングを主業に世界各地を旅しています。 得意な分野は、旅行、海外、音楽、デジタル・マーケティング、インバウンド、国際文化です。 取材に関しては、アポ取り・取材・撮影・編集まで可能です。 ▼取材・ライティングの実績例 ・LINEトラベルjpナビゲーター 海外の観光地を取材・執筆 「三谷めぐみ」で検索ください。 その他、海外在住者の現地取材、アメリカのマーケティング事情について執筆 ・個人ブログ『Meg In The World』は、5万PV/月。 デジタルノマド生活や、海外旅行、ライフスタイルについて発信しています。 ▼メディア出演・掲載 ・BSフジ『小山薫堂 東京会議』Airbnb企画にゲストとして出演 ・日経MJ(2017年7月17日発行)一面特集『フリーランス1000万人時代』の中で「旅するフリーランス」として紹介 ▼海外渡航歴 40ヶ国。2016年より日本とアメリカ、第三国を拠点にデジタルノマドとして暮らしています。 海外の文化、外国人から見た日本を熟知しているため、観光インバウンドや日本の製品を海外へ展開するアウトバウンドのお手伝い、国内外の出張可。
シンプル&スピーディなライフオーガナイザー!
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 上田と申します。 【経歴】 ・2002年 大学 卒業(アメリカ、テキサス州) ・1991年 短期大学 卒業(日本、兵庫県) ・1991年ー1994年 建設会社にて一般事務職に携わる ・1994年ー1995年 カナダへ語学留学 ・1995年ー1999年 派遣社員として様々な業務に携わる ・1999年ー2002年 アメリカの大学へ留学 ・2002年ー2003年 貿易会社にてビジネス翻訳 ・2003年ー2005年 英会話学校にて講師業に携わる ・2005年ー2007年 大学の教務課にて留学生対応業務に携わる ・2007年ー2010年 派遣社員として翻訳業務に携わる ・2010年ー2012年 英会話学校にて資格試験講師業に携わる ・2012年ー現在 大学にて非常勤講師業に携わる 副業 ・2018年ー2020年 フリーでファッションアドバイザーとしてショッピング同行のサービスを提供 ・2020年ー現在 百貨店にて食品の販売業に携わる 【資格】 ・TOEIC 915点 ・英検準1級 ・整理収納アドバイザー ・ライフオーガナイザー 【可能な業務】 上記の得意分野に関する ・ライティング ・翻訳 などを得意としており、情報が正確で分かりやすく、ロジカルな文章になるよう心がけております。 クライアント様のニーズに合わせて幅広く対応可能です。 【得意分野】 ・フード、ファッション、美容、健康 できる限り柔軟にご対応させて頂きます。急ぎの案件もお気軽にご相談ください。 また、得意分野以外のライティングもお引き受け可能ですので、 お気軽にご相談ください。 【稼働時間】 平日は1−2時間、休日は3時間で在宅ワークをお受けしております。 急ぎの仕事が入っている場合は、お時間をいただくことがあります。 ご了承いただければ、幸いです。 【ポートフォリオサイト】 【SNS】 ・Instagram: maripueda ・Twitter: ・Facebook: ・ブログ: 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
ドイツから通訳・司会・ライター・ビジネス&イベントサポート
*現在休止中です* 2002年よりドイツ在住、現在はフランクフルト在住のAyakoです。 フリーランスの通訳者・司会者・ライター・ビジネス&イベントサポーターです。ビジネスだけでなく、個人のお客様にも対応いたします。 言語面 (ドイツ語・英語) だけでなく、約20年の実務経験を生かした実務面でのサポートもおこなっています。通訳以外にも、実務を伴う現地秘書、臨時アシスタントもいたします。 並行して、ドイツの劇場やメディアにて演技のお仕事のほか、日本語の司会者・朗読者、ライターとしても活動中。 ◆ 経歴/ビジネス 2002~2018年 ドイツにて社内通訳・翻訳者、インサイドセールス、役員秘書、マーケティング等として、メーカー・商社等に勤務。業界は半導体・電子部品・車載・IT 1997~2001年 東京都内でアート業界勤務 ◆ 経歴/ライター・翻訳 2018年~ インタビュアーとして取材・執筆 2006~2011年 ライターとしてドイツニュースダイジェスト、All Aboutドイツ、ビジネス系メールマガジン等に執筆 2007~2008年 工業特許翻訳 (ドイツ語→日本語) ◆ 実績例 (2018年) ・「ACHEMA 2018」(Messe Frankfurt) 技術通訳 (日独英) ・「Control 2018」(Messe Stuttgart) 技術通訳 (日独) ・日系測定器メーカー様の顧客訪問・工場見学通訳 (日独) ・医療通訳 (日独) ・映画祭ミニコンサート司会 (日本語・ドイツ語) ・プライベートイベントでの司会 (日本語) ◆ 活動時間・連絡について フリーランスとして、お仕事の時間や内容は柔軟に対応いたしますのでご相談ください。 お問い合わせにはすぐに対応するようにしておりますが、通訳や撮影のロケ中で連絡が遅れる場合がございます。ご了解くださいますと幸いです。 ご関心を持っていただけたら、右上のボタンからお気軽にお問い合わせください。皆様からのご連絡お待ちしております!
文章を丁寧に校正・改善し、多彩なジャンルで常に高品質な執筆と、親身なサポートを心がけています。
【プロフィール】 はじめましてRinne(りんね)と申します。 これまでに某ブログランキングで2位を獲得し、常に10位以内をキープするなど、多くの読者に支持される文章作成を得意としてきました。 現在はAIライティング技術と自身のライティングスキルを融合させ、効率的かつ高品質なコンテンツ作成を実現しています。AIが得意とするデータ分析やアイデア生成と、人間ならではの知識や感性を組み合わせることで、個性的で魅力ある文章を生み出すことを強みとしています。 情報を分かりやすく、魅力的に伝える文章作成に強い関心を持ち、多ジャンルの記事執筆にも積極的に挑戦しています。新しい視点や価値を盛り込んだ文章で、読者の期待を超えるコンテンツを提供するライターであり続けたいと考えています。 ▼可能な業務/スキル - AIツールを用いた簡易リサーチ・文章作成 - SEOを意識した記事構成の作成 - ブログやSNSの文章アイディア出し ▼活動時間/連絡について - 平日 22:00~23:00 - 土日 9:00~23:00稼働可能です。 - ご連絡はメールなどにて常時受け付けておりますが、返信は上記時間内がメインとなります。 ▼得意/好きなこと - AIを使った新しいライティング手法の勉強やツールの検証 - わかりやすく丁寧な文章を書くこと ご興味を持っていただけましたら、ぜひメッセージにてお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします。
翻訳・通訳サービスのおすすめポートフォリオ
祝 ランサーズ受注件数7777達成しました
2024年ランサーズ報酬ランキングの「通訳者」部門1位に選定されました
日本のApple Store公式スマホ用ゲームアプリの日本語→フランス語の翻訳を行いました
在ドイツミュンヘン、海外生活経験多数。現地調査、体験記、翻訳業務お待ちしております
ALL AOKのページをご覧頂きありがとうございます。 海外在住者向けのライティング業務を得意としています。 英語⇔日本語翻訳、役員クラスの秘書業務も得意としています。 他、現地調査等、海外在住の強みを活かし当方がお役に立てるお仕事がありましたら、 お気軽にご相談ください。 可能な業務 1.ライティング業務 海外生活体験記・調査 留学体験記 異文化体験、理解体験記・調査 対象国 ドイツ 現在住 アメリカ 留学、就業経験 イギリス 短期滞在、異文化理解(イギリス人パートナー) 2.日英ー英日翻訳、英文事務・秘書業務 社内資料、ビジネスメールの作成の翻訳 海外ウェブサイトの翻訳 実務経験 1.アメリカ留学先 大学の日本語クラスのアシスタント担当。日本語教師としての基礎を学ぶ。 同国コロラド州の小学校で、3年生クラスのアシスタントとして採用、フルタイムで就業。 コロラド州の教員ライセンステストも就業しながら合格。 2.日本帰国後 日系企業にて、5年以上の英文事務の実務経験。 内、3年は、役員秘書業務の実務経験。 海外大学からのインターン生のリクルート、リロケーション業務(ビザ手配等)、インターンシップのコーディネイター役を担当。 スペイン、イギリス、フランス、メキシコ、ドイツ、台湾、インドネシア、タイ 他 海外出身の従業員の日本へのリロケーションや生活コーディネイトも行う。 資格 ・PLACE(Program for Licensing Assessment for Colorado Educators) Elementary Education, アメリカ 合格 (2012年) ・TOEIC スピーキング・ライティングテスト320/400点 (2012年) ・TOEIC 885/990点 (2012年) ・IELTS アイエルツ バンドスコア 6.5 (2019年) (International English Language Testing System) → CEFR (ヨーロッパ共通参照枠) B2 level 以上、よろしくお願いいたします。
映像×PR業界で培った経験をもとに、ニーズに合う的確なライティングをご提供します!
ご覧いただきありがとうございます。 映像業界(映画・TVドキュメンタリー系)で制作や宣伝業務に約20年従事。都心での生活から地方に移住し、現在は地方紙の契約記者を務めるほか、地域PRの仕事などもお受けしております。 近年は、映像の仕事で培った「伝える」視点を「ことば」に活かす仕事が増えており、分かりやすい文章を、バランスよく書くことが得意です。企業様のPRメッセージ(企業理念、代表者ごあいさつ、製品コンセプト等)やインタビュー記事、リライトなどもご要望に応じてお受けできます。 多様なバックグラウンドの方々やクライアント様とコミュニケーションを取りながら、スムースにお仕事をさせていただきます。 また英語での業務も長年の経験がございます。ぜひお気軽にお問い合わせください。 ◎スキル ・ライティング(インタビュー、リライト、英語サイトのリサーチに基づく記事作成等も含む) ・WEBメディア等の編集ディレクション(校正・校閲可) ・広報・PRのご相談(PRポイントの抽出、メディア対応など) ・英語でのサービス(翻訳、ビジネスメール代行等) ・動画制作(Adobe Premiere 上での編集含む) ◎主な実績 ・ライティング:海外在住邦人のためのWEBメディア(英語サイトをリサーチしながら記事作成、オンラインインタビュー等)、地方紙契約ライター(取材、撮影含む)、映画作品のプレスキット、宣材制作、地方自治体の広報紙リライトなど。 ・英語でのサービス:各種翻訳(エンタメ系英語契約書、企業プレゼン用PPT、公共看板、動画用字幕、書籍) ビジネスメール代行(国際展示会出展の海外企業との渉外メールなど) ・広報・PR:地域の名産品PRプロジェクト(コンセプト抽出からツール制作(動画・WEB・SNS運用まで) ・動画制作:ドキュメンタリー映画の製作(資金調達~劇場公開) 海外からのロケ受け入れ、地域PR動画の製作など ◎主な経歴 早稲田大学第一文学部(現文学部)卒業 伝統文化の財団にてイベント企画営業に従事した後、映画業界にて制作、宣伝、海外業務などに従事。以後フリーランスとして活動し、2006年に個人事業主から法人化。近年の地方移住とともに、今までの経験を活かしながら仕事をしております。 ◎資格 TOEIC 845 英語検定準1級 知的財産管理技能検定2級 イベント業務管理士2級 日本赤十字社ファーストエイドプロバイダー
Play My Best Role 与えられた役に最善を
私はクライアント様の必要を満たすために最善を尽くします。 私情を挟まず自分を無にして目的の達成を目指します。 マインドセットのみならず、目的に向けた合理的具体的なオペレーションを実行します。 凡事徹底、自己フィードバックを欠かさず行っております。 目的のためならどんな事も厭いません。 得意ジャンル 金融 • 資産運用 英語 デジタルデバイス 一般家電 会計 法律 経済 健康 • 栄養 FXやS&P等で運用中。 金融に関しては、何を以て投資判断をするのかを理解しております。 英語はどうすれば使えるようになるのかがわかります。 ダイエットや疾患治癒目的など様々な食事法がありますが、分子栄養学に基づきそれらの方法を考察できます。 以上、私の自己紹介となります。 よろしくお願いいたします。
ネガティブな事はポジティブな事に変えられる
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 本間澪と申します。 経歴や得意分野などを記載させていただきます。ご覧ください。 【経歴】 ・東京国際大学言語コミュニケーション学部 卒業 ・2015年~2019年まで飲食店でホールスタッフとして就業 ・上記飲食店を辞めてから、約1年間エプソン販売で事務員として就業 ・現在はオーストラリアのメルボルンにワーキングホリデー中 その他、飲食店では企画発案、企画実行までのリーダー、教育、育成等にも 携わっておりました。 事務職では基礎的な事務作業、パソコンスキル等も経験しました。 【可能な業務】 ・ブログ記事の執筆 ・Webライター ・その他執筆 などを得意としており、情報が正確で分かりやすく、 硬い文面から砕けた文面まで、幅広く対応可能です。 また、事務職で培ったwordやexcelの基本操作、PCの基礎操作が可能です。 【得意分野】 ・勉強法 ・転職 ・美容 ・エンターテイメント ・コミュニケーション ・趣味、思考 ・海外旅行 ・留学 ・ワーキングホリデー また、得意分野以外のライティングもお引き受け可能ですので、 お気軽にご相談ください。 【稼働時間】 基本的に平日、土日問わずいつでも可能です。 時間帯も特に指定はなく柔軟に対応可能ですので、 お気軽にご連絡下さい。 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
ライター・日英翻訳・事務
ライター歴10年、翻訳・通訳歴5年。Web/紙媒体問わず取材/執筆を経験。 取材やインタビュー記事など執筆/撮影が必要な場合でも1人で完結します。 また英語経理6年、営業事務職歴2年を活かした業務をお受けできます。 ▼可能な業務 企画→アポ→取材/撮影→執筆→編集→校正 と一連の流れを完結します ジャンルは問いませんが、芸術全般が得意です 英語文章翻訳、英語資料調査、執筆も行います 経理ソフトを使って入力、仕訳をします 営業事務業務を行います ペン画を描きます ▼資格 英語検定準一級 美容師 PADI Open Water Diver Course ▼実績例 紙媒体 2009年6月1日発売 単行本「結婚してください。」(河出書房新社) WEB媒体 2008年8月より ポータルサイト内記事執筆 WEB媒体 2014年11月より コーポレートサイト記事執筆 2008年より海外英語WEB記事翻訳/執筆 2008年 WEB媒体用ペン画30枚 ※守秘義務の都合上記載できない実績もございます。個別にはお話しできるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ここまでご覧いただきありがとうございます。 お力になれそうなことがあれば、ぜひご連絡ください。
決算書英訳:Apple 2025Q2の例文を作成しました
京都のお茶のセレクトショップ、「茶舗 ゆと葉」様の多言語化Webサイトを日英翻訳いたしました
某テレビ局の報道番組でインタビュー通訳、映像翻訳ました
外資系企業にて、PR、マーケティング、コーポレートブランディング業務を長年行なってまいりました。業務の性質上、ライティングや翻訳などの実績もあります。 ランサーズでの実績はあまりありませんので、少しずつこちらでの実績も積み重ねていきたいと思います。一つ一つ真摯に取り組んでまいりますので、ご興味をお持ちいただけましたら是非一度ご検討いただけますと幸いです。 何卒よろしくお願い申し上げます。 ▼可能な業務 ・ライティング ・翻訳(日英、英日) ・Webflow を使用したウェブサイト作成 ・データ入力/管理事務 ▼資格 ・TOEIC 970点(2021年) ・英検準一級(1995年) ・日商簿記3級(2003年) ▼専門ではないが、関心が高い分野 ・心理学 ・不動産 ・インテリア ・教育(英語教育含む)
レスポンスの早さがウリです!
プロフィールをご覧いただきありがとうございます(^^) 営業、マーケティング事務、webライター、社長秘書、翻訳など 幅広い業務を行ってきましたので お一人でも多くの方のお役に立てるように お受けしたお仕事は真摯に取り組ませていただきます。 よろしくお願い致します。(^^)
取材/記事作成、英語翻訳、顧客対応に関することならお気軽にご相談ください
ご覧いただきありがとうございます。 大手メーカー中心に事務職等の職種で 勤務して参りました。 現在、主婦業と育児をこなしながら、 在宅でWEBライターとして、 地域情報ニュースサイトの取材・記事の作成に携わっております。 ●得意な業務 *事務全般、メール/電話対応、クレーム対応 *コレポン、英語の文章翻訳 *取材、記事作成 何事にも明るく、積極的に取り組む姿勢と、「ありがとう」と感謝される仕事をしていくことをモットーとしております。また、現在まで、いずれも業務ほぼ未経験からのスタートで、さまざまなキャリアを積んで参りました。未経験の業務においても、積極的に学び、早期に習得する自信があります。 【使用可能ツール】 ・WordPress ・Skype ・Googleスプレッドシート ・Gmail ・チャットワーク ・LINE など どうぞ、よろしくお願い致します。
教育関連業
ご覧頂きありがとうございます。 英語を専門に、教育関係のお仕事をしております。 歴史や文化、文学などにも広く知識がございます。 どうぞよろしくお願い致します。 ※「ブログ記事執筆・感想・アンケート・コピペ作業・情報拡散」等の ご依頼については、基本的にお受けしておりません。 大変恐れ入りますが、メッセージ等でご連絡を頂きましても、 原則としてお返事致しておりませんので、何卒ご了承くださいませ。
テープ起こしならおまかせください。正確に丁寧にお仕事させていただきます
初めまして、ゆきと申します。 主に在宅ワークを探しています。 過去にテープ起こしを1年ほど経験しているので、素起こし、ケバ取り、整文、要約など対応できます。 今後はライターとして、覆面モニターや記事の編集なども挑戦していきたいです。 よろしくお願いいたします。
山形市の映像文化創造都市のHPを英訳しました
対面/オンラインでの通訳(ベトナム語⇔日本語)に対応いたしました
名門大学理工学部 研究室紹介動画の英→日翻訳を担当しました
AIで音声ファイルをテキスト変換(性別分類)しました
新着のランサー
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?