プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
1,670 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
英語・中国語・韓国語・インドネシア語・ポルトガル語に一括翻訳!登録者80万への実績あり!
【英語・中国語・韓国語・インドネシア語・ポルトガル語に一括翻訳!】 こんにちは! 東京外国語大学学生団体「SuBridge」代表の紅楳日々希と申します。 私たちSuBridgeには、現在15名の翻訳メンバーがおり、 高い外国語能力と豊富な知識のもと、高品質な翻訳を提供しています。 また、外国語大学の学生団体という強みを活かし、英語・中国語・韓国語・インドネシア語・ポルトガル語に一括で翻訳します! 実際の翻訳は、主に東京外国語大学の翻訳メンバーが丁寧に行わせていただきます。 ネイティブチェックも行なっておりますので、安心してご利用いただけます。 ご不明点等ございましたら、ご気軽にご相談ください! それではいい日をお過ごしください。 個人の資格 TOEIC 860点 TOEFL 86点
最も評判の高い通訳者トップ 10
私は、高精度な翻訳を提供する専門的な翻訳サービスです。契約書や文書全体の翻訳を承ります。その他、言語に関連するあらゆる種類の仕事も請け負います。
日本企業で7年経験を持ち。
はじめまして。 この度は募集をご覧いただき、誠にありがとうございます。 ベトナム出身で、現在はフリーランスとしてBPO業務(データ入力・Excel処理)および日中越の翻訳を中心に活動しております。 これまで日本企業向けに、以下のようなお仕事を担当してまいりました: 日本語でのマニュアルに基づく正確なデータ入力 Excelを用いた大量データの整理、加工、チェック業務 商品情報の日本語・中国語・ベトナム語翻訳(ECサイト向け) メールやチャットでの簡単な日中越のやりとり翻訳サポート また、大学では日本語と中国語の両方を専攻しており、ビジネスレベルでの読み書き・会話が可能です。細かい作業やルールの厳守を求められる業務にも自信があり、納期遵守・正確性を常に意識して取り組んでおります。 リモートでのやりとりにも慣れており、チャット・Zoom・Google Workspace・Slackなど柔軟に対応可能です。 信頼してお任せいただけるパートナーとなれるよう、丁寧かつ誠実な対応を心がけております。 どうぞよろしくお願いいたします。
中国語、英語、日本語が得意です。 美術、仏教分野の翻訳が好きです。
言語: 中国語、英語、日本語 分野: 美術、仏教の翻訳
アカデミックな英語を学んだ経験があり、ETSのTOEFL試験も受験したことがあります。
初めまして、紫と申します。日本語・英語・中国語の三か国語を自在に使い分けることができ、簡単な翻訳や言語サポートを得意としています。現在は学生として学業に励みながら、言語能力を活かした活動にも積極的に取り組んでいます。 これまでにオーストラリアで生活した経験があり、異なる文化や価値観に触れる中で、それぞれの国における自然な言語表現やコミュニケーションスタイルを深く理解してきました。また、英語についてはアカデミックな学習を行っており、ETS主催のTOEFL試験を受験した経験もあります。 私はヨーロッパ(ベラルーシ)のハーフであり、幼い頃から多様な言語や文化に囲まれて育ってきました。そのような環境のおかげで、語学習得に対して強い感受性と柔軟性を持っていることが、自分の大きな強みだと感じています。今後もこの特性を活かし、国際的な環境で貢献していきたいと考えております。
【期日前提出!】翻訳/Web制作は修正・確認が入ることも加味し、なるたけ早い提出を目指しています。
こんにちは! ご覧いただきありがとうございます。 弊社は、依頼者様にて修正・確認作業が入ることも加味して、なるたけ提出期日2日前までの納品を心がけております。 ※期間が短い場合などは、対応が難しい場合がございます。あらかじめご了承くださいませ。 ▼ウェブサイト制作 コーポレートサイト / LP など ▼翻訳可能言語 中国語 日本語 英語 韓国語 タイ語 ラオス語 ▼経歴 <翻訳> 中国語翻訳 <=> 日本語翻訳 12年 英語翻訳 <=> 日本語翻訳 5年 韓国語翻訳 <=> 日本語翻訳 5年 タイ語翻訳 <=> 日本語翻訳 10年 ラオ語翻訳 <=> 日本語翻訳 10年 <スタッフ> 多彩な経歴のスタッフが多数在籍しております。 ・元IT企業の現地通訳・資料翻訳者 ・元日本語学校 教員 ・元貿易系会社で輸入、輸出販売の翻訳者 ・元字幕、資料等の中国語翻訳、日本語翻訳者 ・元航空会社従業員 韓国語・日本語スタッフ など ▼実績 ・地方新聞社 記事 日本語 => 中国語翻訳 1年間 ・動画配信サービス ドラマ字幕 中国語 => 日本語翻訳 5本 ・動画配信サービス 映画字幕 中国語 => 日本語翻訳 1本 ・IT企業 クラウドサービスUI言語 日本語・英語 => 中国語翻訳 2製品 ・IT企業 HP 日本語 =>中国語・英語翻訳 2本 ・IT企業 IoTブロダクト説明書 英語・中国語 => 日本語翻訳 5商品 ・化粧品会社 製品紹介資料 中国語 => 日本語翻訳 2製品 ・化粧品会社 製品紹介動画字幕 中国語 => 日本語翻訳 1本 ・旅行会社 観光地紹介 中国語記事作成 100本 ・不動産会社 物件紹介パンフレット 日本語 => 中国語翻訳 半年 ・ファッションブランド ECサイト利用約款 中国語 => 日本語翻訳 10,000字 ・ファッションブランド ウェブサイト商品説明文 英語 => 日本語翻訳 => 中国語翻訳 1年(現在継続中) ・テレビ番組 番組字幕 中国語 => 日本語翻訳(現在継続中) ・貿易会社 海外輸入品資料の 韓国語=>日本語翻訳(現在継続中) ・IT企業 現地通訳・資料翻訳 タイ語<=>日本語 ・IT企業 現地通訳・資料翻訳 ラオ語<=>日本語 よろしくお願いいたします。
【吉本興業や国立病院の案件も対応】動画編集・映像制作を短納期で対応!企画が苦手な方は丸投げもOKです
私たちは国内在住者200名の他、海外在住クリエイターも300名以上が所属するクリエイターチームです。 YouTubeやInstagramだけでなく、法人向け研修動画やプロモーション映像も得意とし、過去には東京大学や奈良医科大学高度救命救急センター、都内動物病院などの撮影も行いました。 また、ライブ配信などにも対応しています(セミナー会場の現地とZoomでのオンラインの参加者を繋ぐハイブリッド配信も可能です)。 一般的な動画制作会社の場合は、映像を作るところまでがサポートの対象となることが多いですが、弊社では「作った動画を拡散させるところまで」実現いたします。 台本→撮影→編集→アップロード→拡散までを対応いたしますのでぜひご相談ください。 ===== 【過去のご依頼者様の一例】 ===== ・奈良医科大学高度救命救急センター 様 ・国立病院機構 大阪南医療センター様 ・国立病院機構 神戸医療センター様 ・東京大学 農学部 獣医学研究室様 ・吉本興業様 × コカコーラ様 コラボ案件 ・吉本興業様 × 桃太郎電鉄様 コラボ案件 ・東京ミッドタウンクリニック様 ・日経セミナー様(税法に関するセミナー) ===== 【対応可能な業務】 ===== ・YouTube動画制作 ・Instagram動画制作 ・YouTubeショート動画/Instagramリール動画/tiktok動画(通称:縦型動画) ・ロケ撮影 ・PV撮影 ・イベントオープニングムービー/アタックムービー ・台本、脚本作成 ・モデルキャスティング ・セミナー中継/ライブ配信 ・Web広告(Facebook広告/Instagram広告/YouTube広告/Google検索広告) ・MEO対策(Googleマップ) ・LINE/メルマガシナリオライティング ・LINE公式アカウントシナリオ構築 ・Lステップ構築 ・UTAGE構築 ・プロによる多言語翻訳 ===== 「動画がどのような流れで仕上がり、そして拡散されるのか」をわからず不安かと思いますが、 弊社では全てを丸投げいただいて、必要な人材のキャスティングから(クリエイターやディレクター、モデルまで)、制作、マーケティング・拡散までご対応いたしますので、ぜひご相談ください。
【2010年創業】AIシステム開発をご提案から対応可能です。AI/IT/DXなど何でもご相談下さい
初めまして。KSKパートナーズ株式会社です。 当社はIT領域の事なら何でも対応可能なITコンサルタントです。 簡単なホームページの作成から、ECサイトの開発、予約システムの開発など、多数の実績がございます。またWEBマーケティング、PRに関しても多くの実績がございますので、何でも気軽にご相談頂けますと幸いです。 当社には「不可能は存在しない」という理念がございますので、これまでに多数のお悩みを解決してきました。他社で断られた案件も、弊社なら解決できる可能性は非常に高いと思います。 当社には多数の提携パートナー企業がございますので、あらゆる悩みを解決させて頂きます! 【過去開発実績】 ・某スキー場の事前予約システム開発 ・派遣会社向け求人システム開発 ・オンラインミーティングアプリ開発 ・マッチングアプリ開発 ・暗号資産ウォレットアプリ開発 ・暗号資産決済が可能なECサイト開発 【PR/マーケティング実績】 ・某大手航空会社のPRマーケティング ・海外銀行の日本PR ・大手証券会社SEO対策 ・某アルコールメーカーのドラマCM制作 ・韓国最大手動画編集ソフトのPRマーケティング 【イベント実績】 ・スペイン1部リーグサッカーチームとJ1チームのマッチメイク ・後楽園ホールチャリティボクシングイベント ・お笑いイベントプロデュース ・大手商社の社内イベント など上記には記載できない程、多数の実績がございます。 まずはなんでも気軽にご相談ください。 ■商 号 : KSKパートナーズ株式会社 (英訳名 KSK PARTNERS Co.,Ltd. ) ■電 話 : 050-4560-1792 ■住 所 : 〒107-0062 東京都港区南青山2-2-15 WIN青山531 ■役 員 : 代表取締役 千葉圭介 ■設 立 : 平成22年11月25日 ■資 本 総 額 : 4,000,000円 ■事 業 内 容 : WEBコンサルティング、WEBマーケティング、システム開発、システム運用代行
日本・他国の言語と文化に精通した翻訳・通訳、言語レッスン、留学等の総合的なグローバルサポートが可能。
私たち、むちのち株式会社は「みんなが『自分』を生きられる社会をつくる」というビジョンのもと、まだ日本社会には根付いていない新しい「文化」を創っていくことを目標としている会社です。 現在むちのちでは、”日本×他国、双方の言語と文化に精通した人材“によるカルチャーブリッジング事業に注力しています! 【言語レッスン】 ・英語、中国語、韓国語だけでない多様な言語に対応 ・目的に特化したレッスン ・実用的なフレーズと会話練習 ・日本語や日本文化にも精通した講師による指導 *単発型からサブスクリプション型まで、レッスン形態も幅広くご用意しております! 【海外留学・旅行サポート】 ・現地ガイドによるオンラインライブツアーによる下見 ・目的地への留学経験者、旅行経験者への個別相談 ・現地サポーターへのマッチング ・交通手段や宿泊施設など、スケジューリングサポート 【翻訳/翻訳付き開発・通訳】 ・多様な言語、多様な場面へ対応可能 ・看板、メニュー、SNSなどの多言語化 ・翻訳版ビッチデック、プレゼン資料の作成 ・翻訳版HPやLPの制作、翻訳版アプリの開発 ・会議、イベント、教育現場などでの通訳 この他にも対応可能のものを多数ご用意しておりますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にお問い合わせください!どうぞよろしくお願いいたします!
大手サインメーカーで海外事業グループを任務されております。言語能力:北京語、英語、広東語、日本語
こんにちは!私のプロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 私は現在、Daikanの海外営業事業部で営業担当として働いております。多国籍なコミュニケーションスキルや言語能力を活かし、特にビジネスやマーケティング関連の翻訳案件で貢献できると思っております。 私は北京語、広東語、英語、日本語、マレー語を流暢に話し、異文化理解を持って正確な翻訳を提供することができます。営業職であることから、各言語のニュアンスを理解し、より伝わりやすい表現や説得力のある文書作成が可能です。 営業の経験から、納期の厳守と迅速な対応を常に心がけています。客様とコミュニケーションを取りながら、スムーズなプロジェクト進行を支援します。特にビジネス文書、マーケティング資料、商品説明、観光関連のコンテンツなど、様々な分野の翻訳に対応可能です。 どうぞお気軽にお問い合わせください。
■お受けできる依頼 英文の和訳・和文の英訳(ビジネスメールから契約書まで)、起業サポートを行っています ■マインド 日本語、英語、欧州在住13年の経験を生かし、皆様のお役に立てたらという思いで仕事をさせていただいています。 日本から欧州へ、逆もまた然り。その架け橋となって、今の日本のさらなる国際化を図る。 ■仕事でのこだわり 現地では日本と比較し、時間レスポンスにルースだということを理解し、 それを踏まえてスケジュールを組むことによって、最悪の自体にも時間に余裕のあるような計画を立てることに配慮しています。 文章を直訳するのではなく、話し手の意図を汲み取り、ニュアンスにあった言い回しを考えて相手側に伝えることを重点においています。 隣国と密接に歴史を共にしてきた欧州と違い、鎖国という手段をとって文化的、視野的に出遅れた日本のさらなる成長の為に貢献できるような事業を目指す。 ■実績 高校生の頃から家族宛に届く書類などの翻訳を両親と共におこなっていたため、 (ビジネス)メールから契約書の翻訳まで実績があり、意見の相違はあれどコミュニケーションの相違の無い翻訳サービスが提供でます。 また、現在ではクライアントに代わりビジネス会議への出席から アジェンダの作成、議事録の提出を日英文で作成しておりクライアントの 時間、労力、コストの削減に貢献しております。
クリエイティブワークでお客様に「期待を超える満足感」を提供します。
はじめまして。 プロフィールをご覧頂きありがとうございます。 株式会社SABIの寺川と申します。 弊社は2019年3月に創業70周年を迎えた総合印刷の会社です。 企画からデザイン、印刷まで一気通貫で対応しております。 これまでに数々の案件をこなした実績があり、 クロスメディアを意識したマーケティングから、 販促効果の高いクリエイティブワークを提供しています。 今回、社内でチームを組んで、 クラウドソーシングへの取組を始めることとなりましたので、 どうぞお気軽にお問い合わせをお願い申し上げます。 ▼ 対応可能な業務 ・ グラフィックデザイン ・ ウェブデザイン、コーディング ・ ホームページリニューアル ・ ワードプレス構築 ・ レスポンシブ、スマホサイト制作 ・ イラスト、キャラクターデザイン ・ 日本語・英語・中国語翻訳 ▼制作環境 Office365 Adobe CreativeCloud Windows10/ Mac Slack ChatWork ▼ 活動時間/ご連絡について 急ぎの案件でも、お気軽にご相談ください。 お客様からのお問い合わせは、常時確認しておりますが、 平日10:00 - 18:00がスムーズに対応可能です。 ▼ 株式会社サビ はお客様に対して、以下をお約束します。 ◯ 期待を超える満足感 お客様が制作物に期待する以上の成果を目指して取り組みます。 まずはヒアリングシートを用いて、目的や希望をお伺いします。 ◯ 専門的見地からの提案 チーム内の個々人の専門性を生かし、 専門家として提案・アドバイスを積極的に行います。 ◯ ビジネスマナー徹底 当然のことですが、報告・連絡・相談の徹底など、 ビジネスマナーを徹底して業務遂行します。 ◯ 納期厳守 お客様に進行度をリアルタイムで把握していただくために、 ご希望のオンラインサービスを用いて、進行度をシェアする事をお約束します。 ◯ フォローアップ対応 納品前の製作物の品質チェックは徹底しますが、 万が一納品後に不具合などが発生した場合、 保証範囲であれば、責任を持って対応します。 最後までご覧いただき有難うございます。 ご興味持っていただけましたら、右上の「メッセージで相談する」よりお気軽にお声がけください。 企画、制作、印刷のことであれば、些細なことでも対応しておりますので、どうぞよろしくお願いいたします。
東京大学院修了、中国語・英語に堪能な翻訳・通訳・語学教育の経験豊富な人材在籍、最高水準のサービス提供
弊社には、理系出身で東京大学大学院教育研究科博士課程を修了し、中国語が母国語で、日本語と英語をネイティブレベルで操る人材が在籍しています。文系文献の翻訳はもちろん、理系や技術系の翻訳にも自信があります。 英語および中国語から日本語への翻訳経験10年以上 日本語から中国語への翻訳・通訳経験10年以上 英語を用いた日本語および中国語の教育経験10年以上 非常に真面目で責任感が強く、自分の名誉を重視し、業界最高水準のサービスを提供しています。
万里一空 One goal under the wild, vast, empty sky. -MM
Three and a half years (May 2021 - Dec 2024) translating (JP - MT(EN) - EN), proofreading (EN), and copywriting (EN) for Amazon products with AWS Translator Portal. アマゾンウェブサービス(AWS)のフリーランサーとして、Amazon.jp商品の翻訳(日⇒MT英⇒英)、校正(英)、コピーライト(英)を3年半(2021年5月~2024年12月)。 I've also been moonlighting as a science fiction/fantasy novelist (English) for the past 5 years, with 1 book published, 2 in edit, and 4 in draft for a 7 part series of a story that spans form prehistoric Pangea to 400 years in the future. Wワークとして、SF/ファンタシー小説家(英)を約5年間やっております。7冊シリーズの内、1冊は出版済み、次の2冊は編集中で、残りの4冊は現状下書き状態となります。この物語は、歴史以前の時代から400年未来までのスパン上描かれています。
新着のランサー
翻訳家