企業・インタビュー・IT・YouTube動画の日本語から英語翻訳いたします

ネイティブが翻訳からテロップ載せのフローを全てします!

寺尾燦

業務内容

ネイティブの方にもきちんと伝わるネイティブが行う翻訳とテロップ載せのサービスを行います!

パッケージ見て頂きありがとうございます!私はカナダ生まれ・アメリカ育ちの動画編集者です。
企業動画・IT系・インタビュー・YouTubeなどのジャンルを幅広く取り扱います!
ビジネス英語はもちろん、エンタメ系動画のニュアンスやスラングの翻訳も徹底的に行います!クライアントのニーズやトーンに合わせて翻訳します。

▼過去事例:
・HP Japanの翻訳とテロップ載せ
・MACNICAの配信アーカイブ翻訳とテロップ載せ
・Mega ShinnosukeのInstagramリール用 MV翻訳

▼提供していただく素材:
・翻訳する動画のmov/mp4 あるいは編集データ
・テロップの希望スタイルがある場合、そのデータ
 

▼進め方:
1. 翻訳希望動画の受け取り
 クライアント様から翻訳していただきたい動画のデータを受け取ります。
 基本翻訳のテロップは黒帯に白文字という形で特別デザインはしておりませんが、
 この時点でテロップスタイルなどの希望がある場合、お申し付けください!

2. 文字起こし作業。翻訳の共有+確認
 Premiereにて文字起こし作業を行った後、
 Excelで日本語と英語翻訳のシートを作成して、共有いたします。
 この時点で名称など他の修正などある場合お申し付けください。

3. 修正のお戻し次第、テロップ載せの作業
 動画の尺にもよりますが、基本的にこちらの作業は2日から5日ほど掛かります。

4. 動画共有とクライアント様確認
 テロップ載せ作業の完了次第クライアント様にプレビューをお送りします。

5. 修正
 クライアント様からのフィードバックのいただき次第、修正を反映させていきます。
 この時点の修正ではテロップのデザイン、誤字、文法、改行や区切り、など修正します。
 プランにも修正の対応回数は異なりますが、可能な限り希望に合わせます。
 
6. 最終確認+納品
 最終確認の時点でプレビューを送り、確認次第最終の納品データをこの時点でお送りします。
 必要な場合、誤字など改行等といった軽い修正の対応をいたします。
 

必要でしたら動画編集込みのサービスも提供致します!
・カット
・カラコレ
・BGM
・日本語テロップ載せ

こちらの場合は提供していただく素材も変わってくるので、お気軽にご相談ください。

基本料金

プラン
11,000

ベーシック

15分以内の動画翻訳&テロップ載せ。
修正1回まで。
22,000

スタンダード

30分以内の動画翻訳&テロップ載せ。
修正1回まで。
33,000

プレミアム

30分以上の動画翻訳&テロップ載せ。
修正2回まで。
納期
4 日
6 日
10 日
合計
11,000円
22,000円
33,000円

オプション料金

15分以内動画の編集サービス
20,000円 / 納期 +3日
30分以内動画の編集サービス
25,000円 / 納期 +5日
30分以上動画の編集サービス
35,000円 / 納期 +7日

出品者

寺尾燦
寺尾燦 (sun_terao)

「かっこいい!」「かわいい!」動画編集・ロゴ&モーションデザイン・サムネ作成します!

  • 9 満足
    0 残念
  • 本人確認
  • 個人

フリーランスとして活動している寺尾と申します。現在までの経歴を簡単にご紹介させていただきます。過去2年間、株式会社エル・エーで動画編集の経験を積み、その前にはバルミューダ株式会社でグラッフィックデザインアシスタントとして働いておりました。

編集・ライターとしてのスキルを活かし、動画編集や画像編集において豊富な経験がございます。AfterEffectsやPremiere Proといったツールを用いた編集作業に関しても、十分な知識と技術を身に付けております。また、グラフィックデザインの分野でも幅広い経験を積んでおり、PhotoshopやIllustratorを使った作業においても自信を持っております。その二つのスキルを合わせ、流行のモーショングラフィックを制作し、お客様に「面白い!」と思わせるコンテンツを作り上げるのを常に目的としています。

18歳の時までカナダ・アメリカで過ごしていたため、テロップの翻訳作業等などはもちろん、海外で使用・広げるためのコンテンツの提案などもいたします。

今後はさらに専門性を高め、新たなクリエイティブプロジェクトに挑戦していきたいと思っております。お仕事を通じて、クライアントや視聴者の期待に応えるために、常に向上心を持ち続けることを心がけております。これからもクリエイティブな領域で活躍していけるよう努力を惜しまず取り組んでまいります。

注文時のお願い

▼提供していただく素材:
・翻訳する動画のmov/mp4 あるいは編集データ
・テロップの希望スタイルがある場合、そのデータ