山田章博 | 翻訳家 | クラウドソーシング【ランサーズ】

サイトマップ
For 発注者

山田章博 (akihiro0119)

認定ランサー 実績、報酬額、高評価などの条件を満たしたランサーです

認定ランサー

山田章博

  • 翻訳家
  • 個人

迅速かつ丁寧な翻訳を心掛けます

  • 実績 66
  • 評価 4.9
  • 完了率 100%
  • 機密保持
  • 本人確認
  • 電話

自己紹介

■略歴
・地球観測衛星に関する一般財団法人にて英文事務、翻訳業務(8年)
 海外ユーザーによる購入に関わる文書の準備、作成等)
 海外ユーザ、海外代理店との契約書の作成、英文チェック
 技術論文、技術普及にむけてのビジネスレポートの英訳、英文チェック
・モバイル端末製造の企業にて海外向けマニュアルの翻訳チェック(2年半)

<個別に依頼を受けた主な案件>
[ビジネス関連]
<日→英>
・一般財団法人が参画する技術輸出プロジェクトにむけての現地調査レポート
・プレスリリース
・ベトナムに進出した製造業者の企業紹介
<英→日>
・仮想通貨に関するブログ記事
・医療従事者の労働環境に関する記事
・ロボット型清掃機に関するブログ記事
・ロボット型収穫機に関するウェブ記事
<翻訳チェック>
・企業ウェブサイトの日英翻訳チェック

[法務関連]
<日→英>
・国内の大学の就業規則
・ウェブサービスの利用規約
<英→日>
・フィリピン中央銀行発布の通達

[観光・エンタメ系]
<日→英>
・東北地方の地域サイトの配信記事
・演奏家プロフィール
<英→日>
・フィリピンの観光、文化に関する記事
・現代美術に関する記事

■可能な業務、スキル
翻訳(日本語から英語、英語から日本語)
翻訳チェック

■資格
英検準1級
TOEIC935点

■活動時間、連絡
本職での業務を行っている関係上、活動時間はその業務時間前後になりますが、出来る限り迅速に対応したいと考えております。また連絡は基本的にいつでも可能ですが、こちらも本来の業務との兼ね合いで、すぐに対応できない場合もありますので、ご了承願います。

■趣味
旅行、食べ歩き

以上、よろしくお願いいたします。

実績・評価

もっと見る

ポートフォリオ

もっと見る

スキル

もっと見る

資格

フィリピンの観光・生活に関する記事の和訳
2018年5月
フィリピンの観光施設や人気レストランを紹介した地元紙(誌)の記事、及びフィリピンの政治、生活に関する地元紙(誌)の記事の和訳を2018年5月から継続して行っています。
フィリピン中央銀行の金融商品消費者保護に関する規則の和訳
2018年6月~2018年7月
2014年にフィリピン中央銀行により出された、金融商品消費者の保護に関する規則の和訳を担当しました。
ビットコインに関する記事の和訳
2018年9月
大学の就業規則の英訳
2018年9月~2018年10月
プレスリリースの英訳
2018年10月
新規ウェブサービスの利用規約の英訳
2018年10月
企業紹介の英訳
2018年10月

ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
1~3時間
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
できる
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい

40代前半男性 東京都

最終ログイン 2019年10月21日

本人確認
機密保持確認
電話確認
ランサーズチェック
状況
仕事できます

実績サマリー

報酬額
641,431 円
受注数
66件
作業数
64件
プロジェクト完了率
100%
タスク承認率
98%

ユーザー情報

登録日
2018年2月4日
ユーザー名
akihiro0119

このランサーに似た他のランサーを探す

このランサーに関連した他の仕事を探す