ランサーズには、経験豊富なフリーランスが多数在籍。プロの外注先に発注・仕事依頼をしたい方は料金や実績で検索できます。個人で仕事を受注したい方には無料登録がおすすめです。
絞り込み
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
23 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
プロフィールをご覧頂き、有難うございます。 2006年より、外食産業のグローバルブランドに19年間従事し、社内通訳(日←→英)を務めてきました。マネジメント全般、マーケティング、店舗開発に関する基礎知識を有しています。 ●ご提供できるサービス:オンライン会議の日英逐次通訳。メール文章・資料の翻訳。ご必要であれば対面での会議にも同席いたします。 ●活動時間帯:勤務時間は平日の8-17時を基本としております(水曜日のみ8-12時)。短期のご依頼であれば17時以降もお受けできますのでご相談ください。 ●連絡について:連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。ご了承のほどお願いいたします。 お力になれそうでしたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 最後までお読み頂き、有難うございました。
数多くのワーカーさんの中から私のページを訪問してくださり、本当にありがとうございます♪ Rikaと申します✨ インドネシア通訳・翻訳歴4年です。 夫がインドネシア人のため、ネイティブチェックを入れた質の高い翻訳が可能です。 ▼対応可能な業務 ・インドネシア語通訳・翻訳(逐次通訳/ビジネス文書翻訳) ※日本語→インドネシア語への翻訳は訳した後の文にネイティブチェックを入れるサービス可! ・在留資格認定/変更/更新に関する書類作成補助 ・日本語での文章作成(コラム、ブログ、ビジネス文書など) ・インドネシア語学習者向けオンラインレッスン ・日本語学習者向けオンラインレッスン ・イラスト制作 ・写真撮影、画像編集 ▼保有資格 ・インドネシア語検定B級 ※インドネシア滞在年数も大切ですが、翻訳するうえで正しい文法や単語を学ぶことは必須です!B級を取得した学習者は1992年から現在まで559名です。(出願者6034名)E級取得者7,682名、D級が8359名、C級が4698名であり、B級を取得している日本人は非常に希少です。 ▼主な実績 ・2019年 在日本インドネシア大使館主催 インドネシア語スピーチコンテスト最優秀賞受賞 ・2019年 インドネシアの大統領官邸で行われた独立記念日式典に日本代表として出席 ・2020年 インドネシア教育文化省大臣とのZOOM会談にゲストスピーカーとして出席 ・2022年~外国人支援に関わる通訳・翻訳対応300件以上 ・2022~フリーランスオンライン講師(インドネシア語/日本語) ・2025年~動画・書類のフリーランス翻訳業務 ▼稼働時間・連絡対応について 平日9:00〜18:00はメッセージ対応のみとなります 土日や夜間は基本的にはいつでも対応可能です。 ▼趣味・得意なこと 音楽(歌と楽器演奏)、読書、旅行 現在、行政書士資格および日本語教育能力検定の取得に向けて勉強中です。 将来は、オンラインでの仕事を通じて、旅をしながら自由に働けるライフスタイルを目指しています。 ここまで読んでいただき、ありがとうございます! クラウドワークスを始めたばかりなので、通訳・翻訳の仕事が終わった後、ご満足いただけましたらなにかコメントを書いていただけると励みになります✨
幼少期より海外で過ごし、常に日英2ヶ国語に触れて生活して参りました。留学経験ならびに現地法人での勤務経験もございます。 国内では電機メーカーや自動車メーカーにて、技術翻訳や逐次通訳、広報業務を通して社会人経験を積んでまいりました。 現在はフリーランスで通訳・翻訳、海外向けの営業・広報の支援教務を承っております。 ■通訳■ スムーズなコミュニケーションをサポート致します! 技術通訳を中心に、商談通訳や会議通訳などのビジネスシーンから、展示会やイベント通訳まで、多岐にわたる通訳経験がございます。 理系出身で工場内や安全基準の厳しい現場でのルールにも馴染みがあり、技術用語や独特な言い回しにも対応できます。 また、海外からの顧客来日時のアテンド通訳や海外出張への同行通訳だけでなく、電話代行やオンライン通訳もお引き受けしております。 講師経験を活かし、インターナショナルスクールへの編入・通学サポートも行っており、学校見学への同行や試験・面談時の付き添いなど、学校側との円滑な意志疎通をトータルでお手伝いいたします。 首都圏近郊の観光案内を含めたアテンド業務も承っておりますので、お気軽にご連絡ください。 【通訳実績】 企業展示会、会議、イベントにおける逐次通訳 技術系分野:電機、化学、複合機、自動車、機械、ソフトウェア、船舶 一般:商社、不動産、ペット、広報、教育、観光、エンタメ、出版、飲料 ■翻訳■ 広報資料や技術資料まで幅広く対応致します! 適切で正しい表現を用いることを重視しており、活きた英語を使った翻訳を強みとしております。 技術翻訳の経験を多く積んで参りましたが、プレスリリース等の広報資料から、専門用語の含まれる契約書や学術論文まで対応可能です。添削や翻訳チェックも随時承ります。 【翻訳実績】 <技術翻訳> 製品取扱説明書、図面・技術仕様書、輸出資料、契約書、品質保証マニュアル、技術報告書 <一般翻訳> プレゼン資料、メール、ビジネスレター、観光パンフレット、書類全般 <学術関連> 科学系論文、学会発表資料、試薬取扱説明書 <広報メディア関連> プレスリリース等の広報資料全般、ウェブサイト、映像用字幕作成、ブログ記事、SNS投稿 <公式文書> 契約書、同意書、ビザ申請用書類、推薦状、入学願書 英語指導や記事執筆のお仕事もしておりますので、お気軽にご相談ください!
初めまして。ベトナム出身のバンと申します。 現在、広島県福山市に在住しており、日本在住歴は10年以上になります。 日本語能力試験N2を取得しており、日本語でのコミュニケーションや文書作成が可能です。 現在はフリーランスとして、主に以下のようなお仕事を受けております: - 日本語⇔ベトナム語の翻訳・通訳 - ベトナム語のコンテンツ作成 - データ入力・リサーチ業務 - SNS投稿・簡単なデザイン(Canva対応可) 丁寧かつ迅速な対応を心がけており、納期厳守・こまめな連絡を徹底しています。 信頼関係を大切にし、長期的なお付き合いができるよう努めてまいります。 どうぞよろしくお願いいたします。
ポルトガル語の通訳・翻訳で8年以上。 ブラジルの大学院での研究と現地の翻訳コース履修を通じて実務的な運用力を身につけ、現在はフリーランスとして通信・法務・医薬・行政から国際会議まで幅広く対応しています。 随行・リエゾンや要人対応の現場経験があり、翻訳では契約文書や技術資料、医薬論文など精度重視の案件を多数担当。 確かな語学力と現場対応力で業務を滞りなく前進させます。 ※複数の翻訳会社を通じて、通訳・翻訳案件を継続的に受託中 ▼可能な業務/スキル 【翻訳】契約書・法務文書/医薬文献/ITマニュアル/顧客対応資料 ほか 【通訳】逐次通訳(国際会議・研修・行政・医療・スポーツ) 【随行・リエゾン】現場調整/スケジュール管理/緊急時対応 ▼主な通訳・リエゾン実績 ・TICAD9(2025):閣僚随行・現場対応 ・モザンビーク首相来日(2025):表敬訪問通訳 ・ブラジルW杯(2014):日本メディア取材通訳・現地支援 ・電話通訳(2025–):行政・医療・生活インフラ分野 ・NTTドコモ(2016–2021):三者通話通訳(携帯・光回線・金融)/新人指導・品質評価 ▼主な翻訳実績 ・ブラジル法案文書(バッテリー規制関連) ・大手通信会社:顧客対応マニュアル/社内文書 ・医薬関連論文・マーケティング調査資料 ※守秘義務により記載できない実績もございます。詳細はご相談ください。 ▼活動時間/連絡について 柔軟に対応可能です。お急ぎの案件もまずはご相談ください。 ご連絡にはできる限り迅速に対応します。 ▼得意/強み ・翻訳+通訳を一気通貫で提供できる総合力 ・随行通訳/リエゾンにおける現場調整力 ・正確で丁寧、かつ臨機応変な対応 ご相談だけでも歓迎です。まずはお気軽にメッセージください。
通訳歴2年間:ドバイで暮らしている日本の整体師の下で政治家やスポーツ選手の治療の際に通訳者として努めていました。また、整体師の投資に手を貸し契約内容などを他社と自社の間に立ち交渉を行いました 沢山いる顧客の中で的確に通訳を行い契約内容に違いが生じないように最新の注意を払う。 他者との交渉で直訳だけでなく、交渉内容をしっかりと理解し、自社が進めやすい様に通訳を行う。 その場のメンバーにあった用語を使いその場の空気を保つ。 ミーティングの通訳であれば資料の翻訳も行います。 パワーポイント、ワード、エクセルも過去の事務作業で5年間ほど経験がありますので、必要時に声をかけていただければ対応可能です。 音楽: 歌は、12歳の頃からイベントなどでパフォーマンススキルを身につけさせて頂いておりますので、オンラインでの動画には、なりますが要望いただいた際には、喜んで受け付けます。 お願いいたします。 活動時間: 契約によって柔軟に作業を進めさせていただきます。電話、メッセージは、いつでも可能です。不在着信があった際には、その日の内に折り返し連絡させていただきますが、前もって電話をすると伝えて頂いた場合には、相談の上その日時に合わせて空き時間を作ります。
【自己紹介】 日中の社会、文化、ネットワークトレンドに深い知識を有するトリリンガル日本生まれ在日中国人。メディア業界およびゲーム業界での通訳・翻訳において豊富な経験を持つ。 【言語能力】 日本語 - ネイティブ | 中国語 - ネイティブ | 英語 - 中級(TOEFLスコア:94) 【職務経歴】 ・中国中央電視台/NHKなど多数日本テレビ局: 中↔日通訳・翻訳 / 情報リサーチャー ・NetEase Games: 日本語ローカライズリーダー / 運営プランナー / 日本コミュニティマネージャー ・HashPalette: 運営プランナー / 海外コミュニティマネージャー ・現在: 多分野フリーランス中↔日通訳・翻訳 【学歴】 早稲田大学 社会科学部 学士号 【自己評価】 ・中国語と日本語が母国語レベル、英語中級レベル(TOEFLスコア:94)。 ・海外中国人として日本で生まれ、日本で16年、中国で11年生活。日中の社会や文化、価値観を深く理解している。 ・中国の「90後」、日本の「Z世代」として、日中の若者のネットワークトレンドに敏感。 ・メディア業界およびゲーム業界で長期にわたる通訳・翻訳経験を持つ。 ・前向きで陽気な性格、独立した作業能力、積極的な態度、プロフェッショナルな献身性、問題解決スキルを持つ。
英語レベルは英検1級、英会話ネイティブレベルでの対応が可能になります。 弊社は英語学習サービスの「Epal」を運営しておりまして、 在籍社員は、英語ネイティブレベルで翻訳や通訳などの業務に明るいメンバーが揃っています。 通訳や翻訳業務はもちろん、英語を通したコンサルティングやビジネスのグロースまでご提案しております。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
こんにちは。ポルトガル語と日本語の通訳・翻訳を専門にしております、小笠原と申します。 ビジネス会議、在日ブラジル人支援、観光、医療、行政手続きなど、幅広い分野で実績があります。逐次通訳、電話・現地同行、Zoomなどのオンライン通訳も対応可能です。 正確で丁寧な対応を心がけ、相手に「伝わる」通訳をご提供いたします。ポルトガル語圏との円滑なコミュニケーションを全力でサポートいたします。ぜひお気軽にご相談ください! ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
日本電産トーソク株式会社での11年間及び株式会社モリタでの2年3ヶ月間が勤続年数となりますが、日本での生活習慣を熟知し、日系企業での勤務意識、常に売上数字を意識し、1年間の課題を自分自身で設け、その目標を実現すべく行動して参りました。 企業社員を経て、フリーランス通訳翻訳に携わったのが12年めとなりました。 今までいた業界とは異なりますが、問題意識、目標を持ちそれを達成するということに関しては同じであると思います。より多くの経験を積み自らの目標を高く持てるよう邁進していく所存です。 何卒よろしくお願いいたします。 学 歴 1995 3 ベトナム国クアン ガイ市 トラン クオック トウン高校 卒業 1995 9 ベトナム国ホーチミン市人文社会科学大学 入学 (東方学部英語・日本語専攻) 1999 3 同上大学(同上学部) 卒業 職 歴 1999 5 日本電産トーソクベトナム株式会社 入社 2003 8 日本電産トーソク株式会社 転勤 2010 5 当社退職 2010 6 株式会社 モリタ 入社、(東京海外営業本部 在籍) 2012 9 株式会社 モリタ 退職 2013 8 現在に至り、フリーランス 通訳翻訳 1999 2 英語検定(TOEFL)(600点) 2005 2 日本語検定1級 取得(331点/400点) 2018 2 日本語検定N1 再取得(140点/180点)
ビジネス、同行取材の通訳経験は多数あり、最近はYouTube動画の中国語字幕を日本語に翻訳と字幕入力の案件を承りました。 情報社会に取り残さないように日頃はトレンドに関心を持ち、学習しています。 台湾出身、長年日本に暮らしています。現在は川崎市在住。 中国語(母語)と日々使っている日本語を仕事で活かし、社会貢献を出来たらクールと思います。 ●受注した仕事は納期を守るため、能力以上の案件は決して応募しません。 ●クライアントのリクエストに臨機応変に対応します。 ●Google meetでオンライン打ち合わせが可能です。 【可能な業務】 ● 中国語⇔日本語通訳、翻訳 ● 台湾観光プランのご提案 ● 簡単な動画編集 ● サムネイル、バナー制作 【実績例】 ●台湾書道家のYouTube動画を日本語字幕翻訳 ●2025台湾高雄市観光局の大阪観光説明会の会場リサーチ、取次、開催終了までの繋役を担当した ●現在対面の中国語(繫体字)レッスンを行っています。オンラインは可能です。 ●YouTubeチャネル ちいんJnet
N3を獲得しておりN1を今獲得中です。 ポルトガル語とスペイン語が話せます。 書類などオンライン通訳や通訳もしております。
台湾在住22年目、地域に密着した業務サポートをはじめ、ご希望のサービスを提供いたします。 主に中国語と日本語に携わる仕事をさせていただいております。 最近ではAIトレーナーの業務にも従事しております。 動画編集は勉強中です。 台湾の工場見学、現地調査、市場調査など遠隔の協力依頼なども受け付けております。 輸出入業務も対応可能です。 また、中国大陸のサプライヤーとの連携も行っておりますので、お気軽にお尋ねください! 予算などご希望に合ったプランにて発注者様だけのサービスを販売させていただきます。 お互いに良きご縁となりますよう、精進していきたいと思っております。 以下携わっているおおよその業務内容となります。 ご相談の前にぜひご参考ください。 -------------------------- ①ECサイトでOEM商品を生産、販売するための中国・台湾との取引連絡、注文、支払い、生産管理、カスタマーサポート ②海外クラウドファウンディングで見つけた商品を日本でプロモーションし量産へとつなげていく過程において、中華圏業者と日本企業間の連絡、交渉サポート ③ゲームシナリオ、アニメの中日翻訳 ④台湾の旅行会社と日本の子会社間の連絡サポート、資料翻訳、会議翻訳、資材手配 ⑤ECサイト販売商品のサイト中日翻訳、説明書の翻訳 ⑦台湾展示会見学、台湾業者工場訪問 ⑧中国、台湾の市場調査と資料作成、提供 ⑨youtube動画日中翻訳(依頼案件) ⑩会議通訳(単発;クラファンMTG,企業の開発会議など) ⑪AIトレーナー(音声、テキスト。画像は未経験) 上記の仕事にランダムに携わっております。 今回のお仕事にも少なからず発揮できる経験内容があればと期待しております。 もちろん無知な点、足りない点は日々補い、業務に支障がないよう勉強を続け、 通訳翻訳の場で活かせるようにいたします。 また、日本企業での勤務経験に加え、中国での生産管理経験、台湾の現地企業での現地採用枠での勤務経験、そして台湾の日系企業での勤務経験と、さまざまな職場環境を経験してきましたので 現在の仕事作業の把握やスタッフの思想、習慣、現場状況の理解の助けにもなっております。 ご希望の際は職歴も提供いたします。 以上どうぞよろしくお願いします。
スキル:英語(TOEIC830点/最高865点、ケンブリッジFCE取得)、翻訳・通訳(ビジネス・観光・イベント)、船舶代理店業務 ⸻ 学歴・資格 ・ カナダのカレッジにてビジネスマネージメントディプロマ取得:2009年 ・ TOEIC 最高865点 ・ ケンブリッジ英語検定 FCE(First Certificate in English)取得:2006年 ⸻ 職務経歴 1. 船舶代理店業務(現在) ・ クルーズ船乗客の入国・出国手続き対応 ・ 病院での通訳業務 ・ 船社との調整・連絡業務 ・ 案件単位での翻訳・通訳を担当、AIを補助ツールとして効率的に作業、丁寧に校正し納品 2. 海外経験・国際イベント ・ カナダ在住(4年間)、現地の文化・英語環境で生活 ・ バンクーバーオリンピックスタッフとして参加 ・現地クルーズ会社にて英語で業務経験 3. 国際会議通訳 ・ 水銀に関する水俣条約会議(運営側通訳) ・ フェアトレードタウン国際会議(運営側通訳) ⸻ スキル・特徴 ・ TOEIC・FCE取得およびカナダのカレッジでのビジネス教育による英語力とビジネス知識 ・ 翻訳・通訳に加え、船社・企業との調整・運営サポートも可能 ・ AIを補助ツールとして活用し、効率的かつ正確な翻訳・通訳が可能 ・ 単発案件・継続案件どちらも柔軟に対応 ・ 短文翻訳の経験があります。1件でも対応可能です。
新着のランサー
人事・労務
ライター
Webエンジニア
秘書・事務
マーケティング
Webデザイナー
翻訳家
YouTube・動画編集者
その他
プロジェクトマネージャー (PM)
映像クリエイター
VTuber
その他専門職
ビジネスコンサルタント・経営コンサルタント
クリエイティブディレクター
Webディレクター
その他プログラマ・エンジニア
営業・企画
この検索結果に満足しましたか?