絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
1,267 人のフリーランスが見つかりました (0.05 秒)
国で六か月間うウェブデベロッパーとしてインターンしたことがあります。現在もウェブ傍らセキュリティーの方に力を入れており、フルスタっクエンジニアに目指しており、ウエブの多岐にわたる分野について勉強しております。
後で記載
自己紹介
観覧いただきありがとうございます。 平日は会社員をしているので、土日に出来る副業をしたく登録しました。 プログラミングや翻訳(日本語→英語)が得意です。 よろしくお願いいたします。 Thank you for looking at my profile. I work as a full time employee during the weekdays, but I'm looking for work on the weekends. I'm skilled in both programing and translating. Looking forward to working with you
各プログラミング、仕様設計
翻訳・通訳サービスのおすすめポートフォリオ
観光パンフレットと教育コンテンツに関する翻訳物です(韓→日)。 一部を切り取り掲載いたしました
日本の方言を韓国語表記ました
『社会の発展のための人と機械のインタラクションの再構築――ドイツと日本の視点』のうちの1章を翻訳しました
文書の添削・翻訳のイメージを作成しました
経歴 2020 4月 株式会社クレスコ 入社 2021 9月 株式会社クレスコ 退職 2021 10月 株式会社ワールドインテック 入社 2023 3月 株式会社ワールドインテック 退職 2023~現在 4月~ アバナード株式会社 入社、アナリストとして勤務 自己PR ・3つの言語の経験者 2020年から現在のプロジェクトまで、JAVA、C#、SQLを主な開発言語として使用してきました。 そして、言語を使用するだけではなく、多数の保守案件を担当し、コードを理解し設計書と結び付け、 理解する能力も成長させてきました。 ・3か国語が可能 高校時代から大学まで英語を使用してきました。そして、現在も英語を忘れないため、趣味程度ではありますが、 ミニプロジェクトに参加し英語を使い続けています。 日本語に関しては、自分で生活費を稼ぐため大学時代にアルバイトをはじめ、本から学ぶ日本語ではなく、実践日本語を 身に着け、入社してからさらに日本語能力を高めてきました。 韓国語が母国語であります。
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 システムエンジニアの山田 悠太です。 システム開発(コーディング)はもちろんのこと、データ入力や動画編集に関しましても可能です。 すべてのお仕事に迅速・丁寧に対応しております。 ぜひ一度、ご相談していただけますと幸いです。 対応可能時間帯は下記の通りとなります。 月:18:00~22:00(メール対応のみ) 火:18:00~22:00(メール対応のみ) 水:18:00~22:00(メール対応のみ) 木:18:00~22:00(メール対応のみ) 金:18:00~22:00(メール対応のみ) 土:09:00~17:30 日:09:00~17:30 返信は極力、当日中に返信いたします。 (※私用によりすぐに返信できない日があるかもしれません。申し訳ございません。)
python歴 3年 C言語 10年 Java 2年 Objective-C 2年 仕事は平日夜の時間帯、土日祝に可能です。
はじめまして。フリーランスとして活動しております 霧島 蒼(きりしま そう) と申します。 AI を活用したコンテンツ制作、データ処理、Web関連の軽作業、翻訳(日・中・英)など、幅広い分野でお手伝いが可能です。 迅速、丁寧、誠実な対応を徹底し、責任感を持って確実に納品すること を最も大切にしています。 コミュニケーションを密に取りながら、依頼者様が安心してお任せいただけるよう心掛けております。 AI を活用した文章作成・リライト ChatGPT やその他AIツールを使い、自然で読みやすい文章を短納期で作成できます。 ブログ記事、商品説明文、SNS投稿文など幅広く対応いたします。 翻訳(日 ↔ 中、英) ニュアンスに配慮した、自然な翻訳を得意としています。 専門知識が必要ない一般文書であれば即日納品も可能です。 データ入力・Excel整理・リスト作成 正確性を重視し、細かな作業でも丁寧に対応します。 PDF → Excel/Word の変換なども対応可能です。 Web関連の軽作業(HTML/CSS/簡易修正) 簡単なコード調整や文章入稿など、スピードを求められる作業が得意です。 AI画像生成 / バナー・簡易デザイン作成 シンプルなアイキャッチやSNS画像なども依頼可能です。 毎日稼働しております 急ぎの案件も柔軟に対応可能 メッセージは基本 1〜2時間以内 に返信いたします 納品のこだわり 誤字脱字のチェックを徹底 内容の正確性と読みやすさを重視 修正依頼にはできる限り迅速に対応 最後まで責任を持って仕上げます 小さな依頼でも丁寧に対応し、 「頼んで良かった」と思っていただけるような仕事を心掛けています。 継続案件や長期のご依頼も歓迎しております。 ぜひ一度、気軽にご相談ください。 どうぞよろしくお願いいたします。
動物病院のフリーライターになるまでの経歴について日中翻訳17ページしました
ITベンチャー企業の社内通訳・翻訳・海外メンバーサポート・日本人メンバーへの英語レッスンに貢献しました
2023年12月、著名彫刻家の仕事場を取材した写真+エッセイのフリーペーパー第2号の英訳を行いました
2017年放送NHK『旅するスペイン語』第1シリーズ第23課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
2018に留学生として日本に来ました。 卒業してから、1年間ぐらいシステムエンジニア、2年ぐらいブリッジシステムエンジニアとして働きました。 現時点では、ITオフショア会社で営業担当となります。
2004年ー2009年 韓国劇団ムヨンシ ー俳優 ー事務局長 2011年3月ー2013年3月 正社員 株式会社CJプライムショッピング ーCS媒体運用担当 ー物流、コールセンター管理 ー商品企画、映像企画 ー日韓翻訳、通訳2年 (主に韓国本社との連携、システム導入時TF参加など) 2013年7月ー2014年9月 正社員 株式会社プライムダイレクト ーTV媒体運用 ー物流担当 ー商品企画 2015年1月ー2016年2月 取締役社長 株式会社ポデローサ ー韓国アクセサリー、子供服輸入、販売 ー催事、オンライン販売 2016年3月ー2021年2月 正社員 株式会社ドンキホーテ ーフードリカーMDプランナー ー売場責任者 ーフードリカー全般の予算〜人事管理 現在退職後プログラミング独学で、頑張って勉強中です。様々な分野に役に立つような経験をしています。興味ある方ぜひご連絡ください。 よろしくお願いいたします。
大学卒業後3年のブランクを経て、郵便局で約10年勤務し、郵便局窓口・物流業務に携わりました。その後、事務系の仕事を経験し、現在はメールサポートの仕事に従事しております。最近までJavaプログラマー関連の職業訓練校に通い、JavaSilverの資格も取得し、技術を磨く努力をしてきました。 ▼可能な業務/スキル ・ライター ・データ入力 ・翻訳 ・軽作業 ▼資格 ・Oracle Certified Java Programmer Silver SE 11 ・ITパスポート ・MOS Excelエキスパート ・実用英語検定2級 ・TOEIC750点 ▼実績例 ・新聞モニターを通じてのライター的経験 ・メールでの問い合わせ対応経験 ・データ入力経験 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと ・IT系テック系ニュース ・ライター ・英語の文章を読むこと ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
はじめまして、黄安(こう あん)と申します。24歳で、日本と中国両国でのWeb開発およびテストの実務経験が1年以上あります。中国語、日本語、英語の三ヶ国語を使いこなすトリリンガルエンジニアとして、多文化環境での円滑なコミュニケーションが可能です。 主にWebエンジニアリングに従事し、フロントエンドからバックエンドまで幅広い技術スタックを扱えます。要件分析からシステム設計、開発、テストまで一貫して対応できる経験があります。技術力と語学力を活かし、中日間のプロジェクトで橋渡し役を担い、チームの生産性と品質向上に貢献してきました。 副業では、自分の技術力と多言語対応力を活かし、Web開発、保守、最適化などの案件に柔軟に対応したいと考えています。
初めまして。私はソフトウェアエンジニアとして5年の実務経験を持っております。フルスタック開発を専門とし、特にC++でのバックエンド構築とマイクロサービスアーキテクチャの設計を得意としています。
2017年7月に、東京外国語大学文書館企画展の資料翻訳を担当しました
2017年放送NHK『旅するスペイン語』第2シリーズ第10課の音声書き起こし・字幕翻訳を担当しました
2022年1月に、情報セキュリティ診断システムの開発に関するニュースリリースの英訳を担当しました
2023年8月、著名写真家・画家の仕事場を取材した写真+エッセイのフリーペーパー第1号の英訳を行いました
新着のランサー
翻訳家