プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
110 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
30日前以上
対応可能です
案件によります
海外メーカーとのIT製品に関する交渉や、テクニカルサポートのやり取りをお任せください
海外ITソフトウェア製品の国内市場への導入からカスタマーサポート体制の構築まで、シニアエンジニアとして20年近くの経験を積んでいます。 ▼可能な業務/スキル ・英語メールでの対応代行 ・海外企業との英語での交渉 ・海外メー... 続きを読む
SEを経て今は商社で日々海外メーカーと交渉全般、仕様書翻訳を行っています。お気軽にご相談下さい。
初めまして。 システムエンジニアとして5年間、米国留学1年半、今は商社で8年間働いています。 ▼可能な業務/スキル ・プログラム言語:Java, Java Script, HTML, CSS, C++, その他 ・貿易業務... 続きを読む
VB,PHP,VB.net,HTML5,CSS,中国語翻訳,医療電子カルテ,在庫販売システム
15年IT経験しています。様々なプロジェクトをやってました。野村研究所の保険システム、中小企業の在庫管理、人材派遣のホームページ。直近な仕事は1年3ヶ月の医療システム(電子カルテの保守、医事会計の新規作成)。独自の設計、開発は問題ない... 続きを読む
英語翻訳・英文翻訳のおすすめポートフォリオ
2024年4月、著名画家・硝子作家の仕事場を取材した写真+エッセイのフリーペーパー第3号の英訳を行いました
2023年8月、著名写真家・画家の仕事場を取材した写真+エッセイのフリーペーパー第1号の英訳を行いました
SNS運用・マーケティング・翻訳:Instagramの成長・エンゲージメント向上 & 多言語対応ました
制作会社様のご依頼により大手美容ブランド様の日英翻訳をさせていただきました
とことんやります
経歴】 ・大学卒業後、研究所にてリサーチ業務に携わり、 大手企業にてシステム構築プロジェクトに参画。 SEとしてソフトウェア開発やシステム設計・製造を行う。 2003年よりWebサイトの開発管理等を行う。 フリーのエ... 続きを読む
アジアエンジニア
品質を提供
ソフトウェア全般/英語/動画編集、お任せ下さい
大学卒業以来約25年間、プログラミングやソフトウェアの仕事に携わってきました。 ソフトウェアハウスから製品メーカーまで多業種での経験があります。 C言語での組み込みソフトウェアからエクセルマクロでの事務作業の自動化まで ソフトウ... 続きを読む
バイリンガルITインフラ、サポートエンジニアとして幅広く業務を請け負わせていただきます
はじめまして。 私はこれまでにシステム開発、サポート、インフラエンジニアとして14年ほど経験しております。 大規模基幹システムの開発や外資系社内インフラシステム運用保守などの仕事をエンジニアとして従事しております。 また、イギリ... 続きを読む
仏教のサイトで英訳を携わりました
オーストラリアの大学卒業しました
京都西陣織アート作品サイトの日英翻訳をしました
インパクトファクターの高い学術雑誌に論文を出しました
SE、プログラマー
プログラマ、SEを生業にしております。 Windows系プログラム Web系、CMS、色々出来ます。 よろしくお願い致します。 以下経験実績 Windows, Linux, Mac PHP, JavaScript, V... 続きを読む
英語が話せるITエンジニアです!
・某SIにて、プログラマおよびシステムエンジニアを9年経験しました。 ・海外の大学院へ留学した経験があり、業務内での英語の使用も可能です。 プログラミングスキル: ◎SQL(ORACLE) ◎PL/SQL ... 続きを読む
廃寝忘食で仕事します!!!
RubyOnRailsエンジニアを一年間やっております学生エンジニアです。 現在大学四年生で、経歴は以下の通りです。 2016年11月〜2017年7月 株式会社サイトビジットでインターン 2017年8月〜現在 株式会社ピ... 続きを読む
データベース(特にSQLSERVER、ACCESS)に関する事ならお任せください。
バックオフィス系業務システム開発を15年以上経験してきました。 その中で、特に、SQLSERVER、ACCESSに関しては得意なので、なんでもご相談ください。 資格: H17 6月 ソフトウェア開発技術者(現:応用情報技術... 続きを読む
今は忙しいです
C言語、SQL(PL/SQL)、英語翻訳(TOEIC950)が得意です
オーストラリアの大学を卒業しました
多分野のビジネス/テクニカル文書を翻訳し、自著を出版しました
『社会の発展のための人と機械のインタラクションの再構築――ドイツと日本の視点』のうちの1章を翻訳しました
文書の添削・翻訳のイメージを作成しました
新着のランサー
翻訳家