TOEIC満点・JTF翻訳士・早稲田卒|完全バイリンガルの英語ネイティブが翻訳します
業務内容
◎ 2023年度 職種別パッケージ売上ランキング 1位
アメリカで生まれ育った日系2世の英語ネイティブ(米国籍)が翻訳いたします。実用英語技能検定1級、TOEIC満点(990)、JTF翻訳士(日英・情報処理)などの資格を有しております。
主な実績といたしましては、DMM.com様やフジテレビ様などの大手・上場企業様との取引や、劇場版「ONE PIECE」など世界的に有名な作品の翻訳経験が多数ございます。
日→英翻訳では、海外の方にとって自然で読みやすい、洗練された英訳を提供いたします。フォーマルな文章はもちろん、英語ネイティブが使用する言い回しや最新スラングにも詳しいので、ご希望のトーンに合わせて翻訳いたします。
ランサーズではこれまでありがたいことに全ての案件で満足評価をいただいております(340件以上)。安心の品質をお届けいたしますので、ぜひお気軽にご相談ください。
ご連絡いただけましたら詳細なポートフォリオや実際の翻訳物等を共有させていただくことも可能です。守秘義務等で詳細を共有できない場合もございますことをご了承ください。
ーーーーー
<私の翻訳者としての強み>
・英語ネイティブ(アメリカで生まれ育った日系アメリカ人)
→海外の方にとって読みやすい自然な英語表現を熟知
・完全バイリンガル(幼い頃に英語と日本語を同時に習得)
→日本語原文を正確に理解し、本質を英訳に反映可能
・アメリカ現地校の共通試験で全米トップ1%の成績
→英語ネイティブの中でもハイレベルな英語表現が可能
・ランサーズでは100%の満足評価(340件以上)
※詳細の主な実績を本ページの最後に記載しております。
ーーーーー
【主な翻訳実績】
・合同会社DMM.com各事業部様のHP等翻訳
・アニメ作品「ONE PIECE」映画台本翻訳
・株式会社フジテレビジョン様の番組通訳
・映画祭受賞歴のある映画作品の台本翻訳
・大手企業様HP、プレスリリース等の翻訳多数
・世界的企業様のSNS投稿翻訳実績多数
・地上波ニュース番組用音声翻訳・通訳
・アプリ、Steamゲーム等の台本翻訳多数
・宿泊施設様HP、インバウンド向け翻訳多数
・各種マニュアル、一般文書等、その他多数
【その他英語関連の仕事実績】
・英会話本や教材等の編集、校閲、ネイティブチェック
・最大月間2,000万PV以上の英語教育サイト運営ディレクション業務
・英会話関連記事の寄稿実績多数(検索1位獲得多数)
ライティング業務のクライアント例:
株式会社スピークバディ様、DMM英会話ブログ様
【ランサーズランキング実績】
・2023年度 職種別パッケージ売上ランキング 1位
・2023年度 職種別報酬ランキング 3位
・2022年度 職種別パッケージ売上ランキング 2位
・2022年度 職種別報酬ランキング 4位
TOEIC満点・JTF翻訳士・早稲田卒|完全バイリンガルの英語ネイティブが翻訳します
業務内容
アメリカで生まれ育った日系2世の英語ネイティブが翻訳いたします。実用英語技能検定1級、TOEIC満点(990)、JTF翻訳士などの資格を有しております。
英→日翻訳では、英語ネイティブにしかわからない細かなニュアンスを汲み取り、原文のメッセージを的確に伝える和訳を提供いたします。
ランサーズではこれまでありがたいことに全ての案件で満足評価をいただいております(330件以上)。安心の品質をお届けいたしますので、ぜひお気軽にご相談ください。
ご連絡いただければ詳細なポートフォリオや実際の翻訳物等を共有させていただくことも可能です。守秘義務等で詳細を開示できない場合もございますことをご了承ください。
ーーーーー
<私の翻訳者としての強み>
・英語ネイティブ(アメリカで生まれ育った日系アメリカ人)
→英語原文の細かなニュアンスまで正確に理解可能
・完全バイリンガル・早稲田大学卒(幼い頃に英語と日本語を同時に習得)
→本質を汲み取り、違和感のない自然な日本語表現に翻訳可能
・アメリカ現地校の共通試験で全米トップ1%の成績
→英語ネイティブの中でもハイレベルな英語読解能力
・ランサーズでは100%の満足評価(330件以上)
※詳細の主な実績を本ページの最後に記載しております。
ーーーーー
【主な翻訳実績】
・アニメ作品「ワンピース」映画台本翻訳
・映画祭受賞歴のある映画作品の台本翻訳
・大手企業様HP、プレスリリース等の翻訳多数
・世界的企業様のSNS投稿翻訳実績多数
・地上波ニュース番組用音声翻訳・通訳
・アプリ、Steamゲーム等の台本翻訳多数
・宿泊施設様HP、インバウンド向け翻訳多数
・各種マニュアル、一般文書等、その他多数
【その他英語関連の仕事実績】
・英会話本や教材等の編集、校閲、ネイティブチェック
・英会話関連記事の寄稿実績多数(検索1位獲得多数)
・英語教育サイト運営ディレクション業務
【ランサーズランキング実績】
・2022年度 職種別パッケージ売上ランキング 2位
・2022年度 職種別報酬ランキング 4位
ネイティブ英語のナレーション:落ち着き、安定感で定評、翻訳・校正も承ります
業務内容
「ココナラ English Facilitator」 の検索にてさらに実績をご覧いただけます。
印象だけでナレーターを選んでいませんか?日本語ナレーション同様、英語でもナレーターが英語話者であるかどうかはとても大切です。発音はもとより、原稿の内容やニュアンスまで理解してこそ適切なイントネーションやポーズを入れ、伝わる語りができるからです。それが欠けているナレーションは聞き手に違和感を感じさせ、ナレーションの内容そのものに集中できなくなってしまいます。そこをしっかりカバーした、英語話者だからこその自然な語りを提供いたします。
どの国の英語ネイティブの方達にも聞きやすい英語と、癖のない中性的なトーンでプロフェッショナルに仕上げます。
YouTube動画吹き替え、アフレコ、アナウンス、プレゼン音声など、様々な用途に対応いたします。
【翻訳+ナレーションの One-Stop-Service】
英語原稿の校正または日本語原稿からの翻訳もオプションで承ります。イギリス人、バイリンガル日本人の経験豊富な翻訳チームがまずは両言語からの角度でしっかりチェックを入れ、ニュアンス、背景、目的を逃さない正確な翻訳を提供いたします。ナレーションの他にも字幕入れ動画編集も多数実績あります。
【料金について】
翻訳、原稿の校正、尺合わせの有無、納期等の詳細により料金が変動いたします。まずはお気軽にご相談ください。
英訳で海外のお客様へ届くウェブサイト作りをお手伝いをします
業務内容
▼訳者紹介
日本語、英語(イギリス)ネイティブのアーティスト兼翻訳者です。
進路決定の際に美大を選択しましたが言語への興味が尽きず、語学勉強と身近な人のための翻訳を続けてきました。独特な発想力を持つ人との会話は言語が異なる人との会話にも等しく、想像力が鍛えられます。含み深みが豊かな日本語を翻訳するのは毎度挑戦ですが、さまざまな文章に触れる機会を楽しみに取り組んでいます。
表現を大事にしたい方のご相談お待ちしています。
▼翻訳/通訳の実績例
・国内アートイベント 作品ルポ作成、及びその英訳
・ファッションブランド紹介文英訳
・ジュエリーイベントHP英訳
・作家のHP作制、及び内容の英訳
・対面/メール接客
・オンラインミーティング逐次通訳
▼こんな方へおすすめ
・海外のお客様へ商品や事業内容を紹介したい。
・インバウンド対策をしたい。
・サイトリニューアルに伴い、ブランドや事業の印象を変えたい。
・機械翻訳だけでは不安
・含みのある文章を翻訳したい
・熟語や例えの意味を踏まえて翻訳先の言語で似た表現をしたい
・言語の空気感、世界観をそのまま伝えたい
▼ご提供内容
・頂戴した文章とヒアリングを経て日本語を英語に、あるいは英語を日本語へ翻訳いたします。
・すでにお手元にある翻訳文のチェック、修正も承ります。料金等が変わりますのでご相談ください。
▼ご購入後の流れ
原文のご提出
(文章のみベタ張り、データ納品など形式は問いません。出品者の作業環境:Mac, iOS)
↓
求めているトーンやターゲット層、参照先などを確認
(詳細をふせたい場合はそれでも結構です)
↓
翻訳作業開始
(納期は文章量と内容により変わる可能性あり)
↓
翻訳文のお戻し
申し送りなどをご確認いただき、修正箇所があればご指摘ください
↓
訳文修正
(2回まで対応可能です。修正内容により1日〜4日ほどとお考えください。なお、パッケージに表示の納期はこの修正期間を含んでいません)
↓
修正文のお戻し
↓
完了
▼対応可能なジャンル
・アート
・クラフト
・アパレル、ジュエリー
・そのほか特に物販は対応可能です。それ以外でも一度ご相談ください
・ホームページに載せる紹介文
・SNS掲載文
・海外コンペに向けた書類の翻訳
など
▼料金プランやオプション
・パッケージよりも多い原文や、逆に少ないけれと定期的に依頼されたい場合も対応可能です。ご相談ください。
▼納期
・パッケージに掲載された納期は純粋な作業時間です。修正が必要な場合は1日〜作業期間が必要となる場合があります。最終納期が決まっている場合は対応可能ですのでご相談ください。
【英文⇆日本語文】英語ネイティブ&日本語ネイティブによる共同翻訳
業務内容
A4 1ページ程度までの英語または日本語を翻訳します。
英語ネイティブ&日本語ネイティブによる共同翻訳をすることで、自然で正確な文章を作成致します。
第一印象で決まる企業イメージ向上につながる外国人お出迎えサービス
業務内容
海外からの大切なお客様を皆様に変わって空港(羽田/成田)やホテルでお出迎えし、ご指定の場所までご案内・同行致します。英語・日本語が話せ、国際ビジネスに精通した私が担当致します。ご指定の電車(新幹線)や飛行機へのご案内も可能です。深夜便や早朝便でのご到着もご相談ください。
遠方のお客様からのご依頼につきましてはご同行も可能ですし、以下のような対応も可能でございます。
例)ご依頼主様が山形市内の場合
私どもでお客様を成田空港でお出迎え後、お客様と上野までご同行し山形新幹線ご乗車までお見届け致します。ご乗車完了後、ご依頼主様へ乗車時間や目的地ご到着予定時刻をご報告致します。
【英検1級/TOEIC985点】バイリンガルによる日⇔英翻訳!お急ぎの方承ります
業務内容
◎お急ぎの方にお勧め◎
【平日・土日祝日いつでも対応可能】
【メッセージ返信: 3時間以内】
現在休職中の為、基本的にいつでも可能です。
ご要望に応じて、なるべく早くご対応いたします。
お問い合わせへはなるべく早くご返信いたします。
※深夜や早朝の場合、3時間以上となる場合もございます。
◎自然な言葉遣い◎
【ネイティブが読んでも違和感のない自然な翻訳が可能!】
日本人ですが、海外在住歴が長く現在も日常的に英語・日本語共に使用していますので、〈日→英・英→日〉どちらでも自然な言い回しでの翻訳が可能です。
◎資格◎
【実用英語検定1級、TOEIC985】
◎自己紹介◎
幼少期はアメリカで育ち中学からは日本在住。
大学で外国語学部在籍中アメリカの大学へ留学経験あり。
ご要望に合わせてフレキシブルに、そして丁寧に翻訳をさせていただきます。
お気軽にお問合せください。
アメリカ育ち・慶応大大学院卒・完全バイリンガルがネイティブチェックします
業務内容
私はMBAを持ち、ビジネスの経験を活かし、アメリカで生まれ育った英語ネイティブとして、翻訳内容を確認(ネイティブチェック・添削・校正)いたします。
。私の経験と能力を活かし、高品質な翻訳を提供いたしますので、ぜひお気軽にご相談ください。
<私の翻訳者としての強み>
・アメリカで生まれ育ち、ビジネス経験も豊富な英語ネイティブ
→ビジネスでの使用にも適した自然な英語表現が得意
→日本語原文を正確に理解し、英訳に落とし込む能力がある
・アメリカ現地校の共通試験で全米トップ1%の成績
→高度な英語表現を用いた翻訳も可能である
【主な翻訳実績】
・医療関係の論文翻訳(日英)
・自動車メーカーの技術資料翻訳(日英)
・海外留学生向けの日本語教材翻訳(日英)
・旅行会社の観光案内翻訳(日英)
・国際会議の逐次通訳・同時通訳(日英)
・スポーツアパレルブランドのカタログ翻訳(日英)
・音楽業界関係のインタビュー翻訳(日英)
・テレビ番組の字幕翻訳(英日・日英)
【その他英語関連の仕事実績】
・大学向けの研究論文、販売プレゼンテーション、教材作成実績多数
・英会話本の編集、校閲、ネイティブチェック
【英日バイリンガル・認定ランサー】ネイティブに伝わる正確な英訳を提供します
業務内容
スペシャルキャンペーン中先着10名様に各プラン「2000円引き」にて翻訳を承ります!
この機会にぜひご依頼くださいませ!(1名様1回まで)
認定ランサー・英語/日本語バイリンガルである翻訳者が、責任をもって日本語の原文を英語に翻訳します。
専門性の高い論文やプレゼン等の翻訳から、emailや自己紹介文、人柄や気持ちを伝える文章まで承ります。
日本語と英語を日常的に使用しながら育ったバイリンガルランサーならではの「ニュアンス」まで取りこぼさない精度の高い翻訳が可能です。
ぜひお任せください。
【英語能力】
TOEIC 990点
IELTS 4技能平均点 8.5点
英検1級、準1級
【パッケージ購入の流れ】
パッケージ経由でご連絡を頂いた後、詳細を確認次第、細かいお見積もりをさせて頂きます。
お見積金額と納期にご納得頂けた場合のみ、正式発注となります。
【正式発注後について】
納期につきましては、正式発注を頂いてから原則的にはパッケージ内容通りの納品予定となりますが、内容に応じて想定よりも時間がかかる場合には予めご連絡させて頂きます。(期日の短い緊急性の高いご依頼についてもご相談ください)
基本的にはWord/PDFファイルで原本をご用意頂き、そのWord/PDFファイルを参照しつつ翻訳を作成致します。
その他の型式つきましても、お気軽にお問い合わせください。
ネイティブ英訳(日→英)1000文字以内
業務内容
日本語文書を英訳します。
日英バイリンガル(米国育ち・MBA卒)との共同翻訳で、一般文書はもちろん、ビジネス文書にも強みがあります。また、アメリカ在住であることから、生きた英語、より自然な英語に翻訳します。
バイリンガル同士でクロスチェックも行い、より精度の高い品質を目指しています。
特にビジネスで使うような文書で英語にお困りの方、お気軽にご相談いただければと思います
(*日常生活、趣味などのものも歓迎します!)
<得意分野>
・一般文書
・ビジネス文書(特にマーケティング・広告、PR・広報)
・社会学
・政治学
・経済学、など
*専門性の高いもの(例:医療、科学関連など)は承っておりません。
対応可能な内容かどうかご不明な場合は、ご相談いただけたらと思います。
【原稿500~1000ワード】英語ナレーションを透き通る声でお届けします
業務内容
日英バイリンガルが、柔らかく透き通る声で英語のナレーション・読み上げを承ります!
スピード等のリクエストがございましたらご相談ください。
■例えば、こんな時に...
・絵本や英語教材の読み聞かせ用リスニングとして子供に聴かせたい
・絵本や英語教材を読み聞かせたいけど、読み方がわからないから参考にしたい
・英語の勉強に使用したい(リスニング、シャドーイング等)
・睡眠導入として流せる英語音声が欲しい
・英語で発表するプレゼンに向けてお手本をもとに練習したい
・仕事で英語のナレーションができる人を探している
【使用機材】
・Shure SM58 ダイナミックマイク
【私について】
1歳になる前から英語に触れており、日本の学校に通いながら英語教育を受けてきたため日英バイリンガルです。野菜や果物、色の単語などは英語で先に覚えました。元々はアメリカ英語で教育を受けていましたが、留学を機にイギリスアクセントが混ざるようになりました。(1年間イギリスの大学に交換留学していました。)また、上智大学国際教養学部を卒業しており、授業や会話は全て英語でこなしていました。幼児向けの英会話ベビーシッターも経験があります。
*発音については英語音読サンプル動画をご参照ください。
Guided Meditation: https://www.youtube.com/watch?v=tImc_5RF7F0&ab_channel=Yully
English Annoucement: https://www.youtube.com/watch?v=ZoaB_SVihMg&ab_channel=Yully
Japanese Fairy Tale: https://www.youtube.com/watch?v=NwKushDXOSc&ab_channel=Yully
※こちらは英語ナレーションのサービスです。日本語でのナレーションをご希望の方は日本語ナレーションサービスからご購入ください。