ネイティブ英語のナレーション:落ち着き、安定感で定評、翻訳・校正も承ります

英語話者であるからこその品質をお届けします!

English Facilitator
  • English Facilitator (English_Facilitator)
  • 認定ランサー 本人確認済み、受注実績あり、評価と報酬額も最上ランクのフリーランスです
  • 23 満足の評価件数
    --- 残念の評価件数
  • 相談中 (2) 現在、見積もり・カスタマイズの相談を受けている件数です

業務内容

ココナラでは英語ナレーターとして1位にランクインしています。また同サイトで5位にランクインする翻訳士/通訳士でもあります。
「ココナラ English Facilitator」 の検索にてさらに実績をご覧いただけます。

印象だけでナレーターを選んでいませんか?日本語ナレーション同様、英語でもナレーターが英語話者であるかどうかはとても大切です。発音はもとより、原稿の内容やニュアンスまで理解してこそ適切なイントネーションやポーズを入れ、伝わる語りができるからです。それが欠けているナレーションは聞き手に違和感を感じさせ、ナレーションの内容そのものに集中できなくなってしまいます。そこをしっかりカバーした、英語話者だからこその自然な語りを提供いたします。

聞き心地の良い中性的なトーンでプロフェッショナルに仕上げます。外国ではハイトーン嗜好はあまり無いため、英語ナレーションに適した声質として定評をいただいています。どの国の英語ネイティブの耳にも聞きやすい英語で、皆さまの活動を海外の舞台で勝負できるものに仕上げます。

YouTube動画吹き替え、アフレコ、アナウンス、プレゼン音声など、様々な用途に対応いたします。

【翻訳+ナレーションの One-Stop-Service】
英語原稿の校正または日本語原稿からの翻訳もオプションで承ります。イギリス人、バイリンガル日本人の経験豊富な翻訳チームがまずは両言語からの角度でしっかりチェックを入れ、ニュアンス、背景、目的を逃さない正確な翻訳を提供いたします。ナレーションの他にも字幕入れ動画編集も多数実績あります。

【料金について】
翻訳、原稿の校正、尺合わせの有無、納期等の詳細により料金が変動いたします。まずはお気軽にご相談ください。

性別
女性
目的
ビデオナレーション オーディオブック ポッドキャスト 電話システム・IVR 吹き替え・ものまね ラジオ テレビ ビデオゲーム eラーニング 瞑想
年齢層
ヤング ミドル シニア
トーン
落ち着いている カジュアル コーポレート ドラマチック エモーショナル セクシー

基本料金

プラン
10,000

ベーシック

150ワード以内のプランです。 翻訳、原稿のチェク、校正もオプションで可能。
20,000

スタンダード

300ワード以内のプランです。 翻訳、原稿のチェク、校正もオプションで可能。
30,000

プレミアム

450ワード以内のプランです。 翻訳、原稿のチェク、校正もオプションで可能。
納期
6 日
7 日
10 日
合計
10,000円
20,000円
30,000円

注文時のお願い

ナレーション用英語原稿、または翻訳が必要な日本語原稿をお送り下さい。動画やアニメーション資料があれば、送っていただけるとイメージがしやすくなります。

ご希望、情報があればお伝えください:
・トーン、スピード、雰囲気
・読み上げの時間制限、尺あわせの有無
・納期
・使用目的

内容を確認させていただいた後、お見積もりをお送りいたします。
このパッケージを通報する

出品者

English Facilitator
English Facilitator (English_Facilitator)

国際基準の翻訳、通訳、ネイティブ英語のナレーションをお届けします。声のサンプル掲載しています。

  • 23 満足の評価件数
    --- 残念の評価件数
  • 認定ランサー
  • 個人
  • 慶應大学:英語ナレーション
  • 会社PR動画 英語ナレーション
  • 英語プレゼン動画の翻訳と字幕入れ
  • 商品PV英語音声(やや抑揚をつけた読み、普通〜やや速めテンポ)

経歴、私について:

カナダ、モントリオール大学を卒業。北米に13年間滞在し、その間、アメリカFDA関連の大手組織で就労経験があります。日本含め世界の一流製薬会社との取引におけるマネージメント全般を担い、また医薬品関連の国際セミナーや学会での発表経験(英語)も多数あります。

その後、楽しむことを中心に生きたくなりタイへ移り起業。ダイビングの聖地と呼ばれるリゾート地でホテルと民泊事業を展開し、ヨーロッパと北米からの観光客を迎える宿泊施設を14年間経営。トリップアドバイザーで毎年エクセランス認定されるホテルに成長させました。

その後さらに自由を追求して生きたくなり、事業から撤退、フリーランスへ転身し、日本を主な拠点として通訳/翻訳、英語ナレーションの仕事をメインに活動しています。大手企業さまからの案件を含め、妥協無しのネイティブ品質で英語が必要な場にて信頼を寄せていただいております。


英語: 自分の言語として扱えます (英検一級、TOEIC975点、英検の成績優秀者表彰制度で受賞)
フランス語: ビジネスレベルの会話ができます
日本語: 母語です

翻訳や校正は必ず英語ネイティブと共同作業で行い、日本語と英語両言語の視点で高い品質の翻訳を提供します。昨今「にわか英語」「まあ通じる英語」での翻訳サービスがネット上に溢れていますが、これらの英語とネイティブ話者が仕上げた「国際基準」の英語では、海外の人の目から見ると大差があります。英語の精度をご自身で見極めることが困難な方、一回の発注で完成されたい方、失敗されたくない方は是非ご相談ください。


国際色豊かな環境で培った外国文化や価値観の理解、ビジネスセンス、直感、プロフェッショナリズム、感性をフル活用し、丁寧且つ質の高いサービスを提供させていただくことをお約束します。

お気軽にお問い合わせ下さい。

このパッケージを通報する