お客さまの声
業務内容
映像や音声から英語の日本語への翻訳を行います。リスニング+翻訳作業です。ナレーション用の原稿の場合はオリジナルの英語の尺に合わせて翻訳の尺の調整を行います。(通常は日本語訳のほうが英語より長くなるので不要な部分をカットする、あるいは短い訳語を使用し、オリジナル音声と日本語ナレーションのタイミングが一致するように調整します。
必要であれば日本語のナレーションを収録した音声ファイルを提出するか、ご手配いただいた都内の収録スタジオに出向きナレーション収録を行います。
- 言語
- 英語
基本料金
事例
-
■ プロジェクトの目的
自動車部品メーカー及び医療機器メーカーを訪問し品質監査を実施
■ 体制・人数
外国人監査員と通訳を含む2人から6名程度のチームで企業を訪問
■ 自分のポジション・役割
英語で行われる審査・監査を通訳。監査報告書を英語から日本語へ翻訳し受審者に説明。
■ 目的を達成する上での課題
ISOの規格を理解し正確に通訳・翻訳を行う
■ 課題に対して取り組んだこと
限られた時間内に適切に業務を遂行できるように、監査員の知りたいことを的確に把握し的確な通訳を心がけました
■ ビジネス上の成果
実績・評価
18 件
満足
0
残念
塾・予備校の声優・ナレーション・朗読
2023年10月5日コメントはありません
新聞・雑誌・出版の声優・ナレーション・朗読
2023年5月30日
いろいろとご無理を聞いてくださりありがとうございました。
とても助かりました
英語ネイティブスピーカーによる英語ナレーションを収録します
2023年5月23日購入したパッケージ
コメントはありません
出品者
鹿兒島で商談通訳をします
-
18 件 満足0 残念
- 本人確認
- 適格請求書に対応 インボイス制度の適格請求書を発行できます
- 個人
- 東京都
フリーランスの通訳者です。
主にテレビ局の英語ニュースの同時通訳をメインで行っています。
普段は東京在住ですが、出身地の鹿兒島市にも拠点があり、頻繁に鹿兒島を訪れています。
日程が合えば鹿兒島での商談や会社訪問などでの通訳に対応いたします。
学歴及び経歴
1985年 鹿兒島大学教育学部 英語教員養成課程卒業
1987年~1995年 米国ロサンゼルスの旅行会社で旅行手配業務
1995年~1999年 米国中西部の日系自動車企業で社内通訳
2000年~現在 帰国後、東京でフリーランス通訳
専門の通訳分野
欧米のニュース(政治、経済、司法関連など)
自動車業界、医療機器業界の製造関連、品質管理関連、品質監査等
NHK及びCNN、BBCにて放送通訳
欧州の認証機関の通訳者として自動車業界及び医療機器メーカーのISO監査で全国各地の企業を訪問して数多くの監査通訳を担当
対応する内容は通訳業務が中心ですが、場合によっては翻訳への対応も可能ですのでご相談ください。
同時通訳も対応可能ですが、一人での対応は1時間以内となります。
それ以上の同時通訳の場合は2人体制で対応いたします。
近隣の宮崎、熊本での業務も対応可能な場合がありますので、お気軽にご相談ください。
注文時のお願い
ナレーションの収録は自宅での録音となります。
こちらで通常利用している収録スタジオを予約しての収録対応も可能ですが、スタジオ利用料金が追加になります。
-
15,000円
映像や音声からの英日の全文翻訳(例:10分間の音声の翻訳)
納期 3日 -
18,000円
ベーシック+ナレーション用の尺の調整(例:10分間の音声の翻訳)
納期 5日 -
20,000円
スタンダード+日本語ナレーションの収録(例:10分間の音声の翻訳及びナレーション収録)
納期 5日