絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
1,538 人のフリーランスが見つかりました (0.05 秒)
社内通訳者・翻訳者12年、フリーランス翻訳者10年の経験を活かして丁寧な翻訳をお届けします!
2000年から通訳・翻訳の仕事を始め、いくつかの企業で12年間、社内通訳者・翻訳者として仕事をしてきました。企業勤めの時代は、主に建築(土木)、不動産、医療機器の会社に勤務していました。最初は建築(土木)の分野から仕事を開始し、その後もう一つ専門とする分野を広げたいという思いから医薬翻訳の勉強を始め、有難くも医療機器会社で翻訳者としてお仕事をさせて頂きました。 2012年に米国に移住したのをきっかけに、フリーランスの翻訳者へ転向し、現在まで複数の企業、翻訳会社からお仕事を頂いております。専門は、やはりこれまでの経験から、建築と医薬(医療機器)の分野となります。 米国カリフォルニア州から仕事をさせて頂きますので日本との時差がありますが、日本の午前中の時間帯であればやり取りが可能ですし、逆に時差を利用して、日本の午前中に必要事項等のコミュニケーションを行っておいて、日本の翌朝まで業務を終了させておくといった働き方が可能です。
海外歴8年の新卒が自動翻訳では訳しきれないニュアンスや違和感のある英語を直します!
海外歴8年以上(カナダとブラジル) 大学では国際機械工学コース(国内・英語コース)に6年間在学. 英語論文の製作実績あり. 翻訳や通訳などの英語に関わる仕事はもちろん,大学ではExcelでの事務作業もよく頼まれていたので,ご相談ください. 可能な業務/スキル ・英語のWriting, Reading, Listening, Speaking のサポート ・Excel, PowerPoint, WordなどのOffice作業のお手伝い 資格 ・TOEIC935点 ・TOEFL106点 実績例 ・大学の卒業論文と修士論文を英語で執筆し,AAの成績評価を授与 ・アメリカの国際学会で発表&論文添削(LEM&P2023) ・大学の英語の授業のTeaching Assistantとして活動(1年) 活動時間/連絡について 可能な限り柔軟にご対応させていただきます.急ぎの案件などもお気軽にご相談ください. 連絡は基本的にいつでも可能です. できる限り早い返信を心がけますが,急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます. ご了承いただけますと幸いです. 得意/好きなこと ・自動翻訳された英語を自然な英語に直すこと ・Excelでタスクを自動化すること 初心者ですが,これまでの経験を最大限活かしながら誠心誠意ご対応させていただきます. 何卒よろしくお願いいたします.
企業専属通訳翻訳歴15年以上! アメリカニューヨーク在住10年!ネイティブバイリンガルの本格翻訳!
翻訳通訳歴 15年。TOEIC満点。 アメリカニューヨークへ10年間在住。 ニューヨーク市立大学卒業後 現地 保育園 2年間 勤務 ファッション関連会社 2年 アートスタジオ 1年 後 帰国 帰国後は海外留学カウンセラーとして、留学生をサポート海外大学入学に必要なTOEFL講座を担当しながらSplash Englishを設立。 自営するSplash Englishでは英語講師兼通訳・翻訳家として活動。 現在は、主な取引先様として日立化成(株)の専属企業TOEICビジネス英語講師として、一日7コマのクラスを運営 社員向けのニュースレターを発行(英語学習のコツ、英語コラム、海外生活コラム、使うネイティブ表現紹介など) 海外からのお客様が多く、通訳として工場見学、安全衛生研修を担当 全ての海外文書を翻訳し、活動しています。 コラム執筆内容:TOEIC対策,ビジネス英会話〔交渉.プレゼンテーション.出張サバイバル英語)英会話〔おもてなし英語.旅英語・バーチャル英会話〕基礎英語〔中学英語・高校英語・TOEIC英文法〕 その他翻訳業務〔取扱説明書や、会社紹介プロモーションビデオの翻訳、英語音声吹替を担当〕 アメリカニューヨークでの経験、英語を仕事として15年間の講師、翻訳通訳経験を活かして、貴社の活動に貢献させていただければ幸いです。宜しくお願いいたします。
大学では経済・経営を専攻し、英語で卒論を執筆。英語教育やホテルフロント、翻訳の仕事をしております。
はじめまして。 プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 太田直紀と申します。よろしくお願いいたします。 以下に経歴や得意分野などを記載しておりますので、ご覧ください。 【人物】 お会いする全ての方に「A型みたい」と言われるほど、細かい作業が得意で、物事をきれいに整理整頓することが好きな性格です。また、人当たりがよく、思いやりを大切にしています。接客業の経験から、ユーモアを交えながら相手の気持ちを考え、円滑なコミュニケーションを図ることができます。目標のためなら泥臭いことも取り組む覚悟があります。 【経歴】 ・武蔵大学 経済学部 経営学科 卒業 ・Bachelor of Economics, University of London ・学生バイトで飲食店のホール・キッチンやバーテンダー、アパレルショップの販売員からイベントの企画開催や物流の仕分け倉庫作業まで多様に経験 ・2018年から個人事業主として家庭教師として活動 ・2021年からオンライン英語講師・コーチとして活動 ・2023年からフリーランスの日英翻訳者・校正者として活動 ・2023年から英文事務や海外ゲストとの対応などを含むビジネスホテルのフロントマンとして勤務 【資格】 ・IELTS 7.0 【可能な業務】 ・日英・英日翻訳(金融、経済、ビジネス、広告、エッセイなど) ・校正・校閲 ・ブログ記事の執筆 ・Webコンテンツ作成 ・リライト ・データ分析 上記のようなコンテンツの作成や編集において、特に論理的な構成や表現が求められるものが得意です。翻訳業務についてはマンガやエッセイなども経験がありますので、クライアント様の要望に合わせて広く対応が可能です。また、WordやExcelの基本操作から、GASでJava Scriptを用いた、LINE BOTの運用や定期業務の自動化・バッチ化まで対応できます。 【得意分野】 ・経済、経営 ・投資、金融 ・教育、語学 ・ライフスタイル 得意分野以外のものもお気軽にご相談ください。 【稼働時間】 曜日問わず1日8時間程度 個人で翻訳のお仕事をしているため、納期の厳守や綿密でこまめなやり取りは当然、お約束いたします。 すぐにご対応いたしますので、ご相談だけでもお気軽にご連絡ください。
英日,中日のIT,ビジネス領域を中心とした翻訳者です
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 石坂と申します。 以下に経歴や可能な業務などを記載しておりますので、ご覧ください。 【経歴】 ・早稲田大学第一文学部英文学専修 卒業 ・1991年から現在まで、IT企業で営業,マーケター,ソリューション企画者として活動中 ・2021年から現在まで、翻訳会社様の登録フリーランサー、翻訳専門クラウドソーシングのフリーランサーとして英語、中国語の翻訳・校正を実施中 【現在の業務内容】 現在主に行っている翻訳業務としましては、 ■言語 ・英語→日本語への翻訳(保有資格:TOEIC930、全国通訳案内士(英語)) ・中国語→日本語への翻訳(保有資格:HSK6級) ■領域 ・IT ・一般ビジネス ・ビザ申請書類等 【英日/中日翻訳校正実績】 IT,ビジネス領域を中心に以下の実績があります。 英日翻訳(2万words)、英日校正(40万words)、中日翻訳(2万words)、中日校正(16万words) 【稼働時間】 平日夜間と土日祝日で週に20~30時間ほど在宅ワークをお受けしております。 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
翻訳・通訳サービスのおすすめポートフォリオ
14億人と繋ごう!中国輸入のパートナーとして、日本の個人起業家様、企業様と中国生産工場を繋いでおり ました
佐々木麟太郎選手と佐々木監督のドキュメンタリー(アメリカで2024年6月放送)を翻訳しました
Tokyo Pop Guide 1(完売)を英訳をしました
Tokyo Pop Guide 2を英語に翻訳しました
ヘルスケア業界で編集者・ライター・国際業務経験30年/ライティング、翻訳(チェック)のプロ
医療系出版社編集部で26年広告代理店、美容医療業界でメディカルライターとして4年、合計約30年間、バイリンガルのメディカルエディター・ライターとして様々な業務を経験してきました。 出版社時代に15年間ほど国際業務に年中従事しておりました。欧米を中心に通算100回以上の海外出張経験があります。国際学会の取材だけでなく、現地での様々なアクティビティの企画・交渉・運営・制作・編集・納品までをワンパッケージで請け負い、国内外の多数の超一流医師らとのコネクションがございます。 【可能な業務】 翻訳(日⇔英:両方可能) ・仕上がり像に関する具体的なご指示をいただければ(不足があれば必ず私から確認します)、単純な翻訳だけではなく、ローカライゼーション、学術的意訳を施したもの、AIが生成した翻訳原稿のレビュー、PowerPoint原稿の翻訳等にも対応可能です。 通訳(TOEIC L&R 820点、2018年) ・同時通訳は対応不可ですが、逐次通訳は可能です(事前の資料ご提供必須)。 ライティング ・日本語・英語の両方で対応可能です(英語原稿は直接書いています)。 ・経験豊富な領域:循環器、脳卒中、糖尿病、美容皮膚科、乳癌等 ・形式的なヘルスケア資材の原稿だけでなく、コラム調の原稿を書くことも可能です。 ・ヘルスケア領域以外にも様々な原稿執筆に対応しています:時事的な話題、プロ野球、音楽、コラム(某文学賞受賞寸前までいった経験有)、短編小説 仕事の進め方 ・可能な限り、お客様のクライアントとの打ち合わせに同席し、仕上がり像を正しく把握したいです。また可能でしたら、その後のクライアントとの連絡をお許しいただけましたら、なお良い原稿が出来上がるものと存じます。 連絡時間・方法/納期 ・Eメールでご連絡いただければ、返信は速いです。納期は、ケース・バイ・ケースですが、お約束の〆切に送れることは絶対にございません。 好きなこと・得意なこと ・読書、音楽鑑賞、プロ野球・F1観戦/英会話、外国人と親しくなること ・大学卒業前に全学生が受検した知能試験で、総合全国5位、言語能力部門で全国2位(1993) ・交渉や議論が得意です。AかBかで話が行き詰まった際にC案を考え出すようなことが非常に得意ですので、クライアントとの打ち合わせには適していることと存じます。 お気軽にお声がけ下さい!
10年以上の執筆・翻訳経験があり、コンテンツ作成や翻訳に取り組んできました。
過去に、数多くの企業や個人のためにコンテンツ作成や翻訳を行い、特にIT業界や教育分野で実績があります。専門的な翻訳と、簡潔でわかりやすいコンテンツ作成に強みを持っています。1週間に25~30時間の作業が可能で、納期を守ることに自信があります。
日本語科出身、在日5年、翻訳歴3年。社内通訳(同通、逐次)
日本語→中国語(簡体字)翻訳・チェッカー歴3年、観光、ゲーム、ビジネス書類、建築などの経験がございます。 また社内通訳として中日同時通訳、逐次通訳の経験もございます。 一日平均2000文字翻訳可能。平日は18時以降作業可能、土日祝は全日作業できます。 現在技術通信大手にて勤務中のため、機械などの技術関連のお仕事もチャレンジしたいです! よろしくお願いいたします。
ネイティブチェック込みの高品質な翻訳をお届けいたします。
初めまして。プロフィールをご覧いただき誠にありがとうございます! 私は実務での翻訳歴が一年間とまだ短いですが、アメリカ国籍の夫と国際結婚しているため日本人ですが、英語を話すバイリンガルです。国際的な環境に身を置き10年が経ち日々の生活で英語を通訳したり翻訳してまいりました。 英語圏への移住経験も3年ほどあり、英会話講師としてもかつどうしております。また、夫の職業はプロの翻訳家であるため法律等も理解した上で業務に取り組ませていただかかとが可能です。 ご相談等ございましたらお気軽にお声かけくださいませ。 よろしくお願いいたします。
6年以上、映画コンテンツ会社で作品のプレゼン資料の作成をしてました。キャッチコピーならおまかせ!
映像コンテンツ配給会社での資料翻訳とマーケティング歴6年以上。 作品に合ったプレゼン資料をPowerpointで作成可能。監督コメントや来歴などの情報を収集、資料に落とし込めます。 過去には邦題も起用された経験あり。 稼働時間:1日約5時間、平日のみ(年末年始や休日は要相談) ▼可能な業務/スキル ・英→日翻訳 ・日→英翻訳 ・トランスクリエーション ・Canvaでの資料作成(英日双方可能) ・情報収集&word,excel,powerpointデータの作成 ・ファクトチェック ・英日のネイティブチェック ・字幕翻訳 ▼対応可能ジャンル エンタメ、サブカル、トレンド、SNS(特にTiktoc)、教育、心理学、健康、コラム ▼資格 ・TOIEC 925 ・HSK 5級 ▼経歴 2016~:企業のセールスアシスタントとして企業の商品パンフレットの翻訳 2017~:展示会での通訳スタッフ、映像コンテンツ配給会社での資料翻訳 2024~:AIトレーナー(フリーランス)
観光パンフレットと教育コンテンツに関する翻訳物です(韓→日)。 一部を切り取り掲載いたしました
SNS運用・マーケティング・翻訳:Instagramの成長・エンゲージメント向上 & 多言語対応ました
日本の方言を韓国語表記ました
『社会の発展のための人と機械のインタラクションの再構築――ドイツと日本の視点』のうちの1章を翻訳しました
店舗用ポップ、食品用箱、展示用ディスプレイ、販促品の作成
東京都豊島区にて店舗用ポップ、贈答用箱、食品箱、展示用ディスプレイ、販促品の作成を請け負ってます。小さな工場兼オフィスでこじんまりと40年以上事業を続けています。 こじんまりとしている為に、細かな対応が出来ると自負してます。 お気軽にご相談下さい。
TOEIC/TOEFL満点の英日バイリンガルとして、ご希望の案件に誠心誠意尽力して参ります!
BOOST is a comprehensive consulting firm that serves as a "one-stop shop" for all of your business needs. BOOST合同会社では、全てのひとが少しでも生きやすい世界の創造を目指し、どんなお悩みもワンストップでご相談いただける「便利屋」的な総合コンサルティングファームです。 ・多様な事業規模の企業様へ経営/組織/人事に関するソリューションコンサルティングの提供 ・個人に対してキャリア/思考/心身の健康に関するコーチングの提供 人生には悩み事が付き物ですが、弊社が少しでも皆様の事業・人生におけるBOOSTを提供できるよう奮励努力して参ります。どんなお悩みでも、まずはお気軽にご相談ください。
信頼に満ちたコミュニケーション
合同会社FTCエフティシーは、医療介護現場での専門職として30年余の経験による「知識と知恵」を駆使し、コンサルティングマスターとして科学的根拠によるクラウドソーシングで対応します。 【免許・資格】 ①作業療法士(厚生労働省登録免許番号:第13348号) ②統計士(総務省登録番号:第9440620号) ③厚生労働省臨床研修入門初級修了者(第05071号) ④クラウド顧問コンサルティング(顧問ID:005029) 【業務内容】 ①教育、医療(介護)、保健衛生に関するコンサルティング業務 ②資産運用及び管理並びにこれらに関するコンサルティング業務 ③マーケティング・リサーチ及び経営情報の調査、収集及び提供 【業務例】 ①地域活性化・地方創生マネージメント ②危機管理マニュアル作成(BCP) ③企業内の各種マニュアルの作成 ④各種申請(提出)書類の下書き ⑤教育プログラム及びカリキュラム作成 ⑥住環境整備(日常困りごと援助) ⑦医療(介護)セカンドオピニオン ⑧各種原稿の作成 ⑨各種営業の代行 ⑩不動産管理(空家・農地) ★コンサルティング(Consulting) 問題解決型思考(PBL)→ 中小企業診断で用いられるVRIO分析によって、地域や地方が抱える現状の具体的な解決課題を明らかにします。精神衛生上の視点からは、精神分析学と応用行動分析学によるヘルスカウンセリングによって、職場のハラスメント、対人関係、学校内でのいじめを解決します。 ★マーケティング(Marketing) 疑問の定式化(PICO)→ P(Person and place:誰に)I(Intervention:どのような介入をすると)C(Conpairison:何と比較して)O(Outcome:どうなるか?)何に困っていて、どのように解決したいのかを整理し、目的や目指すべき方向性を見定めます。 ★リサーチ(Research) 根拠に基づいた実践(EBP)→ 大型商業施設を作ることで人で賑わう未来が予想できるかもしれませんが、そもそも都会的な生活を演出したところで都会に住んでいる人にとってはなんの魅力も感じません。もともと人口が少ないところで、都会的な演出をしても意味がないのです。失敗例から学び、本質を徹底的にリサーチします。
旅行や観光に関するコラムが大得意!不動産・金融関係の知識もあるので、固い文章も対応可能です♪
■神奈川県出身、沖縄県の離島在住の40代です。 社会学・商学系の大学院卒(修士)。 ■現在は観光ガイド・フリーライターとして活動中ですが、 過去には、不動産業界・教育業界にも長く勤務していたため、知識があります。 観光・旅行・歴史・文化などに関するコラムが好きで得意です。 地域の広報誌や地方新聞への寄稿もしています(3000~6000文字程度)。 論文など、長文を書くことも負担ではありません。 ■内閣府による沖縄観光サイト「okinawa41」に毎月観光のコラムを連載中。 業務委託契約で受託しており、次年度の契約も打ち合わせ中。6000文字程度。 多良間村の文化や行事、歴史などについて連載しており、 アクセスランキング上位に複数コラムが毎月ランクインしています。 ■全国町村会の会報誌への寄稿実績あり(10000文字程度)。 ■フリーランスのため、基本的にいつでもお仕事受託可能です。 6000文字程度の文章であれば、4本/月 以上可能です。 長文(10000文字以上)や論文などの執筆も対応可能ですのでご相談ください。 可能であれば長期で、業務委託契約としてお仕事させて頂けたら嬉しいです。 土日祝日、平日問わずご連絡ください。 どうぞよろしくお願いいたします。
海外在住で学んだビジネス英語からカジュアル英語までその場に適した翻訳が得意
海外歴4年のなかで、日本語を海外の方達に翻訳したり、英語を日本の方達に通訳、翻訳をしてきました。なかにはカジュアルな言い回しから難しい言い回しまで、周りの方に教える際に自分自身も勉強しました。その場に適した翻訳をすることが得意です。これまでの経験を活かし、様々な仕事を通して翻訳者としてのスキルを高めていきます。 可能な業務 英語→日本語 日本語→英語 カジュアルな英語、日本語そしてビジネス英語、日本語といった、その場に適した翻訳 活動時間 柔軟に対応いたします。急ぎの案件などもお気軽にご相談ください。 連絡などの返事に対しましては、素早い返事を心がけております。ただカナダに在住しているため時差の関係上、お時間をいただくことがございます。ご了承頂ければ幸いです。 得意なことや好きなこと 本や雑誌、映画の鑑賞 字幕の翻訳など ご興味を持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください! どんなお仕事にも真面目に取り組ませていただきます! どうぞよろしくお願いします!
文書の添削・翻訳のイメージを作成しました
動物病院のフリーライターになるまでの経歴について日中翻訳17ページしました
子ども向け英会話講師として、英会話スクールの立ち上げ、レッスンプラン作成、保護者様の対応をしました
@GXA英語スクール 英検4級、3級、準2級、2級クラスのメイン講師になりました
新着のランサー
翻訳家