自己紹介
日本語を書くのが得意な英和翻訳者
フリーの翻訳者として14年の実績、書籍翻訳と実務翻訳の両方に経験があります。日本語の読みやすさ、調査能力の高さについて、高い評価を受けています。
○得意分野
・環境関連
・LGBTQ関連
・芸術:美術、音楽、映画、演劇、ダンス
・スポーツ:特に、北米プロ野球とNFL
○実務翻訳
・ゲーム業界レポート
・配信動画のあらすじ翻訳
・美術展のパンフレット、動画字幕
・映画祭のホームページ翻訳
・コレクター向け情報サイト
・スポーツイベント開催契約書、規則集
・環境活動助成金申請書 他
・契約書、法令集、アニュアルレポート、プレスリリースなど多数
○書籍翻訳
・植物図鑑(共訳)
・恐竜図鑑
・ディズニー絵本(共訳)
・LGBT関連書籍
・作曲家事典(共訳)
・レジュメ、概要作成など多数
- 稼働時間の目安
- 対応可能です (30日以上前)
- 稼働単価の目安
-
基本単価:1,800 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
記事作成・ブログ記事・体験談文書作成英語翻訳・英文翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意な業種
-
広告・イベント・プロモーション芸能・エンターテイメント動物・ペット美術・工芸・音楽スポーツ・フィットネス旅行・観光・グルメファッション・アパレル食品・飲料・たばこ塾・予備校大学・学校翻訳・通訳
- 得意なスキル
-
英語翻訳 15年以上記事作成 5年
- 登録日
- 2025年10月13日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 6~8時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- 場合によって
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい