【ドイツ語⇔日本語】ジャンル問わずドイツ語の翻訳を承ります
業務内容
私のパッケージをご覧下ってありがとうございます。
現在ドイツ在住4年目の日本画家です。元化学エンジニアとして日本で10年以上働きました。
画家とドイツ語にどう関りがあるかといいますと、契約書やプレゼン資料、一般文書や広告文書など、あらゆるジャンルにおいて、日々ドイツ語の文書作成を行っております。
化学エンジニア時代は技術文書や報告書の英文作成を日常的に行っておりました。
日本の資料(美術関連や一般文書など)をドイツ語に翻訳し、ドイツ人に紹介する事も多々行っております。
また現在ドイツ人俳句作家の俳句を日本語に翻訳するプロジェクトに関わっています。
〈翻訳可能な文書〉
一般文書
技術文書
プレゼン資料
報告書
Web記事
広告記事
など
〈納品〉
Word、Powerpointなどご希望の形式で納品いたします。
プレゼン資料のデザイン込みでドイツ語の資料を作ることも可能です。
ご興味ありましたら別途ご相談ください。
翻訳を仕事として扱う経験はまだ浅いですが、日々ドイツ語と英語を使用している者として、翻訳業務をお手伝いさせていただけたら幸いです。
どうぞお気軽にご相談ください。
※あらゆる文書の守秘義務は必ず順守致します。
ドイツ語圏の個別事案の調査分析(社会事情、業界傾向、企業情報など)を行います
業務内容
▼こんな方におすすめ
・海外事情について詳細を知りたい方
・ドイツの個別事情に興味を持つ方
・環境問題の政治動向や産業動向に関心のある方
・デザイン、アートの伝統や現状に興味を持つ方
・その他、個別事情についてドイツやドイツ語圏の視点を知りたい方
※ドイツ語圏はドイツ、オーストリア、スイスです。
※出張は行いません。
▼ご提供内容
・ドイツ語圏のメディア情報(新聞、雑誌、テレビ)、書籍、オンラインの公開情報(公的機関、企業)を横断的に調査します。
・トピックに沿って参考事例をファクト&データを元に流行や傾向を導きだしてお伝えします。
・周辺領域についても調査し、重要な情報があれば報告します。
・リサーチペーパーの提出後には質問にお答えします。
▼ご購入後の流れ
・調査対象となるトピックをお伺いします。
もし具体的なトピックがわからない場合は、ヒアリングをいたします。
・リサーチの時間をいただきます。
・成果物として、リサーチペーパーを提出いたします。
・その後、質問を受け、追加のリサーチの実施や、リサーチペーパーの調整を行います。
▼製作可能なジャンル
・リサーチペーパー(書類)※画面上でプレゼン可能な形式
他、画像や動画の希望がありましたら、相談可能です。
▼料金プランやオプション
掲載中の三パターンの他にも柔軟に対応が可能です。
ご相談ください。
▼納期
掲載中の三パターンの他にも柔軟に対応が可能です。
ご相談ください。
- 業務
- コンサルティング
ロシア語・ドイツ語・ラテン語レッスン
業務内容
ロシア語・ドイツ語・ラテン語の入門レベルのレッスンをスカイプで行います。映像無し、音声とチャットのみのやり取りになります。1レッスン45分間(1000円)です。その他、
【1ワード6円】ドイツ語・ロシア語・英語 ニュース記事翻訳
業務内容
海外ニュースサイトの記事を原文1ワードあたり6円で日本語に翻訳いたします。ご相談いただければニュース記事以外の翻訳も検討いたします。納品ファイルのフォーマットはMicrosoft Word, text.ファイル, Apache OpenOfficeのいずれかになります。翻訳のみになりますので、記事画像などの利用許可申請などはお受けいたしかねます。
ドイツ語と日本語ネイティブによる翻訳&添削サービス(ドイツ語⇄英語⇄日本語)ます
業務内容
ドイツ在住です。
日本語ペラペラのドイツ人翻訳者と一緒に、翻訳のお仕事をしています。
A4用紙1枚程度のメール、原稿であれば2,000円からお受けします。(専門的な内容は応相談)
少ない金額は設定できないようなので、個別にオファーをお願いします。
わたしもビザ申請用に書類などは個人的にとても助けてもらいました。
自然なドイツ語かのチェックもお気軽にどうぞ。わたしもいつも聞いています。
【対応言語】
日本語⇄ドイツ語⇄英語
【わたしたちの強み】
・ドイツ語、日本語ネイティブです。
・ユニットで活動しているため、ドイツ人翻訳者には難しいらしい、日本語の細かなニュアンスをネイティブに伝えられます。
・ドイツ人のネイティブによる自然なドイツ語に翻訳できます。
・ナチュラルでない日本語は自然な日本語に修正して納品いたします。
ドイツ語 実務翻訳致します
業務内容
機器取扱い説明書、輸出前検査報告書、シッピングリスト、ビジネスレターなど実務ドイツ語翻訳を手がけて30年
海外プラント現場での職務経験もある実務派の翻訳家です。
主とし技術(電子機器、構造物、自動車部品、環境設備)分野の仕事を手がけています。
特許公開公報(独和) 翻訳、要約可能
通常のビジネスレター:
和文出来上がり1文字当たり5円から。
ドイツ語仕上がりA4 1枚 2500円
取扱い説明書など技術分野の資料など:
和文出来上がり1文字当たり8円から
*定期的に同じ分野のお仕事をご依頼頂ける場合は、応相談。
ドイツ語仕上がりA4 1枚 3800円(ネイティヴチェック無し)
ドイツ語仕上がりA41枚 ネイティヴチェック有り 4500円
特許公開公報翻訳
和独:和独仕上がり1文字当たり15円
特許公開公報 内容要約
A4 1枚 4000円(和文)
この他、新聞、雑誌、ホームページなどの翻訳も対応致します。
スピード翻訳(英文、独文)
業務内容
ランサーズに登録しました!
普段はUpworkで作業しており、ランサーズでの実績はありません。
登録者が増えてきた今、こちらでも本格的に始動しようと考えておりますので、今後お付き合い頂ける方は宜しくお願い致します。
文字数は1000文字前後です。
得意分野は海外スポーツ、ゲームアプリ、面白記事、IT関連です。
文字数、販売価格、納品期限の調整は全て可能でございます!
簡単な翻訳を様々な外国語で!
業務内容
当方の母語は日本語ですが、家庭の構成上中国語ネイティブでもあり、ドイツ語・フランス語・トルコ語に至っては有資格者です。また、言語学オリンピックへの出場経験もあり、日ごろから多彩な言語学習を行っています。
1言語あたりでの値段で想定していますが、金額を変えていただければ更なる翻訳も承ります。大学やアルバイトの兼ね合いもありますので、期限を3日程度に設定していますが、事前にご相談いただければ内容次第では1日で納品が可能です。
タグに書かれている外国語以外にも、さまざまな言語に対応できます。(必要であれば、一部アフリカの少数言語およびメソポタミアの古代言語にも対応可能です。)
ただし、専門的な内容のもの(医学・科学論文など)はお断りさせていただいております。
文量および内容によっても値段が変化します。そちらをあらかじめご了承ください。
「実用ドイツ語会話を学ぶために必要な文法はこれだけ」オリジナルテキスト/問題集他
業務内容
ドイツ語の文法は難しいと思っていませんか?実は実用ドイツ語で必要な文法はたった4つだけなのです。
あなたは、名詞の性,名詞の複数形,.動詞の語尾変化,形容詞の語尾変化などの活用表に悩まされていませんか?
実はこれらは深追いしなくていいドイツ語規則の代表です。
実際にドイツ語会話をマスターするときに必要なのはそこではないのです。
ドイツにはドイツ語で苦労している日本人がたくさんいます。
いちから文法を覚えるために膨大な時間を費やしています。
そしてレストランでの注文、毎日の買い物など日常会話がなかなか上達しないのです。
実はほんの少しやり方を変えるだけで、驚くほど短期で日常で使えるドイツ語が話せるようになるのです。
何を覚えなくていいのか、何を覚えればいいのか、そのために手助けになるテキストを作成しました。
今回はこちらのテキストを販売させていただきます。
ドイツ在住19年、ドイツの大学で修士課程を卒業し、生きたドイツ語を毎日使っている私が最も効果があると確信しているドイツ語会話をマスターする早道です。
自らのドイツ特化ブログで一番で人気の記事「ドイツ語の文法、必要なのはこれだけ!」の内容を大幅バージョンアップし、読みやすくまとめました。
説明、例文も付け加え、テキストと学習ノートと付属例題集の3種類に分けました。
すべてオリジナルで、ドイツ語の個人授業をしている生徒さんにも好評です。
ドイツ語は難しい、会話がなかなかできないとお悩みの方、ぜひ一度このオリジナルテキストを手に取ってみてください。
ドイツ語翻訳・通訳
業務内容
ドイツ語→日本語、また日本語→ドイツ語の翻訳、通訳を行います。
記事の翻訳、動画からの翻訳、また現地での通訳など、ドイツ語に関することでしたら柔軟に対応いたします。
ドイツベルリン在住7年 ドイツ人のパートナーがいます。
ドイツ語検定GoetheC1取得(ドイツ語検定1級に相当)
現地での見本市通訳などにも赴きます。
個人のニーズに応じた語学コンサルティングや企業の翻訳作業を行います
業務内容
【語学コンサル】
◼︎こんな方へオススメ
・文法や単語帳暗記に飽きた方
・自然に楽しく学びたい方
・語学の総体的な上達を希望する方
・話す力を身につけたい方
・会社員の方
◼︎発注後のフォロー
・初回の日程決めをさせていただきます。
・初回では、ご自身の語学に対する現状やお悩みを伺った上で、回数に応じたプランの提案を行います。
・以後は随時日程を調整しながら学習プランのフォロー、その方個人に提案させて頂いた勉強法の確認などを実施します。
・状況に応じてレッスンも可能です。
※Web上での実施を前提としています。
【語学翻訳】
・納期は文字数や翻訳内容に合わせて短縮も可能です。
ドイツ語翻訳いたします
業務内容
京都外国語大学ドイツ語学科卒業しています。
ドイツ語の翻訳を承ります。
来年よりドイツに移住するにあたりリモートワークでの仕事を受注したいと考えております。
単発のお仕事でも長期のお仕事でも受け付けております。
1文字@5円よりお仕事させていただきます。
まずはメッセージよりご相談ください。
日本在住のドイツ語日本語のバイリンガルです。ドイツから日本語の翻訳します
業務内容
ドイツから日本語の翻訳できる人をお探しでしょうか?
パッケージをご覧いただいてありとうございます。
クラウディア・マーツと申します。
ドイツ人と日本人のハーフです、神奈川県に住んでおります。
普段は整体師と翻訳通訳の二足わらじでがんばっております。
ドイツ語から日本語への翻訳もわかりやすく翻訳します。
今まで様々な翻訳をしてきました:
様々な機械の取扱説明書のドイツ語から日本語への翻訳、オペラのドイツ語字幕を日本語に翻訳、
ドイツメディアの新聞記事を日本語に翻訳、ドイツ語の手紙や様々な証明書を日本語に翻訳、
様々なテレビ局、報道のドイツ取材の映像を日本語に翻訳など
急ぎの翻訳も対応しております。
ドイツ語から日本語の翻訳:ワンワード 10円(税別)で対応しております。
ご相談ください。
流れとしては:
お問い合わせください。翻訳していただきたいファイルを送ってくださいませ、
ワード数など内容を確認して、こちらから納期と料金をご提示させていただきます。
納得していた騙したら、ご依頼ください。
以来をいただいてから作業を始めます。作業が終わりましたら納品させていただきます。
よろしくお願いします。
- プラットフォーム
- Facebook TikTok X (旧Twitter)
- 言語
- ドイツ語
他ランサーのドイツ語・英語の翻訳をレビューし・訂正いたします
業務内容
ベルグマンと申します。
**ランサーズで翻訳サービスを利用するお客様、社内で翻訳してもらったお客様、次の悩みはありませんか?
・英語の資格を信用できない(確かに、TOEIC990だけでは英語が出来るとは限らない)
・文書を翻訳してもらったが、翻訳の品質をご自分で判定できない
・機械翻訳でお金取られているかもしれない**
そのお客様のために、文書を確認致します!
表現ミス、文法ミス、スペルミス、機械翻訳 等などナド!全部をキャッチさせて頂きます!
ご一緒に、成果物の最大品質を絞り出してみませんか?
■ベルグマンについて
ドイツ生まれドイツ育てのITセキュリティーコンサルタントです。
日本人とドイツ人が似てるところがいっぱいあって、英語が少し苦手なところも実は似ています。
子供のころから独学で英語を取得してきた僕は、社会人になる前から色んな方の英語を訂正している実績があり、12年の社会人歴でも様々な英文をレビューして、訂正してきました。
■今までこのような人の英文(独文も含める)を訂正しました
・英語ネイティブのアメリカ人
・公務員
・学校の先生(中・高校)
・塾の先生
・会社員(ドイツでも日本でも)
・認定された翻訳家
・フリーランス翻訳家 (資格問わず)
■ご購入後の流れ
①お客様はページ数を教えて頂きます
②ベルグマンは見積もりを書きます(「料金」を参照)
③お客様に翻訳済みの資料と原本をお送りいただきます
④ベルグマンは資料を確認いたします、場合によっては質問をします、それとも再見積もりをします
⑤お客様にご回答・仮払いして頂きます
⑥ベルグマンは作業を開始します
⑦作業が終わり次第、ベルグマンは2つのファイルを返送致します:
・(1) 修正前ver(ミス箇所を分かりやすくマーキングする) ※ご希望でしたら、各ミスにつきましてのリスク(なぜミスなのか、直さなかったらどうなるか)の説明も入れます
・(2) 修正後ver(マーキングした箇所修正済)
⑧お客様にファイルを確認頂きます、必要に応じて修正箇所につきまして議論して頂く
⑨(ベルグマンが必要に応じて成果物を更新します)
⑩お客様に了承して頂きます
⓫プロジェクト終了
■料金
料金は、1000円/1ページ になります。
※10ページ目からは、500円/1ページ になります。
以上です、お待ちしております。
外国人がドイツ語⇔日本語⇔英語を翻訳し、完璧に近い翻訳を提供します
業務内容
初めまして、ベルグマンと申します。
ベルリン生まれベルリン育てで、5年前に来日した正真正銘のドイツ人です。
様々な大手企業のためIT専門家として活動している中で、何回も資料等契約等の翻訳を任せられました。
その中で、「プロの翻訳家よりも上手く出来ている!」と評価されましたので、ランサーズで翻訳家サービスを提供する事になりました。
対象の言語は:ドイツ語⇔日本語⇔英語 になります。
以下の書類やテキストを翻訳します:
・あらゆる契約書
・マニュアル
・プレゼン資料
・画像(フォントとテキスト無しの画像もあればありがたいです)
・手紙
・動画の字幕
・ソフトウェアのUI(ソフトローカライズ)
・ゲームのテキスト(ゲームローカライズ)
等々(お問い合わせください)
※通訳サービスをご希望の方は、直接お問い合わせください。
〈値段〉
参考単価:
・英語・ドイツ語→日本語
1文字 = 6円
・日本語→英語・ドイツ語
1文字 = 3円
※交渉に関してはオープンですので、直接お問い合わせして頂けましたら交渉できます!
〈メリット〉
ーフレンドリーでオープンなドイツ人のビジネスパートナーを手に入れられます!
ードイツ語・英語・日本語に対応可能!
ードイツ語や英語のネイティブチェックが可能!
ー日本語はビジネスパートナーにてチェックします。(その場合、お客様に関する機密情報はマスキングしております。)
ー「量より質」必ず出来るだけ正確で、完璧に近い翻訳を納品するよう心がけております!
ー欧米人として、日本人よりも海外のテキストやニュアンスを掴み、より正確に翻訳できます!
ー必ず2営業日以内に返信します!
発注に関する質問や不安等ありましたら、是非お問い合わせか電話会議等でお話しましょう。
以上、何卒よろしくお願い致します
ベルグマン
様々なドイツ語の様々な映像を日本語に翻訳させていただきます
業務内容
映像翻訳は料金は1分1000円(税抜き)で対応しております。
(料金は 1.0000円が最低料金になっておりますので、そのように登録しております)
納期についてもご相談ください、出来る限り対応させていただきます。
初めましてクラウディア・マーツと申します。
私の父はドイツ人で、母は日本人です。
バイリンガルとして東京で生まれ、東京ドイツ学園に通いました。
高校時代はドイツで過ごしました、帰国後はキャンプ場でケータリングの仕事をしたり、
1994年から現在まで逗子のドイツ式カイロプラクティック逗子整体院という整体院で
整体師として働きつつ、2002ならドイツ語・日本語の通訳翻訳のフリーランスとしても
働いております。
様々なテレビ局(CS,BS)の報道、ドキュメンタリー、エンタメ番組のために映像翻訳を今まで行ってきました。ロケの通訳、インタビューの通訳と映像翻訳の経験もあります。今年夏もまだ番組が放送されていないのでタイトルは言えませんが、NHKBSウィーンとスイスの取材動画の映像翻訳を翻訳しました。
パッケージ購入後にこちらから連絡します。
なるべく早く連絡します。
納期など、実際の映像の尺などご相談ください。
映像1分 1000円(税抜き)で対応させていただいております。
もしも映像翻訳以外にドイツ語のリサーチが必要でしたら、1時間4000円(税抜き)で対応します。
ぜひご相談ください。
- プラットフォーム
- Facebook Instagram X (旧Twitter)
- 言語
- ドイツ語 日本語