プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
料金・口コミ・実績などで小説・シナリオ・出版物の作成・中国語翻訳のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
262 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
幸せは習慣です!
ご訪問ありがとうございます! ライターとして活動している、小泉士郎と申します。 私の実績としては、技術、金融、歴史、地政学、スポーツ、など多岐にわたるジャンルでの執筆を手がけてきました。特に、技術および金融の記事では、深いリサーチと独自の視点を活かした内容が評価されています。 【リサーチ力、修正の柔軟性、SEOライティングのスキル、論理的説明能力】を活かした記事を執筆しています。特に、技術士の受験・指導経験を通じて培った深いリサーチ力と論理的な説明能力が、様々なジャンルの執筆に活きています。 私は好奇心旺盛な性格であり、常に新しい知識を取り入れ続けているので、クライアント様の依頼に沿った質の高い記事を作成することができます。 実績 ➀技術・金融系ブログ記事 ②YouTube動画台本:➀②合わせて週10本以上(月間40本以上) ③技術士試験対策記事:累計100本以上 対応できる時間帯 平日:3~4時間/日 土日祝:8時間/日。ただし、週1日は体調管理のため休み 合計で25時間の対応が可能です。 返信頻度、納期 基本的には4時間以内に返信いたします。夜8時以降の受信は翌朝対応いたします。 納期に関しては、クライアント様が納得するように成果品作成を対応いたします。 経歴とスキル 某国立大学理学部卒業 国家資格「技術士」(建設部門・総合技術管理部門)取得 技術士試験の受験指導経験:5年以上 日商簿記2級合格 英語:英検2級、TOEIC520点 中国語:HSK3級相当 私は現在、様々なジャンルの記事執筆を手がけております。 これまでの経歴としては、技術職、事務職、総務職の経験を持っています。この経験から、実際の現場の声やビジネスの現場での経験を文章に落とし込むことができます。 私は元々、書くことで人の心を感動させたいという思いからライターの道を選びました。 この経験から、リアルな情報や経験をもとにした記事執筆には自信を持っています。 技術士の受験・指導経験を通じて培った論理的思考力と説明能力を活かし、複雑な内容でも分かりやすく伝えることができます。ご依頼いただいた際は、この強みを活かして最高の記事を提供します よろしくお願いします。
日本人と中国人二人で作業!北京最大規模の広告会社での経験を活かし、購買意欲をそそる文章に翻訳します!
★自己紹介 ・女性 ・中国人 ・中国語ネイティブの日本人パートナーと一緒に翻訳させていただきます。 ・日本語N1取得。 ・名古屋大学卒<国際言語文化研究> ・現役コピーライター ★経歴 ・北京最大規模の広告会社にてコピーライター、及び翻訳を担当 ★翻訳について ・広告関連の翻訳の経験が豊富なため、商品が売れる中国語に翻訳できます。 ・CISCOのウェブサイトの翻訳を担当。 ・TOEFLの広告の翻訳を担当。 ・翻訳の経験豊富な日本人のパートナーと作業にあたるため、日⇨中、中⇨日どちらでもハイクオリティでできます。 ・文字起こし/翻訳も可 CWの案件も柔軟に対応可能です。料金や納期に関して、クライアント様のご要望に合わせつつ、必要に応じ、アドバイスもさせて頂きますので、ぜひお気軽にお問合せくださいませ。継続案件、何万字以上の大型案件にもしっかりとスケジュールを立て納期厳守で対応させて頂きます。
明るく人とコミニケーションができて、笑顔が得意です
経歴: ●2015年に日本に住み、現在までの9年間滞在しています。 ●2017年に大阪教育大学大学院に入学し、日本近代文学専攻で学びました。専攻の一環として、日本語で40,000字の卒業論文を執筆しました。 ●2019年4月1日から2021年12月31日まで、株式会社キリン堂で正社員として勤務しました。外国人観光客に向けな店舗で、医薬品や化粧品などの商品の日中通訳を担当しました。 ●2022年7月1日から2023年8月31日まで、AITジャパン半導体商社で勤務し、ビジネス日本語とビジネス英語の通訳と翻訳を行いました。 ●2023年9月1日から現在まで、中国語教室で教師を務めています。 可能な業務/スキル: ●翻訳(日本語⇄中国語⇄英語) ●通訳(上記言語、ビジネス会議、日常会話など) ●エクセル、ワード、PPT(可能) 資格: ●登録販売者 ●日本語能力試験N1 ●IPA対外中国語講師資格
情熱的で経験豊富、プロフェッショナルゲームローカライザー。 ゲーム業界向けに品質重視の中国語/英語から日本語および英語/日本語から中国語への翻訳またはトランスクリエーションの経験が豊富。 10年以上日本に住んでおり、ゲームデザインとプレーヤーコミュニティの歴史を研究して修士号を取得。これらの経験により、正確でネイティブレベルの翻訳を提供できるのみならず、ゲーマーが簡単に理解できる最適な形式にターゲットテキストを調整することもできます。 これまで、NetEase、Tencent、Bilibiliなどの著名なパブリッシャーと提携し、重要タイトルのローカライズプロジェクトに携わる機会がたくさんありました。 ゲーム関連の翻訳タスクの依頼はぜひ私にお任せください。ご不明な点がございましたら、いつでもお気軽にご連絡ください。
お客様の立場に立って物事を考え、最善のご提案を行い、満足をお届けします。
1997年、企業向け映像制作の法人を設立。大手企業等から研修用ビデオ、会社紹介ビデオ等の映 像制作の受注を行っており、業績は好調でした。 2002年からは、インターネットショッピング事業を立ち上げ、当時はまだあまり話題になっていなかった韓国のK-POPのCDをメインに輸入盤の販売を行い、こちらも好調でした。 しかし、2008年頃からは、徐々に業績が悪化し、年々売上が下がって行き、2024年10月、ついに廃業を決心し、会社をたたみ、現在は無職です。 28年間、小さな会社の経営者をしておりましたので、相手の立場に立って考えて応対することや、仕事に関する責任感は人一倍あると自負しております。 何卒よろしくお願い申し上げます。
小説・シナリオ・出版物の作成のおすすめポートフォリオ
地方創生を目的とするサークル主催のゲームシナリオ教室にて講師を担当しました
ホワイトボードアニメーションに展開される動画の絵コンテを制作しました
筑波観光鉄道運営のケーブルカーでのイベントにおいて声優さんが朗読する台本を執筆しました
YouTube漫画動画で公開されたシナリオの作例です。シナリオによって多くの評価を得ることができました
中国経験10年、週刊誌・ビジネス誌での経験10年。社会から経済、人物もの、記事広告まで承ります。
大学卒業後に編集プロダクションで3年ほど勤務したのち、中国で日本人向けのフリーペーパーの編集をしていました。 帰国後は『週刊SPA!』や『週刊プレイボーイ』で社会・経済記事や著名人のインタビュー記事を執筆してきました。2022年から2024年までは、業務委託で『週刊現代』の編集もしていました。 また、『ForbesJapan』(本誌・ウェブ)やダイヤモンド社の媒体のタイアップ記事の執筆も手掛けております。 ▼可能な業務/スキル ・取材・執筆 ・中国語から日本語への翻訳 ▼実績例 ・河村隆一氏インタビュー記事執筆(週刊プレイボーイ) ・五木ひろし氏インタビュー記事執筆(週刊プレイボーイ) ・ホンジャマカ石塚英彦氏インタビュー記事執筆(週刊プレイボーイ) ・「中国製ゲームが市場の3割を独占…日本と逆転した「中国ゲーム開発」の脅威」執筆(週刊SPA!) ・「「昔は健常者のふりをしていた」聴覚障がい、トゥレット症ーー障がい当事者の“不自由な日常”を世間に発信し続けるワケ」対談記事構成(ウェブ『日刊SPA!』) ・寺田農氏インタビュー記事執筆・編集(週刊現代) ・コシノジュンコ氏インタビュー記事執筆・編集(週刊現代) ・「NTTデータが見据えるテクノロジーが調和した金融の未来とは」タイアップ記事執筆(ForbesJAPAN) ・「M&A仲介の品質をさらなる高みへ スピカコンサルティングが仕掛ける前代未聞の新プランとは?」タイアップ記事執筆(ForbesJapan) ・ムック『美しい写真と知られざるストーリーで見る 新しい鉱物図鑑』(宝島社)の編集・執筆
クライアントの目的を完全に達成する翻訳(繁体字)を行います
2011年より台湾に在住。翻訳歴3年。中国語(繁体字)→日本語と英語→日本語の翻訳に従事。クライアントは大学や台湾の政府機関、一般企業など多岐にわたる。 ■対応可能分野 スポーツ、機械、環境、旅行、食品、広告マーケティング、歴史、テレビゲーム、パソコン、ビジネス、教育、防災など。 ■実績例(一部): ・依頼者:シンガポール南洋理工大学 某日本NGO組織インタビューにおける学術資料の翻訳(日本語→英語、英語→日本語) ・依頼者:故宮博物院 日本大学芸術学部 原直久教授の台湾における写真展覧会時の冊子『時間の遺産』(中国語→日本語) ・依頼者:台湾文化部(日本の文科省に相当) 東京ライセンシングジャパン出展企業の会社紹介(中国語→日本語) ・依頼者:宇都宮大学 台湾社区営造の研究における学術資料翻訳(中国語→日本語) ・依頼者:台北景福扶輪社 日本製生命探知機説明書翻訳(日本語→中国語)(本機は台北市政府消防局に贈呈) ■活動時間/連絡について 時間はできる限り対応させていただきます。ただし、翻訳は文章を見てすべてん背景が理解できるものではないので、逐一電話などで打ち合わせしながら詳細を理解したうえで翻訳作業を進めたいので、電話連絡ができるクライアント様のみお受けいたします。
ライティングならお任せを!納得のいく記事をお書きします!
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 比嘉 海斗と申します。 私は都内にある飲食店の店長をしております。 飲食店では店長業務の他に、店舗を多くの人に知ってもらうために広告の文章や、ホームページの記事を書いたりしています。 そのライティングの経験を生かし、ライターとしても活動しております。 文章を書く事につきましては、昔からとても得意でとても自信があります。 まだまだライターとして学ぶべきことは数多くございますが、出来る限りのライティングをするので、どうぞよろしくお願い致します。 また、ライティングの他にも中国語の翻訳も可能です。 妻が中国国籍の女性なので、かなり精度の高い翻訳をする事ができます。 報酬金額や納期についても対応可能ですのでご相談ください。
999999999
**Viết và dịch thuật: Nghề của những nhà ảo thuật ngôn từ** Bạn có thể tưởng tượng một thế giới mà mọi người chỉ nói một ngôn ngữ? Không có sự khác biệt về văn hóa, không có rào cản ngôn ngữ, mọi người có thể dễ dàng giao tiếp với nhau. Đó là một thế giới lý tưởng, nhưng nó không có thật. Trong thế giới thực, chúng ta sống trong một thế giới đa ngôn ngữ. Có hàng nghìn ngôn ngữ khác nhau trên thế giới, mỗi ngôn ngữ đều có những sắc thái và ý nghĩa riêng. Đó là lý do tại sao chúng ta cần những nhà ảo thuật ngôn từ. Họ là những người có thể chuyển đổi ý nghĩa từ một ngôn ngữ sang ngôn ngữ khác một cách chính xác và trôi chảy. Họ là những người có thể phá bỏ rào cản ngôn ngữ và giúp mọi người hiểu nhau. **Viết và dịch thuật là một nghề nghiệp sáng tạo và đầy thử thách.** Nó đòi hỏi sự hiểu biết sâu sắc về ngôn ngữ, văn hóa và con người. Những người làm nghề viết và dịch thuật phải có khả năng tư duy phản biện, giải quyết vấn đề và sáng tạo. **Nếu bạn là người yêu thích ngôn ngữ, có kh
大手建築設計事務所(日建設計)での図面作成、資料作成、翻訳、通訳、ビジネス文書作成、建築系技術資料な
日本大阪在住、中国山東省出身。日本在住25年。京都大学建築学博士課程修了。建築・土木・電気・空調・給排水・消防・イベント・舞台装置などの分野で20年以上の実務経験があり、 中日・日中翻訳、技術文書翻訳、通訳などを専門に行っております。 【実績】 ・日建設計(10年経歴):CM及び海外業務に携わり、専門資料の翻訳者・専門的通訳担当 ・USJ(3年経歴):イベント設計、舞台装置関連資料の翻訳・通訳 ・大阪万博中国館(3年経歴):設計・施工関連の通訳業務 【対応可能】 ・建築設計図、仕様書、請負工事契約書、工事報告書など ・発注者・設計者・施工者の合同会議、工事定例会 ・中日と日中逐次通訳、現場立会い通訳 ・中日と日中翻訳(簡体字・繁体字対応) 丁寧・迅速・誠実な対応をお約束いたします。 長期的なパートナーとしてご信頼いただけるよう尽力いたします。
Nintendo DS「theresia -テレジア- Dear Emile」にて全シナリオを担当しました
映像を前提としたドラマ脚本の作例となります。習作ながら多くの方から評価いただきました
ビジネス書籍「ストーリーでつかむ!プロジェクトマネジメントの原則」にて小説部分を担当しました
湘南モノレールのラジオドラマ『カフェ・ドゥ・コワン~如月の訪問者』のシナリオを書きました
日本、中国での経験を活かし、ご要望にお応えいたします
御覧いただきましてありがとうございます。 ユーザー名『KAWA_2023』と申します。 現在、中国に住んでいます。 日本と中国でアルゴリズム開発の研究開発職をしてまいりました。 アルゴリズム開発と要件定義が主な業務でしたが、データ分析、開発支援、テスト支援等にも携わってきました。 小規模な会社だったので、紹介記事作成、パンフレット作製、作業マニュアルなどの作成経験もあります。 中国においてはアルゴリズムの研究開発を継続しながら、美容病院の設立に尽力した経験もあります。 海外に住んでいるメリットを活かし、情報収集、分析レポートなども対応可能です。 ▼可能な業務/スキル ・Excelによるマクロ作成 ・Wordによる文書執筆 ・k-means法を使ったクラスリング分析 ・様々な媒体を使ったリサーチ ・日中間の翻訳作業(あまり専門的なものに関してはお受けできない可能性があります) などです。 ▼活動時間/連絡について 現在は平日および土曜日は毎日3時間程度、日曜日は5時間程度をお仕事に割り当てることができます。お急ぎの場合、ご相談をいただけましたら、なるべくお応えできるように対応したいと思います。 ご興味をお持ちいただけましたら、まずはご相談ください。 やれない理由を挙げるのではなく、やるためにはどうしたらよいかを一緒に考えさせていただきたいと思います。
大学四年生の自分が、若い人の視点で物事を見たりして、独自の視点から一つの事について書いていきます。
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 東京都在住で現在大学四年生の、藤井涼介と申します。 以下に経歴や実績を記載しておりますので、ご覧ください。 【経歴】 2019年北京語言大学入学、大学にて経済貿易を学んでいる。学校の関係上日本語と中国語はビジネスレベルまで可能、英語と韓国語は日常会話程度、個人ブログを開設しており現在までに20個程投稿しています。 【可能な業務】 ・ブログ記事作成 ・日中翻訳 ・資料作成 ・脚本作成 文章を書くのが昔から得意で実績有 •高校時代全校短編小説コンテスト優秀賞、 •2022年北京語言大学中国語作文コンテスト入賞 【得意なジャンル】 ・サッカー ・中国語 ・旅 ・本の執筆及び校正作業 ・ブログ編集 ・飲食『特に中華やインド料理』 などが趣味でもあり、記事作成であれば長文での執筆も可能です。 【使用ツール】 ・Google ドキュメント ・Word,Excel,PowerPoint は基本的な操作であれば問題なく使用できます。 【稼働時間】 平日や休日4時間程度であれば、時間を提示していただければお受けいたします。 納期を守ることはもちろん、お互いが納得いく様なコミュニケーションを心がけて接しています。仕事の受注内容は出来る範囲で良いので、詳細に教えてくださると嬉しいです。よろしくお願いします
中国語学習誌出版専門のチームにより翻訳サービス提供
日本で唯一のCD付き月刊中国語学習誌「聴く中国語」企画発行と、中国語学習者にプロフェッショナルオンライン中国語学習プラットフォームをご提供致します。 さらに、長年にわたり蓄積した日中翻訳ノウハウをサービスとして提供します 詳細:u-how.co.jp
グラフィックデザイン・企業ロゴのデザイン・コンテンツ記事作成など
はじめまして、フリーランサーのつばさと申します。 グラフィックデザインとコンテンツ・ライティングのスキルを持ち合わせたランサーズのメンバーとして、お客様のプロジェクトに貢献できることを楽しみにしております。 Adobe Creative Suite(Illustrator、Photoshop、InDesign)を使いこなし、ロゴデザインや広告制作、ウェブデザインなど幅広いデザイン分野に対応できるスキルを持っています。 また、コンテンツ・ライティングでは、SEO対策を意識した記事作成や、企業のウェブサイトやブログでの情報発信をサポートしてきました。特に、商品説明やサービス紹介、インフォグラフィックのテキスト制作など、視覚的な要素と相まったコンテンツ作成が得意です。 ▼可能な業務/スキル デザイン ・グラフィックデザイン ・企業ロゴ・キャラクターデザインなど ライティング ・コンテンツ・記事作成 ・翻訳 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
webライターの経験を積むため格安で請け負います。
最近ユーキャンのwebライターの講座受講して勉強しました。僕は一人でコツコツやる作業は大好きで得意です。まだ未経験やけど頑張ってやりますのでよろしくお願いします。
areafaの台本執筆実績をポートフォリオにまとめました
瀬戸内海の伊吹島プロジェクトのインスタリール動画の構成・ライティングを行ないました
【スカッとする話】のYouTube台本を制作し ました
Kindleストアに出版する電子書籍を執筆して、表紙も自分でデザインしました
新着のランサー
ライター
この検索結果に満足しましたか?